﻿1
00:00:05,213 --> 00:00:06,840
"مدينة (نيويورك)، 31 أكتوبر، 19:26"

2
00:00:06,923 --> 00:00:09,676
"معرض للفن، العصر الذهبي للفنون"

3
00:00:14,723 --> 00:00:17,183
إذاً، تمكن الجاني من تجاوز نظام الإنذار

4
00:00:17,267 --> 00:00:21,813
وتعطيل جميع كاميرات المراقبة
في المكان لسرقة سيف؟

5
00:00:21,896 --> 00:00:24,190
ليس سيفاً أيها المحقق "دانييلز"

6
00:00:24,274 --> 00:00:26,234
سيف "بيوولف"

7
00:00:26,609 --> 00:00:27,944
إنه لا يقدر بثمن

8
00:00:28,028 --> 00:00:32,157
وفقاً للأسطورة، إنه يمنح قوة هائلة
لمن لديه قلب نقي

9
00:00:32,449 --> 00:00:36,244
هناك تعويذة بالإنجليزية القديمة
من المفترض أنها تستعدي قوة السيف

10
00:00:36,453 --> 00:00:38,997
"أبانن أفول (بيوولف)"

11
00:00:39,247 --> 00:00:41,124
"سيف (بيوولف)، لا يقدر بثمن، قوة هائلة"

12
00:00:41,583 --> 00:00:43,001
عظيم

13
00:00:43,084 --> 00:00:45,754
ستبذل شرطة "نيويورك" أقصى ما في وسعها

14
00:00:45,837 --> 00:00:48,173
ولكن يبدو أن السارق اختفى منذ فترة طويلة

15
00:00:48,256 --> 00:00:50,425
دعنا لا نطلق أحكاماً متسرعة

16
00:00:52,427 --> 00:00:56,556
إن هذا المستوى المتدني لا يصعب على "هارم"

17
00:01:01,352 --> 00:01:02,520
- اثبت!
- ألق السيف!

18
00:01:02,604 --> 00:01:03,605
استلق على الأرض!

19
00:01:03,688 --> 00:01:06,024
ومع ذلك، يجب أن يكون "هارم" شاكراً

20
00:01:06,441 --> 00:01:08,276
كان "هارم" في حاجة للكلمات

21
00:01:08,860 --> 00:01:12,155
"أبانن أفول (بيوولف)"

22
00:01:31,299 --> 00:01:33,802
لم يكن ذلك مرض على الإطلاق

23
00:01:34,219 --> 00:01:37,514
سوف يحتاج "هارم" والسيف إلى تحديات أكبر

24
00:01:38,014 --> 00:01:39,182
ولكن الأسطورة...

25
00:01:39,599 --> 00:01:42,769
فقط صاحب القلب النقي يمكنه
استدعاء تلك القوة

26
00:01:42,852 --> 00:01:45,188
قالت الأسطورة أن القلب يجب أن يكون نقياً

27
00:01:45,271 --> 00:01:47,273
لم تقل نقياً من الشر

28
00:01:56,449 --> 00:01:57,492
"شرطة، ممنوع العبور"

29
00:02:33,111 --> 00:02:35,822
"(جبل العدالة)، 31 أكتوبر، 19:34"

30
00:02:35,905 --> 00:02:37,991
حقاً؟ لن تنضم إلي على الإطلاق؟

31
00:02:38,783 --> 00:02:40,201
أي نوع من الذئاب أنت؟

32
00:02:40,535 --> 00:02:42,162
"وولي"، توقف عن تعذيبه

33
00:02:42,662 --> 00:02:44,247
اثبت، من فضلك

34
00:02:45,165 --> 00:02:47,417
"ميغان" توقفي عن تعذيبه

35
00:02:47,667 --> 00:02:50,837
هذا غريب بالنسبة له على أي حال
أن يشاركنا في موعدنا الغرامي

