﻿1
00:00:02,377 --> 00:00:03,586
اربح!

2
00:00:06,172 --> 00:00:07,382
اربح!

3
00:00:09,009 --> 00:00:09,843
اربح!

4
00:00:12,554 --> 00:00:13,638
اربح!

5
00:00:13,722 --> 00:00:15,473
كم حركة من هذه سنفعل يا "هارمن"؟

6
00:00:16,141 --> 00:00:17,267
- اربح!
- اربح!

7
00:00:22,021 --> 00:00:23,773
هل هذا كثير عليك يا "موران"؟

8
00:00:23,857 --> 00:00:25,859
الحرارة؟ أجل قليلاً

9
00:00:25,942 --> 00:00:27,444
- حقاً؟
- اربح!

10
00:00:29,237 --> 00:00:33,074
ما هي قيمتك بالنسبة لهذا الفريق باعتقادك؟

11
00:00:33,158 --> 00:00:36,077
- قيمتي؟
- الجواب هو أن لا قيمة لك

12
00:00:36,161 --> 00:00:38,872
أنت لا شيء،
أنت جبان من دون أي دافع.

13
00:00:38,955 --> 00:00:40,373
فقط تحدث معي بصراحة أيها المدرب

14
00:00:40,457 --> 00:00:43,668
اصمت، لدي 20 نصيراً لأشرف عليهم

15
00:00:43,752 --> 00:00:46,838
لديّ دفاع مع المزيد من الثقوب
لأملأها أكثر مما تملك والدتك

16
00:00:46,921 --> 00:00:50,133
وقرر نجمي الذي يلتقط الكرة
أنه يريد اللعب في "جورجيا"

17
00:00:50,216 --> 00:00:51,968
لست بحاجة لتفاهتك حالياً!

18
00:00:52,051 --> 00:00:53,553
معهد "جورجيا" للتكنولوجيا.

19
00:00:55,138 --> 00:00:57,307
أتعلم كان رأسك على خشبة التقطيع

20
00:00:57,390 --> 00:00:59,768
بعد خسارة العام الماضي في "لويزيانا"

21
00:01:00,518 --> 00:01:04,647
لم تعلم هذا أليس كذلك؟
حسناً، وجدت لك فائدة هذه السنة

22
00:01:04,731 --> 00:01:07,525
- لقد أحضرت ظهير جديد
- أجل سمعت بهذا

23
00:01:07,609 --> 00:01:12,489
هذه السنة ستدرك قيمتك
بالتأكد من أنه سعيد

24
00:01:12,572 --> 00:01:15,283
طالما أنه سعيد ويعطي نتيجة

25
00:01:15,366 --> 00:01:17,285
سوف تحصل على مكان في هذا الفريق.

26
00:01:17,368 --> 00:01:19,245
متى أستطيع مقابلته؟

27
00:01:19,329 --> 00:01:21,247
اربح!

28
00:01:21,331 --> 00:01:23,124
حان وقت العرض.

29
00:01:38,598 --> 00:01:40,058
كيف الحال أيها المدرب؟

30
00:01:42,727 --> 00:01:44,687
قابل ظهيرك الجديد يا "موران".

31
00:01:44,771 --> 00:01:46,981
جميل.

32
00:01:47,065 --> 00:01:50,318
- من هذا الرجل بحق السماء؟
- لا فكرة لديّ

33
00:01:50,401 --> 00:01:54,322
ولمَ لا يسمح لنا المدرب بارتداء
سراويل قصيرة للتدرب؟

34
00:02:20,765 --> 00:02:22,183
"بلو ماونتن ستيت"

35
00:02:26,104 --> 00:02:27,897
لأنه عندما أركز تماماً

36
00:02:27,981 --> 00:02:30,525
لا يمكن إيقافي

37
00:02:30,608 --> 00:02:33,027
أنا كمذنّب كلغز، أتعلم ما أقول؟

38
00:02:33,111 --> 00:02:34,696
أعتقد أنني أعلم.

39
00:02:34,779 --> 00:02:36,364
أنا أكرهه.

40
00:02:36,447 --> 00:02:38,366
أنت ظهيرنا وليس هو.

41
00:02:38,449 --> 00:02:41,244
أجل لكن أعتقد أنها أوقات عصيبة فقط

42
00:02:41,327 --> 00:02:42,996
إنه جيّد

43
00:02:43,079 --> 00:02:44,372
يقول أنه لم يتعرّض للإصابة قطّ.

44
00:02:44,455 --> 00:02:46,124
هذا جيّد بالنسبة لي
وأنت حصلت على ظهير...

45
00:02:46,207 --> 00:02:47,959
إنه عامي الأخير قبل أن أنتقل
للدوري المحترف

46
00:02:48,042 --> 00:02:49,669
عليّ مغادرة هذه المدرسة ببطولة

47
00:02:49,752 --> 00:02:51,045
لا يمكننا الوثوق به.

48
00:02:51,129 --> 00:02:53,631
بالإضافة أنك لا تريد مبتدئ أن يبدأ قبلك.

49
00:02:53,715 --> 00:02:56,259
أجل أريد، يا "تاد" أريد.

50
00:02:56,342 --> 00:02:58,052
...في كل مرة لذا...

