﻿1
00:00:06,172 --> 00:00:08,800
"(ستار سيتي)، 4 ديسمبر، 20:04"

2
00:00:17,934 --> 00:00:19,519
طابت ليلتك يا صغيرتي

3
00:00:26,735 --> 00:00:28,611
تم تحذيرك يا سيد "جونز"

4
00:00:28,820 --> 00:00:30,780
لا أحد يحب الصحفي المدافع

5
00:00:30,864 --> 00:00:32,615
أرجوك!

6
00:00:32,699 --> 00:00:34,117
ليس أمام ابنتي!

7
00:00:34,200 --> 00:00:36,077
أنا آسف، تعرف كيف تتم الأمور

8
00:00:36,369 --> 00:00:38,955
لدي مهلة محددة وأنت كذلك

9
00:01:02,437 --> 00:01:04,981
"(بيل ريف)، 4 ديسمبر، 22:06"

10
00:01:16,367 --> 00:01:17,619
أحسنت صنعاً يا "سترينج"

11
00:01:21,122 --> 00:01:22,749
ليس لدي شيء ضدكما أيها الراميان

12
00:01:22,832 --> 00:01:24,834
لا أفترض أنكما ستدعانني أنهي حياة "جونز"

13
00:01:24,918 --> 00:01:26,419
وأمضي بعيداً مستخدماً حبال شبكتي؟

14
00:01:26,586 --> 00:01:27,962
مستحيل

15
00:01:34,844 --> 00:01:35,845
فتاة جيدة

16
00:01:36,596 --> 00:01:37,847
تولي القيادة في هذه المهمة

17
00:01:43,061 --> 00:01:44,521
اخرج من زنزانة العقاب

18
00:01:55,865 --> 00:01:57,992
نقاط إضافية للعدالة الخيالية

19
00:02:00,411 --> 00:02:03,373
"وحدة العناية المركزة في جناح المشفى"

20
00:02:03,873 --> 00:02:06,042
عزيزي "مورو"

21
00:02:06,126 --> 00:02:08,545
كيف انهار العظيم

22
00:02:08,962 --> 00:02:13,174
حسناً، أرفض أن أتخلى عنك رغم فظاعتك

23
00:02:13,383 --> 00:02:17,387
في الحقيقة، أعدك أن أمر بك يومياً كي أذكرك

24
00:02:17,470 --> 00:02:21,349
أنك أصبحت فاشلاً حقيراً

25
00:02:23,143 --> 00:02:25,145
هل رأيت تعابير وجهه؟

26
00:02:25,603 --> 00:02:27,230
حسناً، كان يضع قناعاً

27
00:02:27,313 --> 00:02:29,691
لكن هل رأيت تعابير قناعه؟

28
00:02:31,442 --> 00:02:32,861
صحيح، الهدوء

29
00:02:34,654 --> 00:02:35,780
أراك الأسبوع المقبل؟

30
00:02:36,114 --> 00:02:37,073
بالتأكيد

31
00:02:39,993 --> 00:02:43,663
تم التعرف، "أرتيمس"، بي 07

32
00:02:45,331 --> 00:02:46,457
راقبتنا لوقت طويل؟

33
00:02:47,041 --> 00:02:48,751
طويل بما يكفي لرؤية أنها تتطور

34
00:02:48,835 --> 00:02:50,044
عم تريد أن تتحدث؟

35
00:02:50,128 --> 00:02:53,214
إلى جميع الوحدات، تتم عملية سطو مسلح
عند زاوية "وايسينجر اند باب"

36
00:02:54,883 --> 00:02:56,009
من أجل الأيام الخوالي؟

37
00:03:01,890 --> 00:03:03,141
علينا أن نفتش حمولتك

38
00:03:05,643 --> 00:03:07,562
"خطر! نفايات طبية"

39
00:03:20,783 --> 00:03:21,993
أنت بأمان أيها البروفيسور

40
00:03:22,535 --> 00:03:25,121
شكراً لك يا "سبورتس ماستر"

41
00:03:25,330 --> 00:03:26,289
"وحدة عناية مركزة"

42
00:03:26,372 --> 00:03:30,335
إنه من دواعي سروري...