36
00:02:51,129 --> 00:02:54,007
"وولي"، دعوت الفريق بأكمله للحفلة الراقصة

37
00:02:54,132 --> 00:02:55,008
"زاتانا" أيضاً

38
00:02:55,300 --> 00:02:57,886
جيد، هكذا لن يلاحظنا أحد

39
00:03:01,472 --> 00:03:04,309
إذاً، هل ستذهبين متنكرة في شخصية المريخية
المفضلة لي؟

40
00:03:04,392 --> 00:03:05,351
ليس بالضبط

41
00:03:12,692 --> 00:03:15,695
حبيبتي، يمكنك التهام رأسي في أي وقت

42
00:03:15,904 --> 00:03:17,280
العقول العظيمة لها نفس التفكير

43
00:03:18,239 --> 00:03:20,074
تبدو مذهلاً يا كابتن

44
00:03:22,285 --> 00:03:24,370
هل أنت ذاهب إلى حفلة عيد القديسين كذلك؟

45
00:03:25,747 --> 00:03:27,373
حسناً، بالتأكيد، سأذهب مع...

46
00:03:27,874 --> 00:03:30,501
أقصد، دعوت الفريق بأكمله، أليس كذلك؟

47
00:03:30,752 --> 00:03:32,337
أجل، سنكون جميعاً في الحفل الراقص

48
00:03:32,420 --> 00:03:34,297
لذا، لا تقلق بشأننا، اذهب

49
00:03:34,380 --> 00:03:35,798
استمتع بحفلتك

50
00:03:35,882 --> 00:03:39,636
تم التحقق من الهوية، "أرتيمس" بي 07

51
00:03:39,928 --> 00:03:43,431
"زاتانا زاتارا"، ايه 03

52
00:03:43,806 --> 00:03:46,309
مرحباً "زاتانا"، تبدين رائعة

53
00:03:46,517 --> 00:03:47,810
شكراً، وأنت أيضاً

54
00:03:48,353 --> 00:03:49,437
انظري

55
00:03:49,604 --> 00:03:52,273
"كابتن مارفل" الميت الحي، هذا مضحك

56
00:03:53,107 --> 00:03:56,236
هل ستحضر "فرقة العدالة" حفلاً؟
لأن أبي لم يذكر ذلك

57
00:03:56,319 --> 00:03:58,029
لا، أنا...

58
00:03:59,280 --> 00:04:01,241
حسناً، سأذهب في جولة خدعة أم حلوى

59
00:04:03,117 --> 00:04:06,537
تم التحقق من الهوية، "كابتن مارفل" 15

60
00:04:06,621 --> 00:04:08,373
ولن أعطيكم من الحلوى التي سأجمعها

61
00:04:15,171 --> 00:04:17,840
إذاً، منذ متى "كونر" و"ميغان" على علاقة؟

62
00:04:18,716 --> 00:04:19,717
علاقة؟ لا

63
00:04:19,968 --> 00:04:21,010
إنهما ليسا...

64
00:04:23,096 --> 00:04:24,806
هلا توقفت عن التململ من فضلك؟

65
00:04:24,931 --> 00:04:27,183
ستعوضينني عن ذلك لاحقاً بالتأكيد

66
00:04:33,648 --> 00:04:36,401
آسفة، ولكن ذلك بدا واضحاً جداً

67
00:04:36,484 --> 00:04:39,112
لم أدرك أن...انتظري، الحفل الراقص

68
00:04:39,404 --> 00:04:40,363
لست في مزاج مناسب

69
00:04:40,947 --> 00:04:44,200
بالطبع البقاء في المنزل مع أمي لا يبدو
كفكرة أفضل

70
00:04:44,534 --> 00:04:46,244
حسناً، هناك خيار آخر

71
00:04:46,744 --> 00:04:49,622
"لدب سبالملا ىلإ تازب"

72
00:04:50,957 --> 00:04:51,874
ليلة سهرة الفتيات

73
00:04:56,129 --> 00:04:56,963
"النصل الفضي"