51
00:02:58,136 --> 00:03:00,972
يا حارس الشاطئ لم لا
تعُد إلى حجرة الملابس

52
00:03:01,055 --> 00:03:02,098
وترتدي ملابس حقيقية؟

53
00:03:02,181 --> 00:03:03,725
إنها ملابس يا "لورش"

54
00:03:03,808 --> 00:03:07,186
- على أي حال كنت أقول
- مهلاً بما ناديتني للتو؟

55
00:03:07,270 --> 00:03:09,314
- "لورش" من مسلسل "ذي آدامز فاميلي"
- "هارمن"

56
00:03:09,397 --> 00:03:12,108
اعذرني واسمح لي بأن أقدّم نفسي

57
00:03:12,191 --> 00:03:13,651
أنا قائد فريقك

58
00:03:13,735 --> 00:03:15,445
في الواقع فريقي ليس لديه قائد

59
00:03:15,528 --> 00:03:17,363
حقاً؟ حسناً، جرّب هذه

60
00:03:17,447 --> 00:03:19,115
- اذهب في جولة
- أنت اذهب في جولة

61
00:03:19,198 --> 00:03:20,700
اذهب في جولة أو اثنتين!

62
00:03:20,783 --> 00:03:23,453
إذا ذهبت في اثنتين فربما عليّ
أن أجري الطريق كله إلى المنزل

63
00:03:23,536 --> 00:03:25,496
ربما عليك ذلك، إنها فكرة رائعة

64
00:03:25,580 --> 00:03:27,707
- حسناً أغرب من هنا
- "تاد"

65
00:03:27,790 --> 00:03:30,668
أغرب أنت أيضاً

66
00:03:30,752 --> 00:03:33,254
- مهلاً
- ما المشكلة يا "رادون"

67
00:03:33,338 --> 00:03:35,340
سأخرج من هذه المدرسة الخرقاء يا رجل

68
00:03:35,423 --> 00:03:37,884
لن يخرج أحد، إنه مجرد سوء تفاهم،
"تاد" مغفل

69
00:03:37,967 --> 00:03:40,053
إنه يقول لي أنني لا أرتدي الملابس

70
00:03:40,136 --> 00:03:42,931
حسناً فقط خذ نفساً عميقاً

71
00:03:43,014 --> 00:03:45,642
- أنظر إليّ يا "رادون"
- أنظر إليه

72
00:03:45,725 --> 00:03:49,187
كلما واجهتك مشكلة،
فقط اذهب وتحدث إلى "موران"

73
00:03:49,270 --> 00:03:51,314
لأنه حلّال مشاكلك.

74
00:03:51,397 --> 00:03:54,359
- لديّ حلّال مشاكل؟
- أجل

75
00:03:55,276 --> 00:03:56,903
ما هو مجموع 6 ضرب 6؟

76
00:03:58,071 --> 00:03:59,405
36

77
00:03:59,489 --> 00:04:02,742
هذا الرجل جيّد،
سأعود إلى الفريق المدرب شكراً

78
00:04:08,164 --> 00:04:11,459
أين كنت تلعب؟
لأنني لم أجد شيئاً يتعلق بك

79
00:04:11,542 --> 00:04:14,754
في كل مكان،
في "سانت جونز" في "سانت بيترز"

80
00:04:14,837 --> 00:04:17,382
في "سانت ماثيوز" في "سانت لوكس"
في "سانت باتريكس"

81
00:04:17,465 --> 00:04:20,051
وعندما ذهبت إلى المدرسة الثانوية
تنقّلت كثيراً

82
00:04:20,134 --> 00:04:23,388
إلى "سانت جينز" ومدرسة الاخلاص الاعدادية
وجزيرة "رايكرز" والآن أنا هنا

83
00:04:23,471 --> 00:04:25,473
مهلاً جزيرة "رايكر"؟ أي السجن؟

84
00:04:25,556 --> 00:04:27,600
أجل.

85
00:04:27,684 --> 00:04:29,477
لديّ مفاجأة لك

86
00:04:29,560 --> 00:04:32,438
"سامي" هذا "رادون"،
"رادون" هذا أعز أصدقائي "سامي"

87
00:04:32,522 --> 00:04:34,148
كيف الحال؟

88
00:04:34,232 --> 00:04:36,526
واحد اثنان ثلاثة مفاجأة!

89
00:04:36,609 --> 00:04:37,777
كيف الحال يا "أليكس".

90
00:04:38,319 --> 00:04:40,196
يا للهول.

91
00:04:40,280 --> 00:04:41,948
"ماري جو"

92
00:04:42,031 --> 00:04:43,950
- إنها أختي
- أعلم

93
00:04:44,033 --> 00:04:45,952
ما الذي تفعلين هنا؟

94
00:04:46,035 --> 00:04:49,080
إنه يوم جديد يا "إليكس" لقد جئت لأشرب
وأصبح من المشجعات

95
00:04:49,163 --> 00:04:51,291
حسناً هذا الحال إذا، هذا...هذا...

