﻿1
00:00:01,333 --> 00:00:03,868
<i>"Transformers Prime" في الحلقة السابقة من</i>

2
00:00:03,870 --> 00:00:08,372
لماذا أحكم عالم واحد فقط عندما أستطيع أن أحكم عالمين؟

3
00:00:17,649 --> 00:00:21,619
تمكن ميجاترون من إنجاز المرحلة الأولى

4
00:00:21,621 --> 00:00:24,555
من تكوين الأرض مثل سايبرترون

5
00:00:24,557 --> 00:00:26,657
وبناء قلعة له

6
00:00:26,659 --> 00:00:30,494
في جاسبر ، نيفادا؟ لا أفهم هذا. لماذا هنا؟

7
00:00:31,364 --> 00:00:34,932
لأن الديسيبتيكونز قد اكتشفوا

8
00:00:34,934 --> 00:00:36,467
موقع قاعدتنا

9
00:00:36,469 --> 00:00:40,638
تعال يا أسطولي
هجوم

10
00:00:42,342 --> 00:00:44,542
فقدنا القاعدة

11
00:00:44,544 --> 00:00:46,944
<i>يجب أن نتفرق لتجنب القبض علينا</i>

12
00:00:46,946 --> 00:00:49,580
وكيل فاولر لأمر الدفاع الجوي

13
00:00:49,582 --> 00:00:52,583
<i>أحتاج إلى دعم قتالي فوري</i>

14
00:00:52,585 --> 00:00:54,552
لا

15
00:01:10,936 --> 00:01:13,871
لا تدعوا أي حجر

16
00:01:13,873 --> 00:01:16,474
سيدي
انظر من وجدنا

17
00:01:16,476 --> 00:01:21,712
جلبناه من حطام سفينته، ويلجاك

18
00:01:23,649 --> 00:01:26,717
إذا نجا واحد

19
00:01:26,719 --> 00:01:32,123
خذ "ضيفنا" مرة أخرى إلى القلعة للاستجواب

20
00:01:32,125 --> 00:01:35,092
العودة إلى جبل مظلم

21
00:01:42,167 --> 00:01:46,537
هذا هو فجر عصر جديد يا سيدي

22
00:01:46,539 --> 00:01:48,873
عهد ميجاترون

23
00:01:48,875 --> 00:01:53,177
أنت بارع في الكلمات، ستارسكريم

24
00:01:53,179 --> 00:01:58,549
أسرعوا، أخرجوا جتث الأوتوبوتس من الارض

25
00:03:11,590 --> 00:03:13,657
مطرقة سولوس برايم

26
00:03:13,659 --> 00:03:17,161
كيف تمكنت من العثور عليه

27
00:03:17,163 --> 00:03:20,531
ولم تعثر على أوتوبوت واحد

28
00:03:20,533 --> 00:03:23,100
أجب على سيدك وحاكمك

29
00:03:23,102 --> 00:03:25,970
أين أجسامهم؟

30
00:03:40,285 --> 00:03:41,185
أنت مصاب

31
00:03:41,187 --> 00:03:44,255
ولكن ربما تبدو أسوأ مما تشعر به

32
00:03:46,692 --> 00:03:49,727
لا ، لا تتحرّك أو تتكلّم ، فقط توقف عن العمل

33
00:03:49,729 --> 00:03:52,563
لا ، لا تتحرّك أو تتكلّم ، فقط توقف عن العمل

34
00:03:52,565 --> 00:03:57,568
لقد هرب الأوتوبوتس من القاعدة عبر جسر الارضي

35
00:03:57,570 --> 00:03:59,637
قبل أن يتم تدميرها

36
00:03:59,639 --> 00:04:01,705
يمكن أن يكونوا في أي مكان

37
00:04:01,707 --> 00:04:04,708
يجب أن نبدأ المراقبة العالمية يا سيدي

38
00:04:04,710 --> 00:04:09,680
لنرسال البحث وتدمير فرق لكل الهاربين من هذا الكوكب