74
00:05:01,134 --> 00:05:03,469
"(مانهاتن)، 31 أكتوبر، 19:57"

75
00:05:05,930 --> 00:05:08,308
"ميناء (هابي هاربر)، 31 أكتوبر، 20:15"

76
00:05:08,391 --> 00:05:09,559
"عيد قديسين سعيد"

77
00:05:09,642 --> 00:05:11,686
مؤسف أن باقي أعضاء الفريق لم يتمكنوا
من الحضور

78
00:05:12,186 --> 00:05:13,646
لا بد أن هذه مزحة

79
00:05:22,155 --> 00:05:24,866
- تبدين مذهلة!
- من وضع لك مساحيق التجميل يا فتاة؟

80
00:05:26,993 --> 00:05:27,994
ضحية حريق؟

81
00:05:28,077 --> 00:05:29,454
مومياء، وأنت

82
00:05:30,455 --> 00:05:32,415
"سوبرمان" بالطريقة الصحيحة

83
00:05:33,791 --> 00:05:35,293
أجل، حظ سعيد بذلك

84
00:05:35,793 --> 00:05:37,420
انظر إلى ذلك

85
00:05:37,712 --> 00:05:40,798
"وولي"، هذه "ويندي"، "كارين" و"مال"، و...

86
00:05:41,716 --> 00:05:42,967
تجاهل "مارفن"

87
00:05:43,217 --> 00:05:45,678
يظن أننا نتعرض لغزو سكان المريخ

88
00:05:45,762 --> 00:05:46,846
لم أقل ذلك أبداً

89
00:05:47,305 --> 00:05:49,849
الأمر فقط أن هناك تقارير منتشرة
على الشبكات الداخلية

90
00:05:49,932 --> 00:05:51,684
وأنا لست الوحيد الذي تصل إليه

91
00:06:02,236 --> 00:06:04,030
أقصد، لن يكون هناك غزو من سكان المريخ

92
00:06:04,322 --> 00:06:06,699
إنها فقط خدعة منتشرة، أليس كذلك؟

93
00:06:06,866 --> 00:06:08,493
بالطبع، إنها خدعة

94
00:06:08,576 --> 00:06:10,244
هل سبق وسمعت بـ"مارشن مان هنتر"

95
00:06:10,328 --> 00:06:11,704
سكان المريخ ليسوا عدائيين

96
00:06:11,954 --> 00:06:12,872
بالطبع لا

97
00:06:15,083 --> 00:06:16,626
أيها الحاسوب، أمن الغرفة

98
00:06:16,709 --> 00:06:17,627
تم التأمين

99
00:06:17,710 --> 00:06:18,669
سأتحدث مباشرة

100
00:06:18,920 --> 00:06:20,963
هل نعتقد أن هناك جاسوس بين أفراد الفريق؟

101
00:06:21,047 --> 00:06:22,882
أنا متأكد من عدم وجود جاسوس

102
00:06:22,965 --> 00:06:25,676
عندما ادعى "سبورتس ماستر" أن لديه
مصدر في الداخل

103
00:06:25,760 --> 00:06:27,095
كان يزرع بذرة للخلاف

104
00:06:27,178 --> 00:06:30,556
كان يمكننا التعرف على مصدره بسهوله
بمقارنته مع الأشرار الآخرين

105
00:06:30,640 --> 00:06:32,266
العاملين مع "فرقة الظلم"

106
00:06:32,725 --> 00:06:33,643
وفكروا في الأمر

107
00:06:33,726 --> 00:06:36,312
إذا كان أحد أعضاء الفريق يعمل مع هؤلاء
الحمقى

108
00:06:36,395 --> 00:06:39,357
كان ليخوننا أثناء معركتنا ضدهم

109
00:06:39,524 --> 00:06:40,566
لست مقتنعاً

110
00:06:41,109 --> 00:06:43,319
بالتأكيد، أنتما و"كيد فلاش"
فوق مستوى الشبهات

111
00:06:43,611 --> 00:06:45,696
ولكن أعلم أن "أرتيمس" ليست مستقيمة

112
00:06:45,947 --> 00:06:48,032
بداية، هي ليست ابنة أخت "السهم الأخضر"