96
00:04:51,374 --> 00:04:53,876
- إنها تشرب...
- حسناً هذا يكفي

97
00:04:53,960 --> 00:04:56,713
"سامي" إن أردت سكّيراً
يخبرني بالتوقف عن الشرب

98
00:04:56,796 --> 00:04:58,298
لبقيت أسكن مع والدي

99
00:04:58,381 --> 00:04:59,924
حسناً

100
00:05:00,008 --> 00:05:01,426
- لقد تغيّرت يا "أليكس"
- حقاً؟

101
00:05:01,509 --> 00:05:03,303
لم يكن لديّ ثديين

102
00:05:03,386 --> 00:05:05,179
والآن أصبح لديّ

103
00:05:05,263 --> 00:05:08,391
وانفتح العالم في وجهي
بطرق لا يمكنك تخيّلها

104
00:05:08,474 --> 00:05:10,184
أعتقد أنني أستطيع التخيل جيّداً

105
00:05:10,768 --> 00:05:14,981
فكّر بذلك يا "سامي"،
أن نسافر معاً للمباريات

106
00:05:15,064 --> 00:05:17,692
وأن نمكث في الفنادق
ونذهب إلى الحانات ونشرب

107
00:05:17,775 --> 00:05:19,777
وبعدها أن نذهب إلى الحفلات

108
00:05:19,861 --> 00:05:21,738
من ثمّ نعود إلى الفنادق ونحتفل معاً

109
00:05:21,821 --> 00:05:23,573
أحب الاحتفال

110
00:05:23,656 --> 00:05:25,241
- تماماً كما اعتدنا التحدث عن ذلك
- أجل

111
00:05:25,325 --> 00:05:27,827
- لم نتحدّث عن هذا.
- أنا و"ماري جو" فعلنا.

112
00:05:27,910 --> 00:05:29,037
- من هذه؟
- يا فتيات

113
00:05:29,120 --> 00:05:31,581
أريدكنّ أن تقابلن "ماري جو"،
المشجعة الجديدة.

114
00:05:31,664 --> 00:05:33,333
جلبت لها زيّ من حجرة الملابس

115
00:05:33,416 --> 00:05:37,170
إنها ليست رئيسة مشجعين
إلا إذا قلنا نحن إنها كذلك

116
00:05:37,253 --> 00:05:39,756
اخلعي هذا الزيّ وقفي بالصف
مع المبتدئات الأخريات

117
00:05:39,839 --> 00:05:41,132
- حسناً.
- مهلاً

118
00:05:41,215 --> 00:05:43,509
إنها أختي، وهي تستحق بعض الاحترام

119
00:05:44,093 --> 00:05:45,303
احترام؟

120
00:05:45,386 --> 00:05:46,846
وكأنها استحقّت هذا الزيّ

121
00:05:46,929 --> 00:05:49,390
أنتما يا رفاق تبدوان ساقطتين لطيفتين

122
00:05:51,476 --> 00:05:54,187
- هيّا يا فتيات.
- مرحى!

123
00:05:56,439 --> 00:05:59,358
مرحباً بكنّ في أسبوع الجحيم للمبتدئين

124
00:05:59,442 --> 00:06:02,779
مهمّتكنّ الأولى هي الإمساك بثدي
طلاب السنة المتقدّمة

125
00:06:02,862 --> 00:06:05,323
وتخمين حجم مقاسها.

126
00:06:05,406 --> 00:06:09,035
وإذا اخطأتنّ سوف نصفعكنّ

127
00:06:09,118 --> 00:06:11,120
إذاً هل هذا مجانيّ؟

128
00:06:11,204 --> 00:06:14,332
يمكننا الجلوس هنا ومشاهدة
هذا من دون أن نملك أي مال؟

129
00:06:14,415 --> 00:06:16,334
كلا أهلاً بك في الجامعة يا رجل.

130
00:06:22,173 --> 00:06:24,133
- "سي".
- هذا صحيح.

131
00:06:24,217 --> 00:06:25,968
حسناً، توقّفن لحظة

132
00:06:26,052 --> 00:06:28,346
إن كانت هي تتعرض للسخرية
فأنا أيضاً أريد ذلك

133
00:06:28,429 --> 00:06:30,264
لكنك لست في السنة الأولى

134
00:06:30,348 --> 00:06:32,391
أن و"ماري جو" فريق واحد.

135
00:06:32,475 --> 00:06:34,143
تدرك أنك إذا تعرضت للسخرية

136
00:06:34,227 --> 00:06:35,311
لن تكون جالب الحظ لفريقنا بعد الآن؟

137
00:06:35,394 --> 00:06:38,231
أجل يمكنني تحمّل هذا يا "كايت".

138
00:06:38,314 --> 00:06:40,983
على الفتيات أن يخمنّ حجم الثدي

139
00:06:41,901 --> 00:06:43,319
أما الشباب، فعليهم أن يخمنوا طول العضو

140
00:06:43,402 --> 00:06:45,613
حقاً؟

141
00:06:45,696 --> 00:06:46,989
أجل

142
00:06:47,073 --> 00:06:49,617
صلب أم ليّن؟

143
00:06:53,329 --> 00:06:55,873
"هل انتهى عهد (دانيلز)؟"
"تفتتح (بي إم إس) الموسم بالمرتبة 14"

144
00:07:04,006 --> 00:07:05,383
مرحباً.

145
00:07:05,466 --> 00:07:07,760
مرحباً "بيل" معك "مارتي دانيلز"،
من "بلو ماونتين ستيت"

146
00:07:07,844 --> 00:07:08,928
- كيف حالك؟
- أهلاً "مارتي"

147
00:07:09,011 --> 00:07:10,638
كيف يمكنني مساعدتك؟

148
00:07:10,721 --> 00:07:15,143
لا تفهم كلامي بطريقة خاطئة
لكنني فقط أقوم ببعض الاستطلاع

149
00:07:15,226 --> 00:07:16,978
هل لديك أي شاغر جديد في "ميامي"؟

150
00:07:17,061 --> 00:07:19,021
شاغر؟ أتعني من أجلك؟

151
00:07:19,105 --> 00:07:21,023
أجل كما قلت لك إنه ليس بالأمر المهم

152
00:07:21,107 --> 00:07:24,110
فقط علينا جميعنا التقدّم في مرحلة ما

153
00:07:24,193 --> 00:07:25,862
أنا فقط أتصل لأتقصى

154
00:07:25,945 --> 00:07:27,655
لا يوجد شيء حالياً

155
00:07:27,738 --> 00:07:31,826
لكن قد يكون هناك شاغر كمساعد مدرب
في نهاية السنة أو ما شابه

