﻿1
00:00:06,339 --> 00:00:08,133
"العاصمة (واشنطن)، 30 ديسمبر، 09:16"

2
00:00:08,216 --> 00:00:10,844
تم تشكيل "فرقة العدالة" لسببين

3
00:00:11,302 --> 00:00:14,681
أولاً، كتأكيد بأنه لا يمكن لشخص بمفرده

4
00:00:14,931 --> 00:00:16,099
مهما بلغت قوته

5
00:00:16,474 --> 00:00:18,727
أن يحل جميع مشاكل العالم بمفرده

6
00:00:19,102 --> 00:00:24,107
ثانياً، لدعم قيم الحقيقة والحرية والعدالة

7
00:00:24,816 --> 00:00:27,152
حيث توجد الأخيرة في اسم الفرقة

8
00:00:29,696 --> 00:00:33,283
أقسم هؤلاء الأبطال الخمسة على دعم
هذه القيم

9
00:00:33,616 --> 00:00:36,953
أنتم تشاهدون تغطية مباشرة لتجنيد
"فرقة العدالة"

10
00:00:37,037 --> 00:00:38,955
أعضائها الخمسة الجدد

11
00:00:39,039 --> 00:00:42,041
ويبدو أن الفرقة كلها حضرت للترحيب
بالأعضاء الجدد

12
00:00:42,125 --> 00:00:44,836
حضر الجميع بدءاً من "باتمان"
حتى "كابتن مارفل"

13
00:00:46,171 --> 00:00:47,922
أنا مسرور لأنهم لم يستبعدوا "بيلي"

14
00:00:49,048 --> 00:00:51,885
وأحب حقيقة وجود شخص في العاشرة من عمره
في الفرقة

15
00:00:51,968 --> 00:00:55,096
- حقاً؟
- إنك خير من يحفظ سراً أيها الذكي

16
00:00:55,180 --> 00:00:57,015
إنها عضو في الفريق الآن، صحيح؟

17
00:00:57,932 --> 00:01:01,686
يسلم "سوبرمان" الآن البطاقات الرسمية
لعضوية الفرقة

18
00:01:01,770 --> 00:01:03,104
بدءاً من "دكتور فيت"

19
00:01:03,897 --> 00:01:04,814
"آتوم"

20
00:01:04,898 --> 00:01:06,399
"(فرقة العدالة)، (آتوم)، 18"

21
00:01:06,524 --> 00:01:07,525
"بلاستيك مان"

22
00:01:08,735 --> 00:01:09,944
و"آيكون"

23
00:01:10,612 --> 00:01:14,157
أتعرفون، كنت من أقنع "آيكون" أن يصبح بطلاً
من البداية

24
00:01:14,240 --> 00:01:16,076
يجب أن أحتفل معه في الخارج

25
00:01:16,159 --> 00:01:17,368
لا أن أختبئ هنا

26
00:01:17,744 --> 00:01:18,995
مرحباً بك في عالمنا

27
00:01:20,371 --> 00:01:23,333
حسناً، أظن أن هناك جانباً إيجابياً أيضاً

28
00:01:24,125 --> 00:01:27,378
أخيراً، يرحب "السهم الأخضر" بتلميذه السابق

29
00:01:27,462 --> 00:01:31,466
"سبيدي" والمعروف الآن بـ"ريد آرو"
في لائحة الأبطال هذه

30
00:01:31,674 --> 00:01:34,344
- أحسنت يا "روي"!
- حقق أمنيته أخيراً

31
00:01:34,427 --> 00:01:35,762
أول من نجح منا بهذا

32
00:01:35,845 --> 00:01:37,764
لن يلقبه أحد بالمساعد بعد الآن

33
00:01:37,847 --> 00:01:41,017
مهلاً، منذ متى يُعتبر المساعد أمراً سيئاً؟

34
00:01:41,100 --> 00:01:42,852
كنتم مصدر إلهام لي أيها الأصدقاء

35
00:01:42,936 --> 00:01:45,688
حسناً، كما ترين، منذ 6 أشهر كان...