113
00:06:48,199 --> 00:06:49,408
- ماذا؟
- حسناً، أجل

114
00:06:49,492 --> 00:06:51,244
- في الحقيقة، هي قريبة...
- كفى

115
00:06:51,828 --> 00:06:54,413
إن علاقات "أرتيمس" قد تجعلها محلاً للشك

116
00:06:54,872 --> 00:06:57,083
ولكن ما زالت تستحق الاحتفاظ بهوية سرية

117
00:06:57,333 --> 00:06:59,293
أنا أكثر قلقاً بشأن "سوبر بوي"

118
00:06:59,585 --> 00:07:02,296
ما زلنا لا نعلم الكثير عن البرنامج
الذي وضعته "قدموس"

119
00:07:02,380 --> 00:07:03,256
في سلاحهم

120
00:07:03,840 --> 00:07:06,217
قد يكون "كونر" هو الجاسوس دون أن يعلم

121
00:07:08,010 --> 00:07:10,805
وماذا عن "مس مارشن"؟
هي ابنة أخت "مان هانتر"

122
00:07:11,222 --> 00:07:14,308
ولكنه أخبر "بلاك كناري" أن لديه المئات
من بنات وأبناء الأخوات

123
00:07:14,559 --> 00:07:16,978
والمرة الأولى التي يقابل فيها "ميغان"
كانت منذ 5 أشهر

124
00:07:17,311 --> 00:07:19,856
عندما اختبأت ضمن رحلته الأخيرة
من المريخ إلى الأرض

125
00:07:20,189 --> 00:07:21,274
هذا لا يغير أي شيء

126
00:07:21,732 --> 00:07:23,901
قاتلت جنباً إلى جنب معهم

127
00:07:24,527 --> 00:07:25,903
لا أحد منهم خائن

128
00:07:28,156 --> 00:07:29,866
"معرض للفن، العصر الذهبي للفنون"

129
00:07:33,703 --> 00:07:35,496
أياُ كان ما حدث هنا، فقد انتهى

130
00:07:35,872 --> 00:07:37,540
أريد بعض الحركة

131
00:07:37,623 --> 00:07:39,584
ولكن ربما تحتاجين إلى الحديث

132
00:07:39,917 --> 00:07:42,545
عن "كونر" و"ميغان" أو أياً كان

133
00:07:44,964 --> 00:07:47,133
ما أحتاجه هو شيء لأضربه

134
00:07:53,764 --> 00:07:54,891
"صراف آلي"

135
00:07:56,392 --> 00:07:57,810
"نخس ندعم كلذ حالسل"

136
00:08:09,447 --> 00:08:10,281
"متجر (إد)"

137
00:08:18,831 --> 00:08:19,832
"اهعفرا!"

138
00:08:40,353 --> 00:08:42,605
كانت هناك طرقاً أسهل لهزيمتهم

139
00:08:42,897 --> 00:08:44,649
استحقوا ذلك، لم يقع أي ضرر

140
00:08:50,738 --> 00:08:54,033
لا بالتأكيد، الضرر "هارم" لم ينته

141
00:08:54,575 --> 00:08:56,577
سيقع المزيد من الضرر

142
00:09:07,380 --> 00:09:09,674
لا يمكن لهما الهروب من "هارم"

143
00:09:10,758 --> 00:09:12,552
الهروب ليس ضمن القائمة

144
00:09:12,843 --> 00:09:15,096
سهامها لم تذهلني

145
00:09:15,513 --> 00:09:16,347
حسناً

146
00:09:16,430 --> 00:09:18,182
"نخس ندعم كلذ حالسل"

147
00:09:19,016 --> 00:09:20,810
ولا سحرها كذلك

148
00:09:21,018 --> 00:09:24,063
يجب عليهما تحسين أدائهما أو المعاناة
من ضرر "هارم"