39
00:04:09,682 --> 00:04:13,817
ساوندويف ، راقب جميع عمليات الإرسال الأرض

40
00:04:13,819 --> 00:04:17,187
للحصول على أي علامة على التواصل مع اوتوبوت

41
00:04:17,189 --> 00:04:18,255
مع بعض

42
00:04:18,257 --> 00:04:21,992
أو مع نظرائهم من البشر

43
00:04:21,994 --> 00:04:22,893
سيدي

44
00:04:35,975 --> 00:04:37,608
البشر الحمقى

45
00:04:37,610 --> 00:04:39,743
سأقوم بنشر الأسطول

46
00:04:39,745 --> 00:04:42,780
لن يكون ضروريا، ستارسكريم

47
00:04:42,782 --> 00:04:45,849
ليس عندما نتمكن من إشراك عدونا

48
00:04:45,851 --> 00:04:48,919
مع قوة المكتشفة حديثا

49
00:05:55,354 --> 00:05:59,857
قوة جديدة تهيمن على عالمك

50
00:05:59,859 --> 00:06:02,126
أي محاولات أخرى لمهاجمتي

51
00:06:02,128 --> 00:06:04,895
سوف تقابل بقوة أكبر

52
00:06:04,897 --> 00:06:07,264
ينبغي نصح قادتك

53
00:06:07,266 --> 00:06:10,668
أن مدافع الاندماج الخاص بي تمتلك قوة نيران كافية

54
00:06:10,670 --> 00:06:14,972
لتدمير أي منطقة ذات كثافة سكانية عالية من اختياري

55
00:06:14,974 --> 00:06:19,943
كنت على الأرجح سأحدد رؤية عاصمة بلدك

56
00:06:19,945 --> 00:06:20,844
<i>بالنسبة للمبتدئين</i>

57
00:06:20,846 --> 00:06:23,113
فهمت
الآن ماذا تريد منا؟

58
00:06:23,115 --> 00:06:25,282
لا شيء ، عامل فاولر

59
00:06:25,284 --> 00:06:29,186
<i>الديسيبتيكونز لا يريدون أي أذى للبشرية</i>

60
00:06:29,188 --> 00:06:31,755
نحن فقط نرغب في مكان يكون موطناً لنا

61
00:06:31,757 --> 00:06:33,724
بدون إهانة، يا ميجاترون

62
00:06:33,726 --> 00:06:35,726
<i>.ولكن أواجه صعوبة في تصديق كل هذا</i>

63
00:06:35,728 --> 00:06:38,462
منذ أن بدت عازم على تجريب الجنس البشري

64
00:06:38,464 --> 00:06:39,396
تحت الفولاذ المصهور

65
00:06:39,398 --> 00:06:40,998
وكيل فاولر

66
00:06:41,000 --> 00:06:44,401
أعترف أن الحرب تبرز الأسوأ في داخلي

67
00:06:44,403 --> 00:06:47,237
لكن الصراع مع اوتوبوتس انتهى الآن

68
00:06:47,239 --> 00:06:50,407
ولم تكن لنا علاقة مع بني جنسك

69
00:06:50,409 --> 00:06:55,979
الآن ، بعد قضاء على عدو الديسيبتيكونز الحقيقي

70
00:06:55,981 --> 00:06:58,816
أمنيتي الوحيدة هي التعايش على هذا الكوكب

71
00:06:58,818 --> 00:07:02,820
مع الجنس البشري بسلام

72
00:07:02,822 --> 00:07:05,155
معًا، أيها العميل فاولر

73
00:07:05,157 --> 00:07:09,293
<i>أعتقد أنه يمكنك أنت وأنا جعل هذا الحلم حقيقة</i>

74
00:07:15,900 --> 00:07:19,436
أنت أيضاً بارع في الكلمات يا سيدي

75
00:07:19,438 --> 00:07:22,506
كدت أصدق ما قلته

76
00:07:24,910 --> 00:07:28,112
الأرض كوكبنا الآن
ستارسكريم

77
00:07:28,114 --> 00:07:30,881
وسننهي ما بدأناه

78
00:07:30,883 --> 00:07:38,122
ليس لدى البشرية أي فكرة عما ينتظروه

79
00:07:41,960 --> 00:07:43,260
"نعم، جنرال "بريس

80
00:07:43,262 --> 00:07:45,529
<i>"إجرأت الطوارئ "ج1000</i>

81
00:07:45,531 --> 00:07:47,431
<i>قد تم تنفيذه كما هو مخطط لها</i>

82
00:07:47,433 --> 00:07:51,034
عملية إخلاء سكان مدينة جاسبر نيفادا ناجحا بنسبة مئة في المئة