36
00:01:48,233 --> 00:01:49,526
ها أنتم تشاهدون الآن إذاً

37
00:01:49,609 --> 00:01:52,654
أصبح العالم رسمياً مكاناً أكثر أماناً

38
00:01:52,737 --> 00:01:56,950
- مهلاً يا "سوبرمان"! سؤال فقط
- هل ستنضم "أطلانطس" إلى الأمم المتحدة؟

39
00:01:57,033 --> 00:02:00,787
أيها "السهم الأخضر"، ما مدى صعوبة أن تعامل
مساعدك السابق كند لك؟

40
00:02:01,246 --> 00:02:05,542
"للأشخاص المصرح لهم فقط"

41
00:02:07,127 --> 00:02:08,878
هل أنتم مستعدون لرؤية برج المراقبة؟

42
00:02:08,962 --> 00:02:11,381
مستعد منذ ولدت و6 أشهر زيادة

43
00:02:11,464 --> 00:02:14,509
أنا واثقة أن الفريق يريد أن يهنئكم جميعاً
أولاً

44
00:02:14,926 --> 00:02:17,971
لا تعرفين "راكيه" ألا وهي "روكيت"

45
00:02:18,221 --> 00:02:19,931
بعد أن جعلتموها تنتظر في الداخل

46
00:02:20,014 --> 00:02:22,976
قد لا تكون التهنئة أول ما يخطر في بالها

47
00:02:26,604 --> 00:02:29,566
لكنني ظننت أنها ستبقى في الأرجاء على الأقل

48
00:02:56,467 --> 00:02:58,887
"جبال (سموكي)، 30 ديسمبر، 10:48"

49
00:02:58,970 --> 00:03:00,430
هل أنت متأكد أنها هي؟

50
00:03:00,513 --> 00:03:02,265
أعني هل أنت واثق تماماً؟

51
00:03:02,640 --> 00:03:03,558
انظري بنفسك

52
00:03:04,767 --> 00:03:07,729
هذا هو شريط المراقبة
من مطار "آشفيل" الإقليمي

53
00:03:08,688 --> 00:03:10,815
يؤكد نظام التعرف على الوجوه
أنها "جايد نوين"

54
00:03:11,232 --> 00:03:14,152
لكنك رأيتها من دون قناعها، ما رأيك؟

55
00:03:15,320 --> 00:03:16,195
إنها "جايد"

56
00:03:16,613 --> 00:03:18,156
- "تشيشر"
- أتفق معك

57
00:03:18,698 --> 00:03:20,533
لكن ركزي على ما تحمله

58
00:03:21,618 --> 00:03:23,745
هل هذه هي الحقيبة التي رأيتها
في "نيو أورلينز"؟

59
00:03:23,828 --> 00:03:25,580
- تلك التي أفلتت منا؟
- نعم

60
00:03:25,788 --> 00:03:29,250
حسناً، أستطيع أن أخمن من صورة الوجه هذه
أن "تشيشر" من الأشرار

61
00:03:29,459 --> 00:03:31,377
لكن ما المهم بشأن تلك الحقيبة؟

62
00:03:32,211 --> 00:03:34,005
تذكرين "فرقة الظلم"؟

63
00:03:34,088 --> 00:03:37,133
ونباتاتهم الشريرة الضخمة؟ نعم

64
00:03:37,217 --> 00:03:40,762
الفريق و"الفرقة" وضعاهم في السجن
لكن حلفاءهم لا زالوا يخططون

65
00:03:41,054 --> 00:03:44,766
وأياً يكن ما تحتويه تلك الحقيبة العازلة
يبدو مهماً من أجل خططهم

66
00:03:44,849 --> 00:03:48,937
حظينا بفرصة كي نحصل على الحقيبة
في "نيو أورلينز"، لكن أحدهم أفسد الأمر

67
00:03:50,146 --> 00:03:51,522
نقترب من طائرة "تشيشر"

68
00:03:55,109 --> 00:03:57,195
يبدو أنه لم ينجوا أحد

69
00:04:05,745 --> 00:04:08,873
لماذا لم يتول الأمر كل من الأمن الداخلي
والمجلس القومي لسلامة النقل؟

70
00:04:08,957 --> 00:04:10,708
الإنذار بشأن هوية "تشيشر" من "الفرقة"

71
00:04:11,084 --> 00:04:14,170
لم تتلقاه السلطات ولم تتبع طائرة "تشيشر"
خطة الرحلة الجوية