149
00:09:24,272 --> 00:09:26,274
فهمنا، اسمك هو "هارم"

150
00:09:26,774 --> 00:09:29,485
هيئتهما السخيفة ومهاراتهما البدائية

151
00:09:29,569 --> 00:09:32,238
تشير إلى تعليمات
من "السهم الأخضر" و"زاتارا"

152
00:09:32,780 --> 00:09:34,490
سيقوم "هارم" بدراستهما

153
00:09:34,574 --> 00:09:37,201
لكي يتعلم طريقة قتل مرشديهما

154
00:09:38,744 --> 00:09:41,205
لم تقم بتهديد والدي للتو

155
00:09:41,539 --> 00:09:42,790
"عفرا فيسلا يل!"

156
00:09:45,001 --> 00:09:48,004
إنها تريد سيف "هارم"؟ حسناً

157
00:09:51,674 --> 00:09:53,134
خطأ كبير يا "هارمستر"

158
00:10:01,267 --> 00:10:02,852
بعد إعادة النظر، لنهرب

159
00:10:03,185 --> 00:10:04,854
حسناً، أجل، لنتجمع ثانية

160
00:10:05,855 --> 00:10:07,648
"يقرحا اي ران، لغاو اهيأ لجرملا!"

161
00:10:11,736 --> 00:10:12,570
رائع

162
00:10:12,653 --> 00:10:15,531
كنت أتدرب على ذلك منذ...مهلاً! من هذه؟

163
00:10:16,532 --> 00:10:18,075
- هل تهتمين حقاً الآن؟
- لا

164
00:10:20,286 --> 00:10:21,912
- طريق مسدود
- إلى أين ذهبت؟

165
00:10:26,083 --> 00:10:27,209
بدأت تعجبني من الآن

166
00:10:30,171 --> 00:10:32,673
شكراً للمساعدة، ولكن من أنت؟

167
00:10:32,923 --> 00:10:35,384
- سر
- هذا لا يكفي، نريد إجابات

168
00:10:35,468 --> 00:10:37,595
- هل تعرفين "هارم"
- هل لديه أي نقاط ضعف؟

169
00:10:37,970 --> 00:10:38,888
سر

170
00:10:42,516 --> 00:10:44,977
على الأقل جعلتا الصيد أكثر إثارة

171
00:10:49,315 --> 00:10:50,858
إنه سريع، أعترف بذلك

172
00:10:52,943 --> 00:10:55,780
"ةدرابلا حيرلا اهتيأ يبه!"

173
00:11:08,417 --> 00:11:10,920
- أين ذهبت الآنسة "سر"؟
- هناك!

174
00:11:11,420 --> 00:11:14,006
حسناً، هذا الحذاء جميل، ولكن
عند المطاردة...

175
00:11:14,298 --> 00:11:15,466
"ءاذح يلمع نآلا!"

176
00:11:19,678 --> 00:11:22,264
"عيد القديسين"

177
00:11:23,599 --> 00:11:26,268
- مهلاً
- ليهدأ الجميع

178
00:11:26,352 --> 00:11:28,396
قد يكون فقط فتيلاً محترقاً

179
00:11:28,896 --> 00:11:31,649
يقال هنا أن سكان المريخ استولوا
على "نيو هيفين" و"بروفيدانس"

180
00:11:31,732 --> 00:11:33,359
وشوهدوا في ميناء "هابي هاربر" أيضاً

181
00:11:33,442 --> 00:11:36,195
يا رفاق، هذه خدعة مبتذلة في عيد القديسين

182
00:11:36,278 --> 00:11:37,530
هل تقصد أنها تحدث كثيراً؟

183
00:11:38,739 --> 00:11:41,700
انتباه، الأمن الوطني ينصح الجميع

184
00:11:41,784 --> 00:11:43,744
بالبقاء داخل صالة الرياضة

185
00:11:43,828 --> 00:11:47,206
لا يعد ذلك تأكيداً على أي غزو فضائي

186
00:11:47,289 --> 00:11:48,707
- كنت متأكداً
- حسناً، هيا

187
00:11:48,791 --> 00:11:50,626
- أخبرتك
- أرونا ما لديكم

188
00:11:50,709 --> 00:11:52,002
لا تعبث معي، هيا!