156
00:07:31,909 --> 00:07:33,035
ما مدى يأسك؟

157
00:07:33,119 --> 00:07:34,454
من قال أنني كنت يائس؟

158
00:07:34,537 --> 00:07:36,914
لقد فشلت مجدداً يا "مارتي"؟

159
00:07:36,998 --> 00:07:40,084
أتعلم ماذا؟ تباً لك ولوظيفة المساعد

160
00:07:40,168 --> 00:07:43,212
ما كنت لآتي إلى "ميامي" لو دفعت لي

161
00:07:43,296 --> 00:07:47,091
هذا سيء جداً يا "مارتي"،
كنت على وشك أن أقدّم لك عرضاً كبراً

162
00:07:47,175 --> 00:07:50,470
كيف حال زوجتك بالمناسبة؟
صحيح أنت لا تعلم حالها

163
00:07:50,553 --> 00:07:52,138
أبقي "ديبرا" خارج هذا

164
00:07:52,221 --> 00:07:54,140
سوف أقفل الخط الآن يا "مارتي"

165
00:07:54,223 --> 00:07:55,975
حظاً موفقاً هذا الموسم، أنت بحاجة لهذا

166
00:07:56,058 --> 00:07:58,144
كلا انتظر، أنا من سأقفل في وجهك

167
00:07:58,227 --> 00:08:00,521
وليس أنت، أنا من سأقفل في وجهك

168
00:08:00,605 --> 00:08:03,191
سوف أقفل، وأنا أكره سمك التونة.

169
00:08:08,529 --> 00:08:09,572
ماذا؟

170
00:08:10,364 --> 00:08:11,824
أين المال أيها الأحمق؟

171
00:08:11,908 --> 00:08:13,117
ماذا؟

172
00:08:14,035 --> 00:08:15,495
يدين لي "رادون" بـ 500 دولار

173
00:08:15,703 --> 00:08:16,746
وقال أنه يمكنني أخذها منك.

174
00:08:16,829 --> 00:08:19,123
لا أملك 500 دولار، عمّ تتحدّث.

175
00:08:19,207 --> 00:08:20,374
أعطني مالي!

176
00:08:20,875 --> 00:08:22,668
أعطني مالي أيها الأحمق!

177
00:08:23,211 --> 00:08:24,170
وغد!

178
00:08:24,253 --> 00:08:25,213
اسمع إنه "رادون"

179
00:08:25,296 --> 00:08:26,380
وغد منافق!

180
00:08:26,631 --> 00:08:27,757
أعطني مالي!

181
00:08:27,840 --> 00:08:30,301
دعني أجاوب، إنه "رادون"،
دعني فقط أجاوب حسناً، ممكن؟

182
00:08:30,384 --> 00:08:31,594
سوف آخذ تلفازك.

183
00:08:33,971 --> 00:08:35,348
لقطات كرة القدم.

184
00:08:35,431 --> 00:08:37,517
- "رادون"
- هل وجدك "يوري"؟

185
00:08:37,600 --> 00:08:40,061
لا تستمع إليه، لا ندين له بشيء

186
00:08:40,144 --> 00:08:43,064
خرج من غرفتي بينما نتحدث ومعه تلفازي.

187
00:08:43,147 --> 00:08:45,441
اسمع، أريدك أن تأتي إلى منزلي الآن.

188
00:08:45,525 --> 00:08:48,027
ثمّة مشاكل هامّة تحتاج إلى الحلّ

189
00:08:48,110 --> 00:08:50,112
أسرع.

190
00:08:54,492 --> 00:08:56,035
"رادون"

191
00:09:05,253 --> 00:09:06,712
"غرفة الضغط العالي"

192
00:09:18,224 --> 00:09:19,600
يا الهي!

193
00:09:20,601 --> 00:09:23,396
- أخرجني من هنا
- يا للهول!

194
00:09:23,479 --> 00:09:25,898
على أيّ زر يجب ان أضغط؟
لا أعرف أي زر

195
00:09:25,982 --> 00:09:27,567
- يوجد الكثير من الأزرار
- اكبس على أي واحد

196
00:09:27,650 --> 00:09:30,111
سحقاً

197
00:09:31,487 --> 00:09:32,822
يا الهي!

198
00:09:33,698 --> 00:09:36,158
الحمد لله، هل أنت بخير؟

199
00:09:39,203 --> 00:09:41,622
تباً، كان هذا رهيباً

200
00:09:41,706 --> 00:09:44,166
أجل، لكن برغم ذلك لقد حصلت
على اللون أليس كذلك؟

201
00:09:48,129 --> 00:09:50,339
ما هذا الشيء؟
هل تنام داخله؟

202
00:09:50,423 --> 00:09:52,925
أنام في الداخل وأحتفل في الداخل

203
00:09:53,009 --> 00:09:54,844
أفعل كل شيء داخله.

204
00:09:54,927 --> 00:09:56,929
إنها غرفتي للضغط العالي

205
00:09:57,013 --> 00:09:59,557
أتعلم ما أقول؟
إنها تحرّك مستويات صفيحة الدم

206
00:09:59,640 --> 00:10:02,226
والهيموغلوبين والحمض النووي في جسدك

207
00:10:02,310 --> 00:10:03,644
عليك أن تحصل على واحدة.