72
00:04:14,337 --> 00:04:16,214
حلقت بشكل مخفي حرفياً

73
00:04:16,339 --> 00:04:19,175
لكن برج المراقبة تتبع الطائرة تلقائياً
وسجل حادثة التحطم

74
00:04:19,259 --> 00:04:21,052
لماذا ليست "الفرقة" هنا إذاً؟

75
00:04:21,135 --> 00:04:23,638
لأن "بوي وندر" لديه مهارات اختراق عظيمة

76
00:04:23,721 --> 00:04:25,431
واستطاع أن يتلقى الإنذار أولاً

77
00:04:25,640 --> 00:04:29,435
ولأن "تشيشر" وتلك الحقيبة تمثلان مهمتنا
التي لم تُنجز

78
00:04:30,270 --> 00:04:31,396
أين الجثث؟

79
00:04:31,479 --> 00:04:32,563
هنا واحدة

80
00:04:34,107 --> 00:04:36,609
وهي مذهلة

81
00:04:38,319 --> 00:04:40,613
أنا من النباتات ولست من الحيوانات

82
00:04:40,697 --> 00:04:43,157
أنا مورقة ولست من الأشجار

83
00:04:43,241 --> 00:04:44,492
من أنا؟

84
00:04:54,711 --> 00:04:56,754
هيا، يمكنكم أن تحزروا الجواب

85
00:04:56,838 --> 00:04:59,882
أنا من الشجيرات ولست عشباً

86
00:04:59,966 --> 00:05:01,301
من أنا؟

87
00:05:01,718 --> 00:05:03,094
أنا...

88
00:05:03,177 --> 00:05:04,554
كمين

89
00:05:08,016 --> 00:05:11,686
ألم تظنوا أنه سيتم إعلامنا
أنكم تقتفون أثر "تشيشر"؟

90
00:05:11,769 --> 00:05:15,732
سئمنا تدخلكم أيها الأطفال، هذه هي
اللعبة النهائية

91
00:05:15,815 --> 00:05:21,154
أتى الأمر بها من الأعلى شأناً وأنا سأنفذها
بصفتي استراتيجياً مبدعاً

92
00:05:21,654 --> 00:05:23,197
"مس مارشن"، هل الجميع متصلين؟

93
00:05:23,281 --> 00:05:24,198
- نعم
- انطلقوا

94
00:05:26,743 --> 00:05:28,411
"جر ترك جلثلا هذه"

95
00:05:35,418 --> 00:05:36,836
"سوبر بوي"، الأبراج

96
00:05:37,086 --> 00:05:38,296
أعمل على تحطيمها

97
00:05:40,089 --> 00:05:41,174
الأخير

98
00:05:41,257 --> 00:05:42,300
يُفضل أن أستفيد منها

99
00:05:56,522 --> 00:05:58,191
مثل الأيام الخوالي

100
00:05:58,274 --> 00:06:00,109
عندما كان أبي يدفعنا إلى المنافسة

101
00:06:42,902 --> 00:06:44,529
"سوبر بوي"، إنك تطير!

102
00:07:09,470 --> 00:07:10,388
"أرتيمس"!

103
00:07:16,811 --> 00:07:18,563
حسناً، نحن أختان

104
00:07:18,646 --> 00:07:20,148
لا أريد أن أقتلك في الحقيقة

105
00:07:35,621 --> 00:07:36,831
"ترتس نيناجملا"

106
00:07:37,957 --> 00:07:39,125
لا!

107
00:07:39,375 --> 00:07:41,169
لست من المرضى النفسيين

108
00:07:41,419 --> 00:07:45,173
أنا من سجناء "بيل ريف" ولست من "أركام"

109
00:07:45,715 --> 00:07:46,799
"طبرا همف"

110
00:07:51,721 --> 00:07:53,097
هل الأمور هكذا دائماً؟

111
00:07:53,181 --> 00:07:54,098
نعم، غالباً

112
00:07:54,724 --> 00:07:57,143
"يئدها اهتيأ ةفصاعلا"

113
00:08:02,064 --> 00:08:03,649
"(جبل العدالة)، 30 ديسمبر، 15:45"