189
00:11:52,086 --> 00:11:53,754
- يجب علينا الاتصال بـ"الكهف"
- مهلاً

190
00:12:01,929 --> 00:12:05,141
لسلامتكم، عليكم البقاء بالداخل

191
00:12:07,017 --> 00:12:09,186
أفضل خدعة في عيد القديسين على الإطلاق

192
00:12:19,655 --> 00:12:21,157
أوقفيه حتى أعيد ربط الوتر

193
00:12:26,662 --> 00:12:28,497
هل تريد اللعب بدون ألعاب؟

194
00:12:28,873 --> 00:12:31,500
إنها تحاول الإيقاع بـ"هارم"، وإضعاف "هارم"

195
00:12:33,002 --> 00:12:35,087
ولكن ليس لدى "هارم" نقاط ضعف

196
00:12:58,611 --> 00:13:00,070
تركيزها ضعيف جداً

197
00:13:00,154 --> 00:13:01,822
إنها تعاني من شياطينها الداخلية

198
00:13:01,906 --> 00:13:03,908
ولا يمكنها محاربة "هارم" بينما تحارب نفسها

199
00:13:04,325 --> 00:13:06,160
لا يحارب "هارم" شياطينه

200
00:13:06,869 --> 00:13:08,621
"هارم" يتقبلهم بصدر رحب

201
00:13:08,704 --> 00:13:10,372
هل يمكن لـ"هارم" أن يصمت؟

202
00:13:14,251 --> 00:13:15,127
"زاتانا"!

203
00:13:16,712 --> 00:13:18,797
وهي تهتم بالآخرين

204
00:13:18,881 --> 00:13:20,132
نقطة ضعف أخرى

205
00:13:21,759 --> 00:13:24,428
رفض السيف قلبها غير النقي

206
00:13:24,512 --> 00:13:28,474
لم تضحي كما ضحى "هارم" من أجل
الوصول إلى النقاء

207
00:13:29,517 --> 00:13:30,434
انظري

208
00:13:31,268 --> 00:13:32,561
إنها "سر"

209
00:13:33,020 --> 00:13:34,522
إنها لم توجهنا بشكل خاطئ حتى الآن

210
00:13:43,447 --> 00:13:46,325
إنهما تفكران في الهروب من "هارم"

211
00:13:46,408 --> 00:13:47,785
ولكنهما تقتربان

212
00:13:47,993 --> 00:13:50,079
يا لهما من طيبتان

213
00:13:53,999 --> 00:13:55,584
اختفت مرة أخرى، ماذا الآن؟

214
00:13:56,377 --> 00:13:58,963
نهاية الطريق، لا يمكننا العودة مرة أخرى
من نفس الطريق

215
00:13:59,046 --> 00:14:02,299
- إنه آت
- سنذهب بسرعة إلى متجر الألعاب السحرية ذلك

216
00:14:04,635 --> 00:14:06,512
لا يمكن أن تكون هذه مصادفة

217
00:14:06,595 --> 00:14:09,640
نزلتا على سطح منزل "هارم"، كيف عرفتا ذلك؟

218
00:14:09,932 --> 00:14:11,392
أخبرا "هارم" الآن!