208
00:10:03,728 --> 00:10:08,691
اسمع، أريدك أن تحلّ لي مشكلة أخرى.

209
00:10:08,774 --> 00:10:11,152
أريدك أن تزيل هذا الواقي الذكري عني.

210
00:10:11,736 --> 00:10:14,572
فبشرتي لا تتفاعل جيداً مع المطاط

211
00:10:14,655 --> 00:10:17,867
كما تعلم عليّ الاهتمام
باليد التي أستخدمها لرمي الكرة

212
00:10:18,451 --> 00:10:19,744
حسناً.

213
00:10:23,497 --> 00:10:24,790
تحركوا!

214
00:10:25,625 --> 00:10:27,668
أزرق 18!

215
00:10:27,752 --> 00:10:29,712
أزرق 18!

216
00:10:29,795 --> 00:10:31,631
استعد!

217
00:10:36,135 --> 00:10:38,220
إنه ركض

218
00:10:40,890 --> 00:10:43,309
أجل، رائع!

219
00:10:47,021 --> 00:10:49,440
رائع!

220
00:10:49,523 --> 00:10:51,233
هذا هو ظهيري.

221
00:10:53,235 --> 00:10:55,154
إن إزالة الواقي من عضو ذلك الرجل

222
00:10:55,237 --> 00:10:58,616
ربما كان أول مساهمة حقيقية لك
في الفريق يا "موران"

223
00:10:59,116 --> 00:11:00,326
الفريق الثاني

224
00:11:03,871 --> 00:11:05,956
اجعلني أبدوا جيداً، حسناً

225
00:11:06,040 --> 00:11:07,708
يا حلّال المشاكل

226
00:11:09,168 --> 00:11:12,004
أزرق 18

227
00:11:12,088 --> 00:11:13,381
استعد

228
00:11:21,263 --> 00:11:23,766
كان لديك رجل متاح
في نهاية الملعب يا "موران"

229
00:11:23,849 --> 00:11:25,267
ماذا هل أنت أعمى؟

230
00:11:29,730 --> 00:11:31,649
رمية جيدة أيها الاحمق.

231
00:11:31,732 --> 00:11:34,568
أجل، أنت حقاً سيء يا "موران"

232
00:11:34,652 --> 00:11:36,737
أنت طلبت مني أن أجعلك تبدو جيّداً

233
00:11:36,821 --> 00:11:38,489
حقاً؟ متى طلبت منك ذلك؟

234
00:11:38,572 --> 00:11:41,492
أجل، أراهن أن ذلك حصل فعلاً

235
00:11:43,911 --> 00:11:45,204
توقف عن لمسي يا رجل

236
00:12:18,988 --> 00:12:21,115
حسناً يا فتيات جاهزات؟

237
00:12:21,198 --> 00:12:23,826
العقن اشربن وكلن!

238
00:12:23,909 --> 00:12:24,952
ابدؤوا

239
00:12:30,583 --> 00:12:31,834
"كاشياتوري"

240
00:12:48,767 --> 00:12:50,519
أنتِ، أبعدي الـ"بوم بوم" من يدك

241
00:12:50,603 --> 00:12:52,354
والباقون اجلبوا آلة التصوير

242
00:12:52,438 --> 00:12:55,274
والتقطوا صورة لكم
وأنتم تقبلون لاعب كرة قدم

243
00:13:08,454 --> 00:13:11,123
في فمك على الكثير من الشعر

244
00:13:11,207 --> 00:13:13,250
لديّ اعتراف لأدليه

245
00:13:13,334 --> 00:13:15,794
لم آتي إلى هنا للشرب فقط

246
00:13:15,878 --> 00:13:18,839
بل أيضاً لأصبح طبيبة ولأراك

247
00:13:18,923 --> 00:13:20,466
أعرف أنك معجب بي يا "أليكس"

248
00:13:20,549 --> 00:13:22,551
هذا تصريح مكبوح

249
00:13:22,635 --> 00:13:23,928
لكنك أخت "سامي"

250
00:13:24,011 --> 00:13:26,639
نصف أخت، عدا عن ذلك هو لا يكترث

251
00:13:26,722 --> 00:13:29,475
حسناً هذا يكفي

252
00:13:29,558 --> 00:13:34,480
من الصعب أن أجد لاعب كرة قدم
يقبل في تقبيلي

253
00:13:35,147 --> 00:13:37,149
قطعاً لا، كلا لماذا؟

254
00:13:37,233 --> 00:13:38,776
لمَ تفعل هذا على أي حال؟

255
00:13:38,859 --> 00:13:40,694
اسألني لاحقاً عندما تراني ألمس ثدي الفتيات

256
00:13:40,778 --> 00:13:42,738
- ها نحن، هل أنت جاهز؟
- كلا

257
00:13:42,821 --> 00:13:45,491
- "رادون"
- أحد ما ينادي "رادون"

258
00:13:45,574 --> 00:13:47,326
كيف الحال؟

259
00:13:47,409 --> 00:13:50,412
إنه رادون راندل" يا عزيزتي

260
00:13:50,496 --> 00:13:53,541
والمعروف بـ"الرجل الأسود غير المعروف"

261
00:13:53,624 --> 00:13:56,544
يأتيكم مباشرة من الـ"بي إم أس"

262
00:13:56,627 --> 00:13:57,962
نحن على وشك أن نبدأ الحفل

263
00:13:58,045 --> 00:14:00,798
أريد منكم جميعاً أن تبتعدوا من هنا

264
00:14:00,881 --> 00:14:02,132
هل فهمتم ما أقول؟

265
00:14:04,343 --> 00:14:05,844
ماذا تفعل؟

266
00:14:05,928 --> 00:14:08,597
أنا أشرب وعلى وشك أن أقفز
فوق سيارة الـ"كادي"

267
00:14:10,641 --> 00:14:13,727
ابتعد عن الطريق يا "موران"،
إنه رياضيّ موهوب

268
00:14:15,271 --> 00:14:18,315
أجل هذا على وشك أن ينتشر
على مواقع الانترنت يا عزيزي

269
00:14:18,399 --> 00:14:19,942
- ما هذا؟
- قد باتجاهي!