43
00:03:55,985 --> 00:03:58,738
"وفر كثيراً"

44
00:04:03,493 --> 00:04:05,495
تهانينا، حققت المعايير المطلوبة

45
00:04:05,620 --> 00:04:07,747
مع انقضاء سنة، ستنضم إلى "فرقة العدالة"

46
00:04:07,914 --> 00:04:09,332
لكن أسد لي خدمة رجاءً

47
00:04:09,415 --> 00:04:11,709
كن مثالاً يُحتذى وانضم إلى الفريق أولاً

48
00:04:14,587 --> 00:04:17,298
كان يجب أن تري تعابير وجه
تلك الفتاة الصغيرة

49
00:04:17,465 --> 00:04:21,135
كانت ممتنة جداً لأن أباها أصبح بأمان

50
00:04:21,886 --> 00:04:24,055
هذه الحياة تناسبك يا "أرتيمس"

51
00:04:24,347 --> 00:04:26,182
أغلب الأمهات سيشعرن بالذعر

52
00:04:26,557 --> 00:04:28,559
لكن بالنسبة لي، أنا مرتاحة

53
00:04:29,102 --> 00:04:31,521
لا تعرفين كم كنت متوترة عندما صارحني
"باتمان"

54
00:04:31,604 --> 00:04:34,357
و"السهم الأخضر" بنشاطاتك لأول مرة

55
00:04:34,816 --> 00:04:35,942
صارحانا

56
00:04:36,276 --> 00:04:39,612
اكتشفا أنني أنقذت "كيد فلاش" وصارحانا

57
00:04:39,862 --> 00:04:41,906
ليس في البداية

58
00:04:42,115 --> 00:04:44,617
أنا أمك، تحدثا إلي أولاً

59
00:04:44,909 --> 00:04:46,995
ماذا قالا؟ وماذا قلت أنت؟

60
00:04:47,954 --> 00:04:50,456
خفت أن تكوني في ورطة

61
00:04:50,540 --> 00:04:52,917
عندما دخلت السجن بسبب جرائم ارتكبتها
وأنا "هانترس"

62
00:04:53,501 --> 00:04:56,587
خسرت ابنة ولم أستطع تحمل خسارة الأخرى

63
00:04:56,671 --> 00:04:59,424
لذا توسلت إليهما أن يساعداك كي تبقي
في الطريق الصحيح

64
00:04:59,507 --> 00:05:02,802
توسلت إليهما؟ إذاً كنت موضع شفقة نوعاً ما؟

65
00:05:02,885 --> 00:05:05,430
لا، فهمت الأمر بشكل خاطئ، "أرتيمس"!

66
00:05:05,680 --> 00:05:06,931
"أرتيمس"، انتظري!

67
00:05:09,058 --> 00:05:11,894
"(نيو أورلينز)، 5 ديسمبر، 06:41"

68
00:05:15,440 --> 00:05:17,442
هذا ليس "تي أو مورو"!

69
00:05:17,817 --> 00:05:20,403
"كلاريون"، هذا "بروفيسور آيفو"

70
00:05:20,486 --> 00:05:22,447
لم أطلبه، أعده

71
00:05:24,657 --> 00:05:27,410
"مورو" في غيبوبة؟ هل كنت أعرف هذا مسبقاً؟

72
00:05:27,493 --> 00:05:32,081
فقد "مورو" مهاراته منذ أربعينات
القرن الماضي

73
00:05:32,165 --> 00:05:34,751
لكنني لن أبقى حيث أكون غير مرغوب

74
00:05:35,126 --> 00:05:36,961
لا تتهجم

75
00:05:37,045 --> 00:05:38,629
أنا اخترعت التهجم

76
00:05:39,005 --> 00:05:41,966
حسناً، أين معداتي؟

77
00:05:42,050 --> 00:05:43,426
يتم تسليمها خلال العمل

78
00:05:46,345 --> 00:05:48,973
"مدينة (غوثام)، 5 ديسمبر، 17:02"