219
00:14:11,767 --> 00:14:13,602
مهلاً، هل هذا منزلك

220
00:14:14,186 --> 00:14:15,563
لا مزيد من الخداع

221
00:14:32,913 --> 00:14:35,082
لدي أوامر أن أبقي الجميع بالداخل

222
00:14:35,165 --> 00:14:38,085
أم تريدون أيها المستجدون أن تصبحوا
طعاماً لسكان المريخ؟

223
00:14:42,172 --> 00:14:45,551
سكان المريخ قادمون

224
00:14:45,843 --> 00:14:48,387
انتبهوا! لديهم أشعة تفتيت

225
00:14:58,856 --> 00:14:59,815
اركض يا "مارفن"

226
00:15:00,399 --> 00:15:01,400
سأوقفه

227
00:15:26,300 --> 00:15:27,176
هيا

228
00:15:27,259 --> 00:15:28,761
لا نريد أن تفوتنا مشاهدة ذلك

229
00:15:32,973 --> 00:15:34,934
سكان المريخ يغزوننا! سكان المريخ!

230
00:15:35,017 --> 00:15:37,144
اهدأ يا "مارفن"، وصلنا التقرير

231
00:15:37,227 --> 00:15:39,939
لا! قبل ذلك كانت خدعة قمت بها أنا

232
00:15:40,022 --> 00:15:41,857
والآن، الأمر حقيقي بكل تأكيد

233
00:15:41,941 --> 00:15:43,943
قتل سكان المريخ رجلين

234
00:15:44,234 --> 00:15:45,194
أي رجلين؟

235
00:15:45,486 --> 00:15:46,862
هذين الرجلين!

236
00:15:50,491 --> 00:15:51,867
مهلا! أنا...

237
00:15:54,286 --> 00:15:55,120
"مارفن"؟

238
00:15:56,789 --> 00:15:57,706
خدعة أم حلوى؟

239
00:16:07,883 --> 00:16:09,593
بدأت تستيقظ

240
00:16:14,515 --> 00:16:16,558
سوف تخبر "هارم" بأسرارها

241
00:16:17,017 --> 00:16:19,311
وإلا ستدفع شريكتها الثمن

242
00:16:20,688 --> 00:16:23,232
كيف عرفت مكان منزل "هارم"؟

243
00:16:24,149 --> 00:16:26,860
اسأل شريكتك، هي استدرجتنا إلى هنا

244
00:16:27,194 --> 00:16:28,737
ليس لدى "هارم" شريك

245
00:16:28,821 --> 00:16:30,948
"هارم" نقي ويعمل بمفرده

246
00:16:34,660 --> 00:16:36,286
"يلحنا اهتيأ لابحلا"

247
00:16:45,337 --> 00:16:46,422
"يلحنا اهتيأ لابحلا"

248
00:16:49,216 --> 00:16:51,927
أولاً، تستدرجيننا إلى فخ، والآن تخلصينني؟

249
00:16:52,011 --> 00:16:52,845
ما هي لعبتك؟

250
00:16:53,095 --> 00:16:53,971
سر

251
00:17:08,986 --> 00:17:10,279
هل هذه غرفتك؟

252
00:17:10,696 --> 00:17:12,239
هل تعيشين مع هذا المعتوه؟

253
00:17:12,322 --> 00:17:14,616
- سر
- سر، صحيح، بالطبع

254
00:17:18,287 --> 00:17:20,998
تبدو حقاً مقتنعة أن "هارم" لديه من يساعده

255
00:17:21,498 --> 00:17:22,916
ربما الأخرى...

256
00:17:26,170 --> 00:17:27,296
لا

257
00:17:38,724 --> 00:17:41,018
- انتظري!
- "زاتانا"، إنها شريكته

258
00:17:41,101 --> 00:17:42,352
إذاً، لماذا ساعدتني؟

259
00:17:42,436 --> 00:17:44,188
لا أعرف، إنه سر

260
00:17:46,482 --> 00:17:47,316
احترسي

261
00:18:10,255 --> 00:18:11,256
تلك...