270
00:14:20,025 --> 00:14:22,111
هيا قد باتجاهي!

271
00:14:22,194 --> 00:14:25,531
حسناً اقتل نفسك، أنا سأبدأ.

272
00:14:25,614 --> 00:14:26,866
لم أعد أكترث حتى.

273
00:14:26,949 --> 00:14:28,659
انتظر دقيقة.

274
00:14:29,743 --> 00:14:30,995
ماذا قلت لي للتو؟

275
00:14:35,165 --> 00:14:37,126
أنا سأبدأ

276
00:14:37,209 --> 00:14:38,878
لأنه أسهل من مجالستك

277
00:14:38,961 --> 00:14:41,714
لم يكن بإمكانك أن تبدأ بإجراء محادثة.

278
00:14:41,797 --> 00:14:44,216
لقد تعاملت مع أمثالك من قبل "آدام"

279
00:14:44,300 --> 00:14:45,759
أنت تخاف الأضواء.

280
00:14:45,843 --> 00:14:47,303
هذه تفاهة

281
00:14:48,554 --> 00:14:51,473
أنت بدأت العام الماضي ولكنك اخفقت

282
00:14:51,557 --> 00:14:54,560
أنت تخفق في الاخفاق،
أنت لا تستطيع الاخفاق بشكل جيد حتى

283
00:14:54,643 --> 00:14:57,479
لعبت بضلعين مكسورين بسببك

284
00:14:57,563 --> 00:14:59,231
انسى يا "آدام".

285
00:14:59,315 --> 00:15:01,525
اترك الأمور الصعبة للرجال

286
00:15:01,609 --> 00:15:02,902
فقط انسى الأمر يا "آدام"

287
00:15:04,069 --> 00:15:05,738
أدعى "أليكس".

288
00:15:07,031 --> 00:15:08,574
هيا.

289
00:15:08,657 --> 00:15:09,992
أزرق 16

290
00:15:10,075 --> 00:15:11,952
- أزرق 16
- مراقبة

291
00:15:12,036 --> 00:15:14,038
أنت لن تضلّل أحداً يا غبي.

292
00:15:14,121 --> 00:15:15,331
انتبه

293
00:15:24,131 --> 00:15:26,216
كان هذا جيّد

294
00:15:28,677 --> 00:15:30,679
انظر من قرر المجيء اليوم

295
00:15:57,706 --> 00:15:58,707
أجل

296
00:16:07,591 --> 00:16:09,510
تهانينا أيها المبتدئين

297
00:16:09,593 --> 00:16:11,428
لقد نجحتم في تخطي أسبوع الجحيم

298
00:16:11,512 --> 00:16:13,639
أريد فقط ان أقول،
أن هذه السخرية كانت مجرد تفاهة

299
00:16:13,722 --> 00:16:14,890
لم ألمس ثدي واحد

300
00:16:14,974 --> 00:16:16,684
حسناً الآن هي فرصتك يا "سامي"

301
00:16:16,767 --> 00:16:19,520
من أجل تحديك الأخير
قبل أن تستحق الزي

302
00:16:19,603 --> 00:16:21,730
على كل المبتدئين أن...

303
00:16:21,814 --> 00:16:23,273
يقيموا علاقة مع جالب الحظ

304
00:16:23,357 --> 00:16:25,275
أجل رائع، الآن عليكن أن...

305
00:16:25,359 --> 00:16:26,694
ماذا؟ هيا

306
00:16:26,777 --> 00:16:29,363
لا أستطيع فعل ذلك، إنه أخي

307
00:16:29,446 --> 00:16:31,115
هذا صحيح

308
00:16:31,198 --> 00:16:32,700
حسناً هناك دوماً سنة مقبلة

309
00:16:32,783 --> 00:16:34,576
ربما في المرة المقبلة ستفكرين مرتين

310
00:16:34,660 --> 00:16:37,204
قبل المجيء إلى التجربة مرتدية زي الفريق

311
00:16:37,287 --> 00:16:38,455
حقاً؟

312
00:16:38,539 --> 00:16:43,210
لديك نهدان محزنان يا "كايت"

313
00:16:43,293 --> 00:16:45,921
ليس نهديك يا "كارا"،
فهما يعجبانني نوعاً ما

314
00:16:46,005 --> 00:16:47,548
أيها المدرب أودّ أن أشكرك

315
00:16:47,631 --> 00:16:49,299
لأنك أخذت وقتك في مقابلتي اليوم.

316
00:16:49,383 --> 00:16:51,468
لكن حلّال المشاكل هذا

317
00:16:51,552 --> 00:16:53,637
لا يعمل جيّداً
وأنا بحاجة إلى شخص آخر

318
00:16:53,721 --> 00:16:55,597
"رادون"، اعتقدت في بداية الأسبوع

319
00:16:55,681 --> 00:16:57,850
أنك ستكون الظهير الأول

320
00:16:58,434 --> 00:17:00,144
أما الآن فلم أعد واثقاً من هذا.