114
00:08:03,733 --> 00:08:05,735
أخبروني إن كان ما سأقوله مألوفاً

115
00:08:05,943 --> 00:08:09,238
اخترقتم أنظمة "الفرقة" وعصيتم النظام

116
00:08:09,322 --> 00:08:11,157
وعرضتم حياتكم للخطر

117
00:08:11,240 --> 00:08:14,785
ونتج عن مبادرتكم إلقاء القبض
على 3 مجرمين هاربين

118
00:08:14,869 --> 00:08:17,038
وإثبات أن آمر السجن "سترينج"
يدير "بيل ريف"

119
00:08:17,121 --> 00:08:18,915
كي يغطي النشاط الإجرامي

120
00:08:20,291 --> 00:08:21,209
أحسنتم صنعاً

121
00:08:23,461 --> 00:08:24,462
ثم لدينا هذا أيضاً

122
00:08:25,046 --> 00:08:28,674
تقنية حيوية مدمجة مع أحد أشكال
الدوائر النانوية

123
00:08:29,008 --> 00:08:32,345
رغم أن هذا النوع غير مألوف لي

124
00:08:32,428 --> 00:08:34,722
من الواضح أن المركب الحيوي غير أرضي

125
00:08:35,598 --> 00:08:37,892
سنأخذه إلى برج المراقبة لمزيد من الدراسة

126
00:08:40,478 --> 00:08:43,689
- تم التعرف، "باتمان"، 02
- تهانينا لانضمامك إلى "الفرقة"

127
00:08:43,773 --> 00:08:45,483
- "ريد تورنيدو"...
- آسفة، فوت هذا

128
00:08:45,566 --> 00:08:50,196
نعم، حسناً، يبدو أن كلانا وجد فريقاً
يناسبه

129
00:08:52,823 --> 00:08:53,950
يجب أن نذهب أيضاً

130
00:08:54,033 --> 00:08:56,369
لا نريد أن نفوت حفلة التجنيد
التي ستقيمها "الفرقة"

131
00:08:57,370 --> 00:09:01,832
"بلاك كناري"، 13، "آيكون"، 20

132
00:09:05,545 --> 00:09:07,964
- أنتم مدركون أنه تم الإيقاع بنا
- نعم

133
00:09:08,047 --> 00:09:11,008
وصلت معلومات لـ"تشيشر" و"ريدلر"
وكانا جاهزين لمواجهتنا

134
00:09:11,092 --> 00:09:12,802
لا تقل إنك تلمح لوجود جاسوس ثانية

135
00:09:12,885 --> 00:09:13,803
جاسوس؟

136
00:09:14,720 --> 00:09:15,596
ثانية؟

137
00:09:16,597 --> 00:09:18,849
وصلتنا معلومات تفيد بوجود خائن في فريقنا

138
00:09:18,933 --> 00:09:20,726
أنا، "أرتيمس" أو "ميغان" بشكل أساسي

139
00:09:20,810 --> 00:09:22,770
الأمر أكثر تعقيداً من ذلك

140
00:09:23,521 --> 00:09:25,606
لكن سلوكك الأخير يقلقني فعلاً

141
00:09:26,357 --> 00:09:28,568
كاد هجومك على "ماموث" يقتل "أرتيمس"

142
00:09:32,029 --> 00:09:35,825
"سوبر بوي"، أظن أنك استخدمت آخر دروعك

143
00:09:36,117 --> 00:09:38,995
لدي المزيد منها، قابلني خارج "بريسكا"

144
00:09:40,288 --> 00:09:41,247
"سوبر بوي"؟

145
00:09:42,123 --> 00:09:43,583
هناك أمر علي فعله

146
00:09:47,086 --> 00:09:49,964
"(سانتا بريسكا)، 30 ديسمبر، 17:57"

147
00:09:52,675 --> 00:09:54,093
أهلاً يا "سوبر بوي"

148
00:09:54,719 --> 00:09:57,805
أود أن أعرفك على زميلتي "كوين بي"

149
00:09:58,180 --> 00:09:59,432
من دواعي سروري

150
00:09:59,932 --> 00:10:01,726
أظن أنك تعرف البقية

151
00:10:02,310 --> 00:10:06,147
"سبورتس ماستر"، "ميرسي"، بلوك باستر"
وصديقنا الجديد "باين"

152
00:10:06,439 --> 00:10:10,610
الذي سمح لنا أن نستخدم جزيرته
مقابل اعتبارات معينة