79
00:05:49,974 --> 00:05:54,562
حسناً، ربما لم يتم قبولي لأنني أثرت
إعجابهم

80
00:05:57,398 --> 00:05:59,734
قضيت آخر 4 أشهر دون أن أفعل شيئاً

81
00:05:59,817 --> 00:06:01,736
لكن ليس علي إثبات شيء

82
00:06:02,195 --> 00:06:03,488
أنا مميزة

83
00:06:05,239 --> 00:06:09,035
تم التعرف، "أرتيمس"، بي 07

84
00:06:09,118 --> 00:06:11,037
"أرتيمس"، وصلت في الوقت المناسب

85
00:06:11,120 --> 00:06:12,955
انظري من وافق على الانضمام إلى الفريق

86
00:06:13,289 --> 00:06:14,290
أخيراً!

87
00:06:15,124 --> 00:06:18,127
بالتأكيد، كان الفريق يحتاج إلى رام حقيقي

88
00:06:19,253 --> 00:06:21,297
حسناً يا قوم، اسمعوا

89
00:06:21,672 --> 00:06:24,175
يعمل الثنائي الديناميكي على قضية
في "غوثام"

90
00:06:24,258 --> 00:06:25,968
لكن "باتمان" أعطاني إنذاراً احترازياً

91
00:06:27,345 --> 00:06:28,721
شوهد "سبورتس ماستر"

92
00:06:28,805 --> 00:06:31,724
قادماً من مطار "لويس أرمسترونغ
نيو أورلينز" الدولي

93
00:06:31,808 --> 00:06:33,810
بزيه الكامل؟ أمر مقلق

94
00:06:34,143 --> 00:06:35,394
بملابسه العادية

95
00:06:35,853 --> 00:06:38,314
ضبط نظام التعرف على الوجوه هويته

96
00:06:39,232 --> 00:06:40,441
اكتشفوا ما يسعى إليه

97
00:06:40,691 --> 00:06:41,692
كلنا؟

98
00:06:41,943 --> 00:06:43,778
أمر مبالغ فيه بالنسبة لمهمة مراقبة

99
00:06:44,070 --> 00:06:45,488
مجموعة صغيرة ربما

100
00:06:45,947 --> 00:06:48,950
تبدو قدرات "مس مارشن" في التمويه مثالية

101
00:06:49,158 --> 00:06:52,537
ظننت أن المساعدين، آسف، المساعدون السابقون

102
00:06:52,620 --> 00:06:53,663
قد يتولوا هذه المهمة

103
00:06:53,746 --> 00:06:55,665
"أكوالاد"، "كيد فلاش"، "ريد آرو"

104
00:06:56,874 --> 00:06:58,960
جيد، عمليات المراقبة تصيبني بالجنون

105
00:06:59,043 --> 00:07:00,336
يمكننا أن نستغل الليلة كعطلة

106
00:07:00,461 --> 00:07:03,005
أريد المشاركة، باستثناء "ميغان" و"روبن"

107
00:07:03,089 --> 00:07:05,633
لم يسجل أحد وقتاً أطول في قيادة
المركبة العضوية

108
00:07:06,092 --> 00:07:07,844
"أرتيمس"، هل أنت متأكدة؟

109
00:07:08,136 --> 00:07:09,262
قطعاً

110
00:07:15,977 --> 00:07:17,937
قد ينتهي الأمر بما سأقوله كأحد تلك الأمور

111
00:07:18,020 --> 00:07:20,022
التي من الأفضل أن تبقى ضمنية
على أن أبوح بها

112
00:07:20,106 --> 00:07:22,900
لكنك رامية حقيقية

113
00:07:24,402 --> 00:07:26,279
لا، أعني أنني سعيد جداً بقدوم "ريد آرو"

114
00:07:26,487 --> 00:07:28,030
نعرف بعضنا منذ وقت طويل

115
00:07:28,531 --> 00:07:31,409
لكن أنت، استطعت أن تشغلي مكانك الخاص
في الفريق

116
00:07:31,784 --> 00:07:33,035
ليس عليك إثبات شيء

117
00:07:33,661 --> 00:07:35,496
ليس بالنسبة لي، اتفقنا؟

118
00:07:36,998 --> 00:07:37,957
حسناً

119
00:07:39,792 --> 00:07:41,294
يا "وولي"