321
00:17:01,145 --> 00:17:04,023
انسى الأمر، سوف أخرج من هنا،
ليس عليّ أن أتعامل مع هذا

322
00:17:04,106 --> 00:17:05,774
إلى أين سوف تذهب يا "رادون"؟

323
00:17:05,858 --> 00:17:07,943
ستقضي عاماً آخر في اللعب
في سجن "رايكرز"؟

324
00:17:08,027 --> 00:17:10,946
إذا أردت ان تلعب في فريقي،
عليك أن تستحق ذلك

325
00:17:11,030 --> 00:17:15,117
وإلا سوف أعيدك إلى جحور "ديترويت"
التي انتشلتك منها

326
00:17:15,200 --> 00:17:17,202
هل هذا واضح؟

327
00:17:19,663 --> 00:17:22,374
اسمع أيها المدرب، كنت أحاول فقط
أن أجعله يصمت، أنا لست لاعب افتتاحي

328
00:17:22,458 --> 00:17:24,543
كنت أحاول أن أسيطر على هذا الفتى

329
00:17:24,626 --> 00:17:27,421
منذ أن ضميته، والآن أنا مسيطر

330
00:17:27,504 --> 00:17:28,797
إنه أنت يا "موران"

331
00:17:38,015 --> 00:17:39,349
ما الذي حدث لكما؟

332
00:17:39,433 --> 00:17:41,894
إنها فقط مستاءة لأنهم
يريدوننا أن نقيم علاقة معاً

333
00:17:41,977 --> 00:17:43,812
من يريدكم أن تقوموا بذلك؟

334
00:17:43,896 --> 00:17:46,106
يريد "رادون" رؤيتك

335
00:17:46,190 --> 00:17:49,777
لن يذهب إلى أي مكان من دوني

336
00:17:49,860 --> 00:17:51,528
فلنذهب

337
00:17:56,575 --> 00:17:58,285
ما الذي يملكونه ونحن لا نملكه؟

338
00:17:58,368 --> 00:18:00,871
أتتذكر ماذا كان والدي يقول؟

339
00:18:00,954 --> 00:18:02,498
"الفاشلون فقط يتقيؤون؟"

340
00:18:02,581 --> 00:18:06,585
كلا لقد قال "إذا أردت الاخفاق فلتخفق"

341
00:18:06,668 --> 00:18:12,174
اعتقدت أنها كانت غير لائقة في وقتها،
لكنني الآن أفهم

342
00:18:14,426 --> 00:18:16,095
ما الذي تفعلينه؟

343
00:18:23,268 --> 00:18:25,479
اسمع، أعلم أنك غاضب، حسناً؟

344
00:18:25,562 --> 00:18:27,648
دعني أتحدث إلى المدرب "دانيلز"
من ثمّ نسوّي هذا الأمر

345
00:18:27,731 --> 00:18:28,857
لا وجود لـ"دانيلز" بعد الآن

346
00:18:28,941 --> 00:18:32,361
مسالة خلاف الظهير هذه
أصبحت بيني وبينك فقط

347
00:18:33,112 --> 00:18:34,905
"آدام موران"

348
00:18:35,948 --> 00:18:38,534
أتحدّاك في مبارزة

349
00:18:41,120 --> 00:18:42,871
رائع.

350
00:18:45,207 --> 00:18:46,708
هل يمكننا مساعدتك؟

351
00:18:46,792 --> 00:18:49,294
أريد أن أكون من المشجعات

352
00:18:49,378 --> 00:18:52,172
هذا مذهل، لكن كما أخبرناك

353
00:18:52,256 --> 00:18:55,259
إذا أردت الالتحاق بفرقتنا
عليك إقامة علاقة مع جالب الحظ

354
00:18:55,342 --> 00:18:58,262
لذا استديري واذهبي
إلى المنزل أيتها الصغيرة

355
00:18:58,345 --> 00:19:00,013
فلنخرج من هنا،
انسي أمرهم يا "ماري جو"

356
00:19:00,097 --> 00:19:02,391
لنخرج من هنا فحسب

357
00:19:11,525 --> 00:19:13,360
هذا مقزز

358
00:19:17,239 --> 00:19:20,159
أيتها الساقطة

359
00:19:23,162 --> 00:19:27,124
القواعد سهلة، يتقدم كل منّا عشر خطوات
من ثم نستدير ونطلق النار

360
00:19:27,207 --> 00:19:30,377
من لا يتعرض للطلق يصبح الظهير الأول

361
00:19:30,460 --> 00:19:32,796
- ماذا؟
- أجل! مبارزة حتى الموت.

362
00:19:32,880 --> 00:19:34,882
لقد كان "دانيلز" يعبث
معك فحسب حسناً؟

363
00:19:34,965 --> 00:19:36,466
إنه يحاول إثبات وجهة نظر

364
00:19:36,550 --> 00:19:38,260
يمكنك البدء، لا أكترث

365
00:19:38,343 --> 00:19:40,554
هيا اعتقدت أنك هنا لحمايتي

366
00:19:40,637 --> 00:19:42,723
كنت كذلك، لكن هذا رائع

367
00:19:42,806 --> 00:19:45,475
من سيكون؟
من سيجلب لي اللقب؟

368
00:19:45,559 --> 00:19:47,603
- يا إلهي هذه تفاهة
- نصوب نحو الأرجل

369
00:19:47,686 --> 00:19:50,480
كل شيء فوق الأرجل،
يخالف قواعد المبارزة

370
00:19:50,564 --> 00:19:51,982
- جاهز؟
- كلا!