83
00:07:51,036 --> 00:07:54,304
بقدر ما نشعر بالقلق على مواطنين و وسائل الإعلام

84
00:07:54,306 --> 00:07:55,539
كان التهديد مجموعة من النيازك,

85
00:07:55,541 --> 00:07:57,341
وستبقى المدينة في الحجر الصحي

86
00:07:57,343 --> 00:08:01,378
حتى يمكن أن تبدد مستويات الإشعاع الناتجة

87
00:08:01,380 --> 00:08:05,415
سيدي ، أي شكل من أشكال الانتقام سيكون مخاطرة كبيرة

88
00:08:05,417 --> 00:08:08,018
أنا فقط بحاجة إلى مزيد من الوقت

89
00:08:10,221 --> 00:08:12,489
نعم
أفهم

90
00:08:16,828 --> 00:08:20,264
عميل فاولر ، تلك الإمدادات الطبية لم تصل بعد

91
00:08:20,266 --> 00:08:21,532
...الرجال الجرحى يحتاجون إلى

92
00:08:21,534 --> 00:08:24,268
أفعل أفضل ما يمكنني ، ممرضة داربي

93
00:08:24,270 --> 00:08:27,171
أحاول تهدئة مجموعة من الجنرالات

94
00:08:27,173 --> 00:08:29,840
من لا يبدو أنهم يهتمون إذا كانوا يفجرون بسلاح نووي

95
00:08:29,842 --> 00:08:32,276
وقائد الحرب الديسيبتيكونز الذي يريد أن يكون لطيفاً

96
00:08:32,278 --> 00:08:35,445
بعد أن أصبح الأوتوبوت في ساحة الخردة

97
00:08:35,447 --> 00:08:37,381
رأي ميجاترون ، وليس رأي

98
00:08:37,383 --> 00:08:39,449
يحاول إضعاف عزيمتي

99
00:08:39,451 --> 00:08:41,919
في محاولة لسحق روحنا

100
00:08:42,153 --> 00:08:46,190
لا أخبار أحد منهم؟

101
00:08:48,893 --> 00:08:51,228
اسمع ، لا يوجد اتصال يخبرني

102
00:08:51,230 --> 00:08:55,199
بعدما تدمرت القاعدة

103
00:08:55,200 --> 00:08:55,201


104
00:08:55,201 --> 00:08:57,201
لكن إذا استطعت فقط الاتصال بـ جاك

105
00:08:57,203 --> 00:09:00,003
أنتِ تعرفي أنها مخاطرة كبيرة، مثل البوتس

106
00:09:00,005 --> 00:09:02,973
سيتعقب الكونز اي إشارة هاتف الخلوي

107
00:09:02,975 --> 00:09:04,007
إذن خذني للمنزل

108
00:09:04,009 --> 00:09:06,977
إذا كان جاك لا يمكنه الاتصال،  سيبحث عني هناك

109
00:09:06,979 --> 00:09:09,580
الأن كونز يسيطرون على جاسبر كاملاً

110
00:09:09,582 --> 00:09:11,048
لا أحد يعود إلى هناك

111
00:09:11,050 --> 00:09:12,583
الوحيدون الذين يمكنهم إصلاح هذه الفوضى

112
00:09:12,585 --> 00:09:13,917
هو البرايم والبوتس

113
00:09:13,919 --> 00:09:18,088
أنا متأكد من أنهم هناك، يتوارون عن الآنظار

114
00:09:18,890 --> 00:09:20,290
ارجو هذا

115
00:09:23,528 --> 00:09:26,163
جاري البحث

116
00:09:31,035 --> 00:09:34,538
لا شيئ، لا أثر لأتوبوتس

117
00:09:47,385 --> 00:09:49,119
امن

118
00:09:54,560 --> 00:09:55,659
كدنا ننكشف

119
00:09:55,661 --> 00:09:58,061
لكن طلاءك الجديد كانت خدعة

120
00:10:02,967 --> 00:10:04,668
الخط الإتصال لا تعمل

121
00:10:04,670 --> 00:10:08,338
بي،  أدرك أن أوبتيموس أرسلنا جميعا إلى مواقع مختلفة