120
00:07:42,044 --> 00:07:44,338
بدا الأمر جيداً عندما بحت به

121
00:07:52,180 --> 00:07:54,682
أفهم أنك لم تنضم إلى الفريق من أجل الزمالة

122
00:07:54,765 --> 00:07:56,309
وليس لإرضاء "السهم الأخضر" أيضاً

123
00:07:56,684 --> 00:07:58,394
هناك جاسوس في فريقك يا "كالدور"

124
00:07:58,728 --> 00:08:00,521
لا تريد مواجهة الأمر، لذا سأفعل أنا

125
00:08:00,813 --> 00:08:03,065
والمشتبه الأول هو "أرتيمس"

126
00:08:04,192 --> 00:08:07,612
لا أقصد الإساءة يا أصدقاء، لكنني سئمت
هذا الملل

127
00:08:07,778 --> 00:08:09,947
ربما لم يكن قضاء الليلة كعطلة فكرة جيدة

128
00:08:10,031 --> 00:08:10,907
"ريد تورنيدو"

129
00:08:11,616 --> 00:08:13,284
هل لديك أي مهمات مراقبة لنا؟

130
00:08:13,993 --> 00:08:16,913
لا، يجب أن تُسلوا أنفسكم

131
00:08:22,919 --> 00:08:25,213
تلك شقة "تورنيدو"، صحيح؟

132
00:08:25,296 --> 00:08:28,549
- نعم
- لكن "تورنيدو" لا يأكل ولا ينام

133
00:08:28,633 --> 00:08:31,552
ولا يغير ملابسه أو يفعل أياً من هذا

134
00:08:31,636 --> 00:08:32,553
إذاً؟

135
00:08:33,054 --> 00:08:36,891
إذاً ما الذي يفعله هناك؟

136
00:08:38,518 --> 00:08:41,145
"دائرة (أورلينز)، 5 ديسمبر، 21:27"

137
00:08:50,655 --> 00:08:51,489
"تأجير قوارب"

138
00:08:53,366 --> 00:08:54,450
يتجه الهدف شمالاً

139
00:08:57,495 --> 00:08:58,371
تعقبوه

140
00:08:58,788 --> 00:09:00,373
لكن حافظوا على مسافة أمان

141
00:09:00,581 --> 00:09:02,583
وهذا ينطبق عليك خصوصاً يا "أرتيمس"

142
00:09:02,917 --> 00:09:07,046
أثبت "سبورتس ماستر" أنه بارع في كشف
تمويه "مارشن" عند الحركة

143
00:09:35,283 --> 00:09:37,034
توقف، حافظوا على مواقعكم

144
00:09:37,368 --> 00:09:39,328
سأتقدم كي ألقي نظرة عن قرب

145
00:09:55,177 --> 00:09:56,804
مرحباً يا أختاه

146
00:09:58,264 --> 00:10:02,310
مضى وقت طويل ولم تكشفي عن هويتك الحقيقية
لكل أصدقائك

147
00:10:12,778 --> 00:10:13,988
جميل

148
00:10:14,071 --> 00:10:15,865
"كناري" علمتك هذا؟

149
00:10:17,033 --> 00:10:20,453
أراهن أن سهامك ستنفد قبل أن تنفد سيوفي

150
00:10:20,745 --> 00:10:23,039
ما لم تخططي لكسر المدببة منها

151
00:10:23,122 --> 00:10:24,832
كي تستخدميها ضد أختك

152
00:10:24,915 --> 00:10:27,918
لم لا أفعل؟ أنت تعملين مع "سبورتس ماستر"!

153
00:10:28,002 --> 00:10:30,129
ليس خياري! ليس قراري!