153
00:10:11,235 --> 00:10:13,988
إذاً فقد كانت "فرقة الظلم" مجرد
وسيلة إلهاء

154
00:10:14,405 --> 00:10:16,782
كنتما خلف كل ما حدث من البداية

155
00:10:17,783 --> 00:10:19,535
هذا مديح يا بني

156
00:10:19,910 --> 00:10:21,287
لكن لدينا العديد من الأصدقاء

157
00:10:27,877 --> 00:10:29,420
هذا أحد أصدقائكما الآن؟

158
00:10:29,503 --> 00:10:30,588
لا يا بني

159
00:10:31,172 --> 00:10:32,340
أحد أصدقائك

160
00:10:35,760 --> 00:10:36,677
"أرتيمس"؟

161
00:10:38,929 --> 00:10:40,514
لم أنجح في كوني بطلة

162
00:10:40,598 --> 00:10:42,850
تعرف كيف هي الأمور، الثقة معدومة

163
00:10:44,018 --> 00:10:45,728
مكاني هنا

164
00:10:46,729 --> 00:10:48,522
يا له من ناد سريع التوسع

165
00:10:56,572 --> 00:10:57,657
ماذا يفعلان هنا؟

166
00:10:57,990 --> 00:10:59,033
وعدتني

167
00:10:59,116 --> 00:11:02,078
حفظت سرك ووفيت بوعدي

168
00:11:02,411 --> 00:11:05,122
عليك أن تفي بوعدك الآن

169
00:11:07,124 --> 00:11:08,167
فتاة جيدة

170
00:11:10,711 --> 00:11:12,797
أعطني المزيد من الدروع وسأنضم إليكم أيضاً

171
00:11:19,053 --> 00:11:20,179
بني

172
00:11:20,679 --> 00:11:22,181
يا لك من كاذب فظيع

173
00:11:23,224 --> 00:11:24,183
"ريد صن"

174
00:11:32,108 --> 00:11:33,401
ماذا تريدوننا أن نفعل؟

175
00:11:41,117 --> 00:11:42,410
اتبعاني أنتما الاثنتان

176
00:11:42,743 --> 00:11:44,036
ماذا عن "سوبر بوي"؟

177
00:11:44,453 --> 00:11:45,704
سيكون بخير

178
00:11:45,913 --> 00:11:49,083
ببساطة، يحتاج إلى القليل من التعديلات

179
00:11:54,296 --> 00:11:57,258
هناك أمر علي فعله، أمر علي أن أخبركم به

180
00:11:57,716 --> 00:11:59,593
الشهر الماضي في عيد الشكر

181
00:11:59,969 --> 00:12:02,680
عدت إلى "قدموس" واكتشفت بعض الأمور

182
00:12:02,972 --> 00:12:06,308
عندما تم استنساخي، نصف الحمض النووي فقط
كان لـ"سوبرمان"

183
00:12:06,725 --> 00:12:07,893
وكان النصف الآخر بشرياً

184
00:12:08,269 --> 00:12:12,606
لهذا لا أمتلك ولن أمتلك أبداً
قوى كريبتونية كاملة

185
00:12:12,690 --> 00:12:15,359
هل أنت متأكد؟ لأنك أظهرت أنك تمتلكها اليوم

186
00:12:16,235 --> 00:12:17,361
كنت أستخدم هذا

187
00:12:17,987 --> 00:12:21,031
إنها الدروع، تكبح الحمض النووي البشري لدي

188
00:12:21,574 --> 00:12:25,744
أصبحت قادراً على الطيران والرؤية الحرارية
لكن أظن أنني أغضب أيضاً

189
00:12:26,245 --> 00:12:28,164
حسناً، أصبح أكثر غضباً

190
00:12:28,789 --> 00:12:29,707
أنا آسف

191
00:12:30,499 --> 00:12:31,667
من أين حصلت على الدروع؟

192
00:12:32,501 --> 00:12:35,546
من أبي البشري "ليكس لوثر"

193
00:12:37,339 --> 00:12:40,342
"ليكس لوثر" أبوك؟

194
00:12:40,593 --> 00:12:42,219
استدعاني إلى "سانتا بريسكا"

195
00:12:46,307 --> 00:12:47,224
أحضره

196
00:12:58,944 --> 00:12:59,862
اسمعوا

197
00:13:00,070 --> 00:13:02,907
"سوبر بوي" ليس وحده من يعاني
من الحمض النووي السيئ