122
00:10:08,340 --> 00:10:10,007
ليصعب على الكونز العثور علينا

123
00:10:10,009 --> 00:10:13,510
ولكن إذا كنا لا نعرف أين ذهب أي شخص آخر في هذا العالم

124
00:10:13,512 --> 00:10:15,245
كيف سنجدهم؟

125
00:10:18,284 --> 00:10:22,085
صحيح. فقط نستمر في التوجه نحو جاسبر

126
00:10:22,087 --> 00:10:25,289
نحو قلعة ميجاترون العملاقة

127
00:10:30,129 --> 00:10:34,031
لم أكن أعلم أبداً بوجود الكثير من الجبال

128
00:10:40,371 --> 00:10:42,139
ميكو

129
00:10:42,141 --> 00:10:43,674

130
00:10:44,242 --> 00:10:47,044
!لا يوجد هاتف محمول
أنت تعرف القواعد

131
00:10:47,046 --> 00:10:49,446
يا صديق، لم أكن أتصل بأحد

132
00:10:49,448 --> 00:10:52,582
مجرد لعب "لعبة فيديو" قمت بتحميلها بالفعل

133
00:10:52,584 --> 00:10:53,951
آسف

134
00:10:53,953 --> 00:10:56,320
أعتقد أنني متوثر قليلاً

135
00:10:58,589 --> 00:11:01,224
إلى أين نتجه على أي حال
بالك؟

136
00:11:01,226 --> 00:11:02,326
هل حصلت على نوع من الخطة؟

137
00:11:02,328 --> 00:11:05,462
نحن نتبع بروتوكول المدمرين

138
00:11:05,464 --> 00:11:06,363
...الذي

139
00:11:06,365 --> 00:11:08,498
خطة طوارئ اتبعناها خلال الحرب

140
00:11:08,500 --> 00:11:11,301
في حال تم تحطيم أي حطام أو فصله عن الوحدة

141
00:11:11,303 --> 00:11:15,038
كنا نلتقي دائمًا في نفس مجموعة الإحداثيات

142
00:11:15,040 --> 00:11:19,076
إذا كان (جاكي) لا يزال على قيد الحياة ، فسيكون هناك