154
00:10:30,755 --> 00:10:32,173
قرار من إذاً؟

155
00:10:32,506 --> 00:10:33,507
آسفة

156
00:10:34,050 --> 00:10:37,595
فقط لأنني أعرف أسرارك لا يعني
أن أبوح لك بأسراري

157
00:10:41,932 --> 00:10:43,309
عجباً يا "آرو"

158
00:10:43,559 --> 00:10:46,646
إن كنت تريد موعداً آخر، ما كان عليك
سوى أن تخبرني

159
00:10:47,063 --> 00:10:49,815
- أنتما تتواعدان؟
- ماذا؟ لا!

160
00:10:50,566 --> 00:10:52,652
لماذا تنكر الانجذاب؟

161
00:10:53,319 --> 00:10:56,614
برغم كل شيء يا "آرو"، أنت هنا

162
00:10:57,031 --> 00:10:58,699
أسمعك، اشغليهما

163
00:11:08,376 --> 00:11:10,753
حقاً، أنا مغرمة جداً بكما

164
00:11:10,836 --> 00:11:12,713
لم أستطع تحمل أن أؤذيكما...

165
00:11:14,048 --> 00:11:15,174
أكثر

166
00:11:23,015 --> 00:11:24,350
"سبورتس ماستر"!

167
00:11:28,604 --> 00:11:30,231
هذا سيئ للغاية أيها المحب

168
00:11:37,321 --> 00:11:39,573
لكن القبلة تبقى قبلة على الأقل

169
00:11:42,785 --> 00:11:44,745
والسيف يبقى سيفاً

170
00:11:45,121 --> 00:11:47,164
ويا له من تذكار بالمناسبة

171
00:11:47,415 --> 00:11:49,708
"أرتيمس"، أطلقي متتبع أثر
على "سبورتس ماستر" الآن!

172
00:11:53,963 --> 00:11:54,922
أصبح خارج النطاق

173
00:11:55,005 --> 00:11:55,923
ابتعدي

174
00:12:02,972 --> 00:12:05,266
- سترحل؟
- أنا أولي الاهتمام

175
00:12:08,436 --> 00:12:10,271
لا بد أن هذا محرج

176
00:12:10,354 --> 00:12:12,690
أطلق السهم الذي كنت خائفة من محاولة إطلاقه
حتى

177
00:12:14,775 --> 00:12:17,027
"أكوالاد"، اكتشف الهدف أمري، لذا سأوهمه
أنني هُزمت

178
00:12:17,111 --> 00:12:19,989
سيظن أنه بأمان ويمكنك تعقبه من الأسفل

179
00:12:20,072 --> 00:12:21,866
سنكون خلفه تماماً باستخدام الكاشف

180
00:12:45,556 --> 00:12:46,724
"أكوالاد"!

181
00:12:47,308 --> 00:12:48,267
هنا

182
00:12:48,476 --> 00:12:49,894
"أرتيمس"، "كيد"، اسمعا

183
00:12:52,855 --> 00:12:53,939
دعيه وشأنه!

184
00:12:57,276 --> 00:12:58,110
"أرتيمس"!

185
00:12:58,402 --> 00:13:00,154
دعك مني! ماذا عن...

186
00:13:00,821 --> 00:13:01,906
"تشيشر"؟

187
00:13:03,407 --> 00:13:05,201
- هل...
- الكاشف على سيفها

188
00:13:05,409 --> 00:13:07,161
رائع، كنت أعرف أنك...

189
00:13:07,578 --> 00:13:08,829
مهلاً، ها هما صديقانا

190
00:13:19,423 --> 00:13:20,966
خسرنا المعركة عمداً كما هو مطلوب

191
00:13:21,050 --> 00:13:23,177
بعد أن وضعت "أرتيمس" الكاشف

192
00:13:24,220 --> 00:13:25,387
تتجه "تشيشر" شمالاً

193
00:13:25,471 --> 00:13:28,682
كان "سبورتس ماستر" يتجه جنوباً
أحببت هذه المهمة

194
00:13:28,891 --> 00:13:31,101
ربما سيعود أدراجه، ربما ستفعل هي

195
00:13:31,310 --> 00:13:33,729
سيلتقيان في كلا الحالتين وسنجدهما

196
00:13:33,812 --> 00:13:37,191
من الأفضل أن نفعل، حصل "سبورتس ماستر"
على حقيبة صغيرة

197
00:13:37,274 --> 00:13:38,984
وعلينا أن نعرف ماذا تحتوي

198
00:13:39,151 --> 00:13:41,070
لو بقيت على متن المركبة العضوية...