262
00:18:21,725 --> 00:18:24,269
"(غريتا هيز)، أختي الحبيبة"

263
00:18:30,651 --> 00:18:33,737
"(غريتا هيز)، أختي الحبيبة"

264
00:18:40,619 --> 00:18:42,579
هذا قبرك

265
00:18:43,330 --> 00:18:44,832
هذا سرك

266
00:18:45,332 --> 00:18:46,250
هذا أنت

267
00:18:48,544 --> 00:18:52,172
شبح، شبح حقيقي

268
00:18:57,094 --> 00:18:58,262
كيف لقيت حتفك؟

269
00:19:03,308 --> 00:19:04,309
خنجر "هارم"

270
00:19:09,523 --> 00:19:11,775
دنستا منزل "هارم" المقدس

271
00:19:11,859 --> 00:19:15,362
نحن من دنسه؟ أنت فعلت هذا! لأختك!

272
00:19:17,406 --> 00:19:20,576
هل أنت فخور بذلك؟
وكانت لديك الوقاحة لكتابة "الحبيبة"

273
00:19:20,951 --> 00:19:22,578
ليست وقاحة، بل الحقيقة

274
00:19:22,995 --> 00:19:25,247
كانت الشيء الوحيد الذي أحبه "هارم"

275
00:19:25,539 --> 00:19:28,876
لذلك كان يجب أن تختفي
يجب أن يكون قلب "هارم" نقياً

276
00:19:28,959 --> 00:19:32,504
كان يجب محو "غريتا"، استئصالها مثل المرض

277
00:19:36,925 --> 00:19:38,844
إنها تلقي تعويذة أخرى

278
00:19:39,261 --> 00:19:40,971
ولكنني لم أتكلم

279
00:19:41,597 --> 00:19:45,601
يعلم "هارم" أنه لا يمكنها إلقاء
تعويذة دون أن تتكلم

280
00:19:47,686 --> 00:19:49,271
سألتنا كيف وجدنا هذا المكان؟

281
00:19:49,354 --> 00:19:51,523
واجه الأمر يا "هارم"، انكشف سرك

282
00:19:51,857 --> 00:19:53,901
لا، قلب "هارم" نقي

283
00:19:54,359 --> 00:19:55,569
"هارم" غير آسف

284
00:19:55,652 --> 00:19:56,570
أنا لست آسفاً

285
00:20:24,264 --> 00:20:25,557
لست بحاجة للسيف

286
00:20:30,687 --> 00:20:31,605
تركيزه ضعيف جداً

287
00:20:32,022 --> 00:20:33,857
لا يمكنه محاربتنا بينما يحارب نفسه

288
00:20:43,659 --> 00:20:45,661
"دويق ىلإ سبالملا لدب"

289
00:20:55,295 --> 00:20:57,631
سنحرص على أن تُدفني بشكل ملائم

290
00:20:58,548 --> 00:20:59,800
لن ننساك يا "غريتا"

291
00:21:01,176 --> 00:21:02,094
سر

292
00:21:07,140 --> 00:21:10,811
ما زلت لا أصدق كيف يمكن لأحد
أن يفعل ذلك لأخته

293
00:21:11,270 --> 00:21:12,229
أقصد لو كانت...

294
00:21:12,688 --> 00:21:13,522
كان ماذا؟

295
00:21:15,607 --> 00:21:17,234
تحدثي معي يا "أرتيمس"

296
00:21:17,818 --> 00:21:20,570
من الواضح أن الأسرار لا تظل مدفونة

297
00:21:21,196 --> 00:21:23,073
من الأفضل إخراجها إلى النور

298
00:21:24,157 --> 00:21:25,450
ليس لدي أي أسرار

299
00:21:28,203 --> 00:21:29,246
الشرطة قادمة

300
00:21:29,329 --> 00:21:30,956
قمنا بتفجير المطبخ

301
00:21:34,584 --> 00:21:36,003
انظري يا "زاتانا"!

302
00:21:38,880 --> 00:21:40,716
"بيت (أبيل) للأسرار"

303
00:21:40,799 --> 00:21:43,510
لا بد أن ذلك آخر ما رأته "غريتا"

304
00:21:43,885 --> 00:21:47,848
"سر"

305
00:21:47,973 --> 00:21:49,933
ترجمة "سارة حسن"