371
00:19:52,065 --> 00:19:54,109
- واحد، اثنان، ثلاثة...
- لست جاهزاً لن أفعل...

372
00:19:54,193 --> 00:19:56,612
أربعة خمسة ستة سبعة...

373
00:19:56,695 --> 00:19:58,906
هيا يا رجل،
سوف أذهب إلى مدرسة أخرى

374
00:19:58,989 --> 00:20:01,700
- تسعة، عشرة...
- كلا توقف، حسناً؟

375
00:20:01,783 --> 00:20:03,493
لا تطلق، لا تطلق حسناً؟

376
00:20:03,577 --> 00:20:06,330
كل ما قلته الليلة الماضية
كان صحيحاً، حسناً؟

377
00:20:06,413 --> 00:20:08,790
لقد كشفت أمري، أنا خائف.

378
00:20:08,874 --> 00:20:10,876
كنت على وشك أن تترك
تلك السيارة تصدمني

379
00:20:10,959 --> 00:20:13,420
- لقد وثقت بك
- كنت سندي

380
00:20:13,503 --> 00:20:16,548
- لديه وجهة نظر يا "موران"
- اسمع ما زلت سندك

381
00:20:16,632 --> 00:20:19,468
إذا بقينا معاً يمكننا إدارة هذه المدرسة

382
00:20:19,551 --> 00:20:23,597
لكن لن يدير أحد شيئاً
إذا تعرّض أحدنا إلى طلق ناري

383
00:20:26,850 --> 00:20:30,354
هيا، فليطلق أحدكم النار على الآخر

384
00:20:30,437 --> 00:20:32,439
لن أرحل قبل أن يتأذى أحد.

385
00:20:40,656 --> 00:20:43,242
توقفي، وكأنك سوف تقيمين علاقة مع أخاك

386
00:20:49,831 --> 00:20:51,041
لن يفعلوا ذلك

387
00:20:53,126 --> 00:20:55,837
ما رأيك بهذا لأستحق زيي؟

388
00:21:02,386 --> 00:21:04,888
يا إلهي، ما خطبك؟

389
00:21:04,972 --> 00:21:07,307
تصرف صحيح أو خاطئ، فهذا إخلاص

390
00:21:07,391 --> 00:21:08,934
توقفي أنت في الفرقة

391
00:21:09,017 --> 00:21:11,228
أنت من المشجعات، نحن نصدقك

392
00:21:11,311 --> 00:21:15,691
- أجل لقد فعلناها!
- أنتم الأفضل

393
00:21:21,571 --> 00:21:23,615
هذا محرج

394
00:21:32,207 --> 00:21:34,167
اسمع أنا هنا فقط لأضع بصمتي

395
00:21:34,251 --> 00:21:35,627
لأجعل كل من في هذه المدرسة يعلم

396
00:21:35,711 --> 00:21:37,879
أنني الأفضل وسيكتشفون ذلك

397
00:21:37,963 --> 00:21:41,842
أجل، انتهت المهمة يا صديقي

398
00:21:41,925 --> 00:21:43,427
صدقني في هذا

399
00:21:46,346 --> 00:21:47,889
حسناً نحن على وفاق.

400
00:21:47,973 --> 00:21:50,434
رائع.

401
00:21:52,352 --> 00:21:54,688
تباً

402
00:21:54,771 --> 00:21:57,232
- لقد أطلقت النار عليّ
- على سبيل الاحتياط فقط

403
00:21:57,316 --> 00:21:59,609
إنها مجرد خدش، أنا رام جيّد

404
00:21:59,693 --> 00:22:01,778
هيا

405
00:22:02,362 --> 00:22:03,488
أجل

406
00:22:03,572 --> 00:22:05,073
قاعدة رقم واحد في المبارزة

407
00:22:05,157 --> 00:22:07,868
دائماً اجلب مسدسك معك

408
00:22:07,951 --> 00:22:10,287
انظر إلى هذا، أنا أساعدك

409
00:22:10,370 --> 00:22:11,747
شكراً

410
00:22:14,124 --> 00:22:16,209
يجب أسلم للرجل

411
00:22:16,293 --> 00:22:18,628
هو يعلم ما يتطلب للربح

412
00:22:19,546 --> 00:22:21,256
مرحباً، الشرطة؟

413
00:22:21,340 --> 00:22:24,343
أود التبليغ عن إطلاق نار
في "بلو ماونتن ستيت"

414
00:22:24,426 --> 00:22:26,386
نحن بحاجة إلى سيارة إسعاف

415
00:22:27,471 --> 00:22:30,515
مطلق النار؟
كلا لقد فرّ

416
00:22:31,767 --> 00:22:33,810
أجل سيدتي، يمكنني وصفه لك

417
00:22:33,894 --> 00:22:37,773
كان رجل أسود غير معروف

418
00:22:40,025 --> 00:22:41,777
كلا لا يمكنني التحرك الآن

419
00:22:41,860 --> 00:22:43,945
يمكنك التحرك، انظر إنك تتحرك

420
00:22:44,029 --> 00:22:45,363
- اذهب من هنا
- أترى؟ هيا

421
00:22:45,447 --> 00:22:46,823
- اذهب من هنا
- هيا