199
00:13:41,153 --> 00:13:43,113
رأيت "تشيشر" تتسلل خلفه

200
00:13:43,405 --> 00:13:44,949
تبثين إنذاراً عندها

201
00:13:45,032 --> 00:13:47,535
وإن وجدتك عن طريق اختراق ترددنا؟

202
00:13:48,327 --> 00:13:49,286
هذا صحيح

203
00:13:49,370 --> 00:13:52,331
أصبحنا نعتمد على تخاطر "ميغان"
دوناً عن أجهزتنا

204
00:13:52,581 --> 00:13:56,085
لذا فلنتوقف عن البحث عن الملام ونبدأ البحث
عن "تشيشر"

205
00:13:56,168 --> 00:13:58,337
تفضل، بما أنني غير موثوقة كما هو واضح

206
00:13:58,629 --> 00:13:59,588
تعقبها أنت

207
00:14:04,093 --> 00:14:04,927
"أرتيمس"

208
00:14:06,178 --> 00:14:09,306
لا بأس، سأتبعكم في المركبة العضوية

209
00:14:11,058 --> 00:14:13,435
اذهب يا "كيد"، سنعود أنا و"آرو" إلى النهر

210
00:14:13,519 --> 00:14:16,146
وسنتعقب جميعنا كما كان مخططاً في الأصل

211
00:14:37,293 --> 00:14:38,377
"عفترنلف"

212
00:14:39,420 --> 00:14:40,963
"تيقلحلا تباوبلا حتفُتلف"

213
00:14:43,549 --> 00:14:45,050
انبح إن عاد "تورنيدو"

214
00:14:54,768 --> 00:14:56,478
هل هذا ما أظنه؟

215
00:15:06,030 --> 00:15:08,866
"(نيو أورلينز)، 5 ديسمبر، 22:18"

216
00:15:13,412 --> 00:15:15,247
شكراً لك يا "سبورتس ماستر"

217
00:15:15,331 --> 00:15:17,207
سنتولى الأمر من هنا

218
00:16:07,174 --> 00:16:10,761
أزلته عن سيفي بعد أن وضعته بحوالي دقيقة

219
00:16:10,844 --> 00:16:13,639
ظننت أنك تريدين استعادته بما أنه يتلاءم

220
00:16:13,722 --> 00:16:16,266
مع الكاشف الذي وضعه "ريد آرو" لك

221
00:16:17,142 --> 00:16:21,689
هناك شخص في فريقك لا يثق بك

222
00:16:22,523 --> 00:16:23,357
"تكبير 125 بالمئة"

223
00:16:25,359 --> 00:16:27,152
"تكبير 135 بالمئة"

224
00:16:27,236 --> 00:16:28,487
"تكبير 175 بالمئة"

225
00:16:31,949 --> 00:16:33,075
"تكبير 135 بالمئة"

226
00:16:46,880 --> 00:16:49,258
من "آرو" إلى "أكوالاد"، وجدت "تشيشر"
و"سبورتس ماستر"

227
00:16:49,341 --> 00:16:50,718
هما في موقع إحداثياتي

228
00:16:50,801 --> 00:16:52,845
عُلم، سأرسل "كيد" مباشرة

229
00:16:55,889 --> 00:16:58,434
لديك حساسية مفرطة إذاً لبث إنذار؟

230
00:16:59,101 --> 00:17:01,311
من "أرتيمس" إلى "آرو"، احترس

231
00:17:05,983 --> 00:17:08,944
إذاً، هل "ريد" يصنع صديقاً أم ماذا؟

232
00:17:11,655 --> 00:17:13,657
ربما يجب أن تسألي "ريد"

233
00:17:14,324 --> 00:17:15,242
"وولف"