198
00:13:07,745 --> 00:13:10,581
أمي هي "هانترس"، مجرمة سابقة

199
00:13:10,664 --> 00:13:13,709
أما بقية عائلتي فلم يكفوا عن الإجرام بعد

200
00:13:14,460 --> 00:13:16,462
أبي هو "سبورتس ماستر"

201
00:13:17,338 --> 00:13:21,300
وسيرسل أختي "تشيشر" كي تصحبني
إلى "سانتا بريسكا" أيضاً

202
00:13:21,383 --> 00:13:23,177
- لهذا...
- نعم

203
00:13:23,636 --> 00:13:26,430
بذلت جهدي لأحرص على ألا يعرف أحد منكم بذلك

204
00:13:26,514 --> 00:13:27,389
كنت أعرف

205
00:13:29,016 --> 00:13:31,602
أنا محقق، لكن الأمر لم يكن يهم

206
00:13:31,936 --> 00:13:33,395
لست كعائلتك

207
00:13:34,146 --> 00:13:35,105
أنت واحدة منا

208
00:13:41,487 --> 00:13:44,323
آسفة يا أبي، أردت أن أخدعك كما حاولت خداعي

209
00:13:44,406 --> 00:13:47,034
لكن لا يمكنني أن أسمح لهم بتشويش تفكير
"سوبر بوي"

210
00:13:47,660 --> 00:13:50,120
"ميغان"، كوني لطيفة وأوقفي "أرتيمس"

211
00:13:58,254 --> 00:14:00,381
إذاً، من التالي؟

212
00:14:01,006 --> 00:14:01,924
أنا

213
00:14:02,258 --> 00:14:03,634
أقسم أنني كنت أمزح

214
00:14:04,802 --> 00:14:07,304
عملت "كوين بي" على ابتزازي

215
00:14:07,930 --> 00:14:10,182
تريدني أن أذهب إلى "سانتا بريسكا" أيضاً

216
00:14:10,266 --> 00:14:11,850
ابتزازك؟ كيف؟

217
00:14:11,934 --> 00:14:15,604
تعرف شكلي المريخي الحقيقي

218
00:14:15,688 --> 00:14:16,730
"ميغان" الصلعاء؟

219
00:14:16,814 --> 00:14:18,399
- من يكترث إن...
- لا

220
00:14:35,082 --> 00:14:38,836
أدركت أنكم لن تتقبلوني أبداً إن رأيتم
شكلي الحقيقي

221
00:14:39,420 --> 00:14:42,214
"ميغان"، هل بدونا لك سخفاء حقاً؟

222
00:14:42,798 --> 00:14:44,341
لم أستطع أن أخاطر

223
00:14:44,925 --> 00:14:47,511
كوني مريخية بيضاء بين الأغلبية الخضر
على المريخ

224
00:14:47,887 --> 00:14:50,222
فقد قاسيت الرفض المتواصل

225
00:14:50,681 --> 00:14:52,850
- لم أستطع مواجهة...
- مواجهتي؟

226
00:14:56,478 --> 00:14:59,440
عرفت ذلك منذ أن اندمج عقلانا
في سبتمبر الماضي في "بياليا"

227
00:15:00,107 --> 00:15:03,193
لكن ذلك كان قبل أن نرتبط بعلاقة حتى

228
00:15:03,861 --> 00:15:05,279
لماذا لم تقل شيئاً؟

229
00:15:05,613 --> 00:15:07,656
عرفت أنك ستخبرينني عندما تكونين مستعدة

230
00:15:18,459 --> 00:15:21,128
هُزمت "كوين بي"، "سوبر بوي" أنت في مأمن
من سيطرتها

231
00:15:22,671 --> 00:15:25,591
قد لا أكون كاذباً، لكنني خدعتك

232
00:15:25,925 --> 00:15:27,134
وأنا فخور جداً

233
00:15:27,217 --> 00:15:30,137
هل أفهم الأمر على أن "مس مارشن" أزالت
"ريد صن" من عقلك؟

234
00:15:30,220 --> 00:15:33,849
وتأكدت من أن "أكوالاد"، "روبن" و"كيد فلاش"
أنقذوني من "قدموس"