143
00:11:24,550 --> 00:11:25,749
لا تتوقف الان

144
00:11:25,751 --> 00:11:29,219
لقد بدأت أستمتع بالأمر

145
00:11:30,656 --> 00:11:32,155
صدقني، ويلجاك

146
00:11:32,157 --> 00:11:35,158
هناك مزيد من هذا التعديب

147
00:11:35,160 --> 00:11:36,593
وسوف تخبرني

148
00:11:36,595 --> 00:11:40,063
موقع زملائك

149
00:11:40,065 --> 00:11:41,465

150
00:11:41,467 --> 00:11:43,700
مهما تكلف الامر

151
00:11:43,702 --> 00:11:45,736
أو الى متى

152
00:11:45,738 --> 00:11:47,437
:كما اخبرتك

153
00:11:47,439 --> 00:11:49,172
لم يكونوا يتوقعونني

154
00:11:49,174 --> 00:11:51,375
لم يكلفوا عناء ملء لي

155
00:11:51,377 --> 00:11:56,313
لذا إستمر، دق نفسك

156
00:12:04,222 --> 00:12:08,492
كيف يمكن أن أخدمك، سيدي ميجاترون؟

157
00:12:09,127 --> 00:12:13,697
إجمع فريقك وإنطلق نحو سايبرترون على الفور

158
00:12:13,699 --> 00:12:16,666
بينما يظل صيد الأوتوبوتس أمرًا بالغ الأهمية

159
00:12:16,668 --> 00:12:19,469
يجب ألا نهدر الفرصة للتعافي

160
00:12:19,471 --> 00:12:23,507
أي آثار إياكون تركت وراءها في الفوضى

161
00:12:23,509 --> 00:12:25,075
كل ما نعرف

162
00:12:25,077 --> 00:12:28,745
اوبتيموس برايم
هناك في مكان ما

163
00:12:29,280 --> 00:12:32,249
التخطيط لفعل الشيء نفسه

164
00:12:35,421 --> 00:12:39,322
لا بأس، أوبتيموس.
أنت معي، سموكسكريم

165
00:12:41,527 --> 00:12:43,627
كيف وصلت الى هنا؟

166
00:12:43,629 --> 00:12:45,462
عندما كنا نخلي
القاعدة

167
00:12:45,464 --> 00:12:48,365
<i>عندما أطلق الكونز نار علينا</i>

168
00:12:49,567 --> 00:12:52,702
<i>وكان دوري الهرب بجسر الارضي</i>

169
00:13:02,413 --> 00:13:03,547
<i>لكني لم أستطع فعل ذلك</i>

170
00:13:03,549 --> 00:13:07,084
<i>لم أكن أسمح لك بمواجهة جيش الميجاترون وحدك</i>

171
00:13:09,821 --> 00:13:11,855
<i>عدت إلى القاعدة</i>

172
00:13:15,126 --> 00:13:16,593
<i>ولكن هذا عندما ضرب الانفجار</i>

173
00:13:16,595 --> 00:13:20,097
<i>إنهارت القاعدة</i>

174
00:13:25,637 --> 00:13:28,405
<i>لكنني تمكنت من سحبك من الحطام</i>

175
00:13:28,407 --> 00:13:30,140
<i>قبل أن يجدك الكونز</i>

176
00:13:30,142 --> 00:13:31,241
باستخدام شيفتر

177
00:13:31,243 --> 00:13:34,544
التي تمكنت من عقبة في كل الارتباك

178
00:13:34,546 --> 00:13:36,646
تمكنت من أخده بسرعة من سايبيرتون

179
00:13:36,648 --> 00:13:40,617
أنا آسف
لأنني خلفت أوامرك

180
00:13:41,185 --> 00:13:44,221
نحن آمنين هنا
لن يَصِلوا إلينا

181
00:13:44,223 --> 00:13:45,422
لا يمكن لأحد التقاط
إشاراتنا

182
00:13:45,424 --> 00:13:48,391
سيكون عليّ أن أستكشف فوق الأرض إذا أردنا الحصول على أي أمل

183
00:13:48,393 --> 00:13:49,559
والعثور على راتشيد

184
00:13:49,561 --> 00:13:51,661
لا

185
00:13:51,663 --> 00:13:53,730
لا أمل

186
00:13:53,732 --> 00:13:55,332
ماذا تعني؟

187
00:13:55,334 --> 00:13:58,568
دوك" هو الوحيد الذي يمكنه أن يعالجك"

188
00:14:01,372 --> 00:14:03,473
أوبتيموس؟

189
00:14:10,915 --> 00:14:13,183
ماذا لو لم يتم إجلاء جاسبر في الوقت المناسب؟

190
00:14:13,185 --> 00:14:15,886
ربما تأدث أو سجنها الكونز

191
00:14:15,888 --> 00:14:18,388
جاك
وحتى لو نجت

192
00:14:18,390 --> 00:14:20,357
يجب أن تكون قلقة

193
00:14:20,359 --> 00:14:21,658
لا تعرف أين أنا

194
00:14:21,660 --> 00:14:24,294
جاك ، اهدأ

195
00:14:24,296 --> 00:14:25,795
سنعود إلى جاسبر

196
00:14:25,797 --> 00:14:27,831
العثور على وسيلة للوصول إلى والدتك

197
00:14:27,833 --> 00:14:30,667
وبقية الفريق

198
00:14:34,539 --> 00:14:38,375
ابق هنا
يمكن أن يكون الكونز

199
00:14:48,719 --> 00:14:52,389
آسف يا أمي،
سأتصل إذا استطعت

200
00:14:54,292 --> 00:14:56,927
نص واحد لا يمكن أن يضر

201
00:15:04,202 --> 00:15:06,636
سيدي

202
00:15:06,638 --> 00:15:08,872
ارسل القوات

203
00:15:08,874 --> 00:15:12,742
وساوندويف، أريد البث المباشر

204
00:15:32,396 --> 00:15:33,463
جاك

205
00:15:33,465 --> 00:15:37,634
"مع ارسي. في آمان. أحبك"