234
00:17:20,414 --> 00:17:22,207
حسناً، ما قصة الجهاز الآلي الجديد؟

235
00:17:22,666 --> 00:17:26,295
أنا جهاز آلي وهذا إنسان آلي

236
00:17:26,670 --> 00:17:29,673
سيعمل بوصفه شخصيتي البديلة "جون سميث"

237
00:17:29,757 --> 00:17:31,842
واسمحوا لي أن أحمل إدراكي

238
00:17:31,925 --> 00:17:35,387
كي أتمكن من المشي بين البشر والتفاعل
والتعلم

239
00:17:35,471 --> 00:17:36,972
أظن أنها فكرة رائعة

240
00:17:37,181 --> 00:17:39,016
استحسانك محط تقدير

241
00:17:39,349 --> 00:17:41,560
لكن حضوركم غير مرغوب به

242
00:17:42,311 --> 00:17:44,813
هل هذا يدل على عدم الاحترام؟

243
00:17:45,064 --> 00:17:46,523
- الفضول
- الملل

244
00:17:46,899 --> 00:17:48,859
أتعرف، إنه ظريف

245
00:17:49,693 --> 00:17:51,653
لكن إن كان هدفك هو التفاعل مع البشر...

246
00:17:51,820 --> 00:17:53,322
"اًلاورس حنمُيلف"

247
00:17:58,577 --> 00:18:00,079
يحتاج إلى السروال حقاً

248
00:18:17,679 --> 00:18:19,807
وجدنا أنا و"أكوالاد" الكاشف على عربة

249
00:18:19,890 --> 00:18:22,434
- ولا أقصد الخاص بـ"تشيشر"
- لا بد أنها وضعته

250
00:18:22,684 --> 00:18:23,685
نعم، عرفت ذلك

251
00:18:23,936 --> 00:18:25,854
مهلاً، كيف انتهى الأمر بك أنت و"ريد" هنا؟

252
00:18:30,818 --> 00:18:32,152
سأتولى أمرها، اذهبي!

253
00:18:36,448 --> 00:18:37,866
حسناً

254
00:18:38,408 --> 00:18:39,368
اجمدوا مكانكم!

255
00:18:41,703 --> 00:18:43,122
لا تكوني سخيفة

256
00:18:43,205 --> 00:18:45,707
بما اخترعناه الليلة، يمكنني...

257
00:18:45,791 --> 00:18:48,293
لماذا نهدر قوة كهذه عليها؟

258
00:18:48,377 --> 00:18:50,796
افعلوا ما تقوله، اجمدوا

259
00:19:12,234 --> 00:19:14,319
"(جبل العدالة)، 6 ديسمبر، 03:21"

260
00:19:14,403 --> 00:19:15,779
دعوني أكون واضحاً

261
00:19:16,196 --> 00:19:17,364
فشلنا

262
00:19:17,698 --> 00:19:19,658
رغم أن "فرقة الظلم" رهن الاعتقال

263
00:19:19,741 --> 00:19:21,368
لا يزال حلفاؤهم يخططون

264
00:19:21,660 --> 00:19:23,662
ولم نعرف شيئاً عن مخططاتهم

265
00:19:23,745 --> 00:19:25,497
عجباً، أتساءل لماذا

266
00:19:25,581 --> 00:19:29,668
اسمع! من اكتشف أن "سبورتس ماستر"
يعمل لصالح "برين"، "كلاريون" و"آيفو"؟

267
00:19:29,751 --> 00:19:33,213
نعم، معلومات رائعة عدا أن "آيفو" كان
في "بيل ريف" طوال الوقت

268
00:19:33,463 --> 00:19:37,092
وقد تحقق الحراس من الأمر
إنه "آيفو" الحقيقي وليس روبوت

269
00:19:37,301 --> 00:19:41,680
حسناً، استمتعت بإجازتي، شكراً لأخذك مكاني

270
00:19:41,763 --> 00:19:43,891
من دواعي سروري

271
00:19:44,266 --> 00:19:46,852
هل تعرف، قد سئمت جداً من انتقادك لها

272
00:19:48,145 --> 00:19:50,063
كاشفها، إذاً؟ "تشيشر" وضعته

273
00:19:50,272 --> 00:19:54,776
لا، "أرتيمس" وضعته كي ترسلنا في ملاحقة
لا جدوى منها