235
00:15:33,933 --> 00:15:36,560
قبل أن يتسنى لك أن تثبت أي برمجة أخرى

236
00:15:36,810 --> 00:15:40,064
صحيح تماماً، شخصياً، ألقي اللوم
على الدكتور "ديزموند"

237
00:15:49,615 --> 00:15:50,866
بعض المساعدة

238
00:16:02,795 --> 00:16:04,797
كنت فتاة شقية جداً

239
00:16:08,217 --> 00:16:09,885
يا رفاق، حان وقت التعزيزات

240
00:16:38,789 --> 00:16:39,665
حان وقت الذهاب

241
00:16:40,499 --> 00:16:41,417
"لوثر"!

242
00:16:41,792 --> 00:16:44,336
لن تذهب أنت أو "كوين بي" إلى أي مكان

243
00:16:44,420 --> 00:16:48,173
أيها الشاب، إن كنت تتوقع أن تسجنني
اتصل بمحامي

244
00:16:57,975 --> 00:16:59,977
"ناخد ايارمو"

245
00:17:02,646 --> 00:17:05,107
"دويق ىلإ سبالملا لدب"

246
00:17:27,463 --> 00:17:28,547
سأتولى الأمر

247
00:17:40,601 --> 00:17:42,436
- لا زال بإمكاني...
- لا، نحتاجك هنا

248
00:17:51,195 --> 00:17:53,947
تعرفين أنني لا أتساهل مع عصيان الأوامر
يا "أرتيمس"

249
00:17:55,199 --> 00:17:56,075
بالطبع يا أبي

250
00:17:56,366 --> 00:17:58,410
أنا و"جايد" مررنا بالكثير حتى تعلمنا هذا

251
00:18:07,711 --> 00:18:09,797
"ئشنأ مهو (نبور)"

252
00:18:14,468 --> 00:18:16,887
- لا بد أنك تحب...
- جيشاً مني

253
00:18:35,072 --> 00:18:36,490
"سوبر بوي"، "مس مارشن"، ابتعدا!

254
00:18:48,877 --> 00:18:51,130
عليك أن تتعلم كيف توجه هذا الغضب حقاً

255
00:18:56,260 --> 00:18:57,261
"أرتيمس"، الآن!

256
00:19:06,145 --> 00:19:07,104
"جايد"

257
00:19:07,855 --> 00:19:09,022
آسفة يا أبي

258
00:19:09,314 --> 00:19:12,192
في هذه العائلة، تقرر كل فتاة بنفسها

259
00:19:13,485 --> 00:19:14,778
"جايد"!

260
00:19:31,503 --> 00:19:32,504
تذكار

261
00:19:38,886 --> 00:19:41,305
- الأمور هكذا دائماً
- أخبرتك بذلك

262
00:19:41,722 --> 00:19:43,390
اسمعوا، تم تجنب الكارثة

263
00:19:43,849 --> 00:19:45,017
حققنا نصراً

264
00:19:45,559 --> 00:19:46,435
أوافقك الرأي

265
00:19:46,643 --> 00:19:48,145
كان هذا يوماً جيداً

266
00:19:51,607 --> 00:19:54,401
"(برج المراقبة)، 30 ديسمبر، 23:46"

267
00:19:55,861 --> 00:19:56,737
جار الفحص

268
00:20:00,532 --> 00:20:02,492
ألن تحضر الحفل إذاً؟

269
00:20:02,743 --> 00:20:05,621
هذه الدوائر الحيوية معقدة بشكل يثير القلق

270
00:20:05,704 --> 00:20:07,080
سأعتبر هذا جواباً بالرفض

271
00:20:38,654 --> 00:20:39,571
تجاوز

272
00:20:39,655 --> 00:20:41,615
"باتمان"، 02

273
00:20:41,698 --> 00:20:42,658
تم التعرف

274
00:20:49,206 --> 00:20:50,666
الدخول مسموح

275
00:20:52,209 --> 00:20:55,170
"فاندل سافج"، ايه 04

276
00:21:02,844 --> 00:21:04,721
كنت أنا الجاسوس؟

277
00:21:05,389 --> 00:21:06,473
نعم

278
00:21:07,015 --> 00:21:08,225
نعم، كنت الجاسوس

279
00:21:24,241 --> 00:21:26,243
ترجمة "شيرين سمعان"