206
00:15:38,436 --> 00:15:41,771
عامل فاولر ، جاك على قيد الحياة

207
00:15:50,448 --> 00:15:52,616
سُحْقاً

208
00:16:13,638 --> 00:16:15,472
أوه. مدني

209
00:16:18,043 --> 00:16:20,443
!جاك

210
00:16:28,019 --> 00:16:30,287
لقد إنتهيت

211
00:16:57,748 --> 00:17:01,751
<i>إبتسم جاك
أنت على شاشة ديسبتيكونز</i>

212
00:17:04,922 --> 00:17:09,759
سيدي
لدينا صورة

213
00:17:53,871 --> 00:17:58,074
كم من الوقت يستغرق لإبادة اوتوبوت واحد

214
00:17:58,076 --> 00:18:00,043
وحيوانها البشري؟

215
00:18:00,611 --> 00:18:02,545
حسنًا ، في تجربتي

216
00:18:02,547 --> 00:18:05,615
ليس لغزًا
ستارسكريم

217
00:18:05,617 --> 00:18:07,083
آسف

218
00:18:08,652 --> 00:18:10,787
هناك

219
00:18:17,094 --> 00:18:21,464
ليس أفضل مخبأ. نحن لسنا هنا للاختباء

220
00:18:30,641 --> 00:18:32,008
مرحبا يا رفاق

221
00:18:32,010 --> 00:18:35,044
الخالي من الرصاص أو البنزين؟

222
00:18:54,799 --> 00:18:56,666

223
00:19:03,641 --> 00:19:06,910
دعنا نذهب قبل إرسال التعزيزات

224
00:19:26,465 --> 00:19:30,166
هيا يا رفاق ، ضع ظهرك فيه

225
00:19:38,542 --> 00:19:40,777
درع القمة

226
00:19:40,779 --> 00:19:43,813
قائدنا اللامع سيكون سعيدا

227
00:19:43,815 --> 00:19:46,850
الآن ، أي علامة على تلك المرحلة شيفتر؟

228
00:19:46,852 --> 00:19:49,819
أنا حقا أحب هذا الشيء

229
00:19:50,988 --> 00:19:52,989
سيدي

230
00:19:52,991 --> 00:19:55,625
بحق سبارك

231
00:20:05,769 --> 00:20:06,236
حسنا؟

232
00:20:06,238 --> 00:20:10,139
هل بقيت أي من بيانات المراقبة؟

233
00:20:10,541 --> 00:20:14,511
من العار أن نكون على الأقل قد تعلمنا الاتجاه

234
00:20:14,513 --> 00:20:16,212
لفرار أرسي وذلك البشري

235
00:20:16,214 --> 00:20:21,751
من الواضح أننا نحتاج إلى تحسين طرق صيد الأوتوبوت

236
00:20:21,753 --> 00:20:24,020
والبناء على ميزة تكتيكية

237
00:20:24,022 --> 00:20:25,822
تمكنا من تأمينه

238
00:20:25,824 --> 00:20:27,290
سيدي ميجاترون

239
00:20:27,292 --> 00:20:29,058
<i>أنا على استعداد للعودة
"إلى "دارك ماونت</i>

240
00:20:29,060 --> 00:20:33,062
<i>وأنا متأكد من أنك سترغب في رؤية ما اكتشفته</i>

241
00:20:33,064 --> 00:20:37,867
ساوندويف
افتح بوابة جسر الفضاء

242
00:20:49,013 --> 00:20:53,249
جد نفسي في حاجة ملحة للأخبار الجيدة

243
00:20:53,251 --> 00:20:54,684
لذا من فضلك ، أخرج

244
00:20:54,686 --> 00:20:57,854
أخبرني أنك وجدت شيئًا مفيدًا

245
00:20:57,856 --> 00:21:00,757
بعض الأشياء، سيدي

246
00:21:00,759 --> 00:21:03,960
و شخص ما

247
00:21:13,737 --> 00:21:16,873
إنه حي؟

248
00:21:17,875 --> 00:21:20,076
"شوكويف"

249
00:21:20,078 --> 00:21:21,778

250
00:21:21,780 --> 00:21:26,783
مجرد ميزة تكتيكية
احتاج