274
00:19:54,860 --> 00:19:56,445
وضعت هذا على "تشيشر"

275
00:19:57,404 --> 00:19:58,405
"أرتيمس"؟

276
00:19:59,406 --> 00:20:01,825
هل أنت مذعورة جداً من انضمام "آرو"
إلى الفريق

277
00:20:01,909 --> 00:20:05,162
لدرجة أنك أردت إثبات نفسك بهزيمة الأشرار
بمفردك؟

278
00:20:05,954 --> 00:20:07,664
رجاءً أخبريني أنني مخطئ

279
00:20:11,376 --> 00:20:12,878
حسناً، عمل جيد

280
00:20:13,295 --> 00:20:16,256
ما أثبته هو أنك أنانية وغير واثقة من نفسك

281
00:20:17,090 --> 00:20:21,386
احتفظي بالسيف، هذا هو التذكار المناسب
لهذه المهمة

282
00:20:24,389 --> 00:20:26,183
إذاً كيف ستخونيننا المرة القادمة؟

283
00:20:26,266 --> 00:20:27,226
كفى

284
00:20:27,643 --> 00:20:30,479
إن ارتكاب الأخطاء خيانة، لكننا جميعاً
خائنين

285
00:20:31,021 --> 00:20:32,439
يجب أن أبلغ "باتمان"

286
00:20:33,065 --> 00:20:35,776
أما البقية، اخلدوا إلى النوم

287
00:20:38,028 --> 00:20:39,738
لست من تدعين

288
00:20:40,239 --> 00:20:41,406
ولم ينته الأمر بعد

289
00:20:41,990 --> 00:20:43,784
على الإطلاق

290
00:20:47,412 --> 00:20:48,872
"مدينة (غوثام)، 6 ديسمبر، 03:44"

291
00:20:48,956 --> 00:20:49,790
"أرتيمس"؟

292
00:20:51,291 --> 00:20:54,920
- هل كل شيء...
- بخير يا أمي، أريد أن أخلد إلى الفراش

293
00:20:56,838 --> 00:20:58,799
لا نريد أن نزعج أمك

294
00:20:59,132 --> 00:21:00,759
ماذا تفعل هنا؟

295
00:21:01,093 --> 00:21:05,430
أشعر بالفضول لأعرف كيف تقبل فريقك هزيمته

296
00:21:05,847 --> 00:21:07,307
ألقوا اللوم عليك، صحيح؟

297
00:21:09,559 --> 00:21:12,604
هل سيحتفظون بك بعد أن انضم "ريد آرو" إليهم
الآن؟

298
00:21:12,854 --> 00:21:15,774
وماذا لو عرفوا حقيقة العلاقات الأسرية

299
00:21:15,857 --> 00:21:17,484
التي عملت جاهدة لإخفائها؟

300
00:21:18,068 --> 00:21:20,195
هل سيثقون بك مجدداً؟

301
00:21:22,155 --> 00:21:23,699
شكراً على هذا الخطاب المشجع يا أبي

302
00:21:23,782 --> 00:21:26,243
يجب أن نكرر هذه اللقاءات العائلية مراراً

303
00:21:27,202 --> 00:21:30,580
حاولت يا صغيرتي، يمكنك محاربة "جايد"

304
00:21:31,123 --> 00:21:32,541
يمكنك محاربتي

305
00:21:32,874 --> 00:21:36,628
لكن لا يمكنك محاربة من تكونين

306
00:21:37,254 --> 00:21:39,339
حان الوقت لتغيير الولاءات يا "أرتيمس"

307
00:21:39,965 --> 00:21:41,717
لن تكوني واحدة منهم أبداً

308
00:21:42,592 --> 00:21:44,052
أنت تنتمين معنا

309
00:21:47,472 --> 00:21:49,474
ترجمة "شيرين سمعان"

