﻿1
00:00:02,877 --> 00:00:06,381
معكم المدرب "مارتي دانيلز"
من "بلو ماونتن ستيت"

2
00:00:06,464 --> 00:00:08,925
عندما لا أفوز بالبطولة الوطنية

3
00:00:09,009 --> 00:00:11,636
أرغب أن آكل في مطعم
"غريغ جايمس تشيكن تشاك"

4
00:00:12,679 --> 00:00:15,515
خذوها مني، أولئك الأشخاص
يعرفون الدجاج جيّداً

5
00:00:15,598 --> 00:00:17,684
يعرفون كيف يخبزونه ويقلونه

6
00:00:17,767 --> 00:00:19,853
ويضعونه في دلو عائليّ

7
00:00:19,936 --> 00:00:21,563
ما الذي قد يكون أفضل من هذا؟

8
00:00:21,646 --> 00:00:23,064
لديهم صدور

9
00:00:23,148 --> 00:00:24,983
لديهم أرجل

10
00:00:25,066 --> 00:00:27,027
لديهم أجنحة

11
00:00:27,110 --> 00:00:31,239
لذا تعالوا إلى مطعم
"غريغ جايمس تشيكن تشايك" على الطريق 34

12
00:00:31,322 --> 00:00:33,324
ستلقوا اهتماماً جيّداً هنا

13
00:01:03,730 --> 00:01:05,148
"بلو ماونتن ستيت"

14
00:01:20,747 --> 00:01:23,249
أترى...هل هذا ما أعتقد أنه كذلك؟

15
00:01:24,167 --> 00:01:25,960
انظر إلى هذا

16
00:01:26,044 --> 00:01:28,963
- هل هذا منزل المدرب "دانيلز"؟
- أجل

17
00:01:29,047 --> 00:01:30,131
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

18
00:01:30,215 --> 00:01:32,509
بلى هذا ما يقدّمه لك
جني 4 ملايين دولار سنوياً

19
00:01:32,592 --> 00:01:35,261
انظر، ملعب كرة سلة هناك
وملعب تنس هنا

20
00:01:35,345 --> 00:01:37,555
يجب أن أكون مدرّب أليس كذلك؟

21
00:01:50,693 --> 00:01:52,320
رائع!

22
00:01:52,403 --> 00:01:54,447
سأحصل على منزل كهذا يوماً ما

23
00:01:54,531 --> 00:01:56,282
أجل بعد أن...عندما نمارس مهنة التدريب

24
00:01:56,366 --> 00:01:58,660
- ظهر أحمر!
- يا للهول!

25
00:01:58,743 --> 00:02:00,995
هذا مؤلم

26
00:02:01,079 --> 00:02:02,080
هذا يؤلم جداً

27
00:02:02,163 --> 00:02:04,541
أتعلم ماذا؟
لمَ لا ترحل من هنا يا جالب الحظ؟

28
00:02:04,624 --> 00:02:06,209
إنها حفلة للفريق

29
00:02:06,292 --> 00:02:09,212
آخر مرة تحققت يا "بودي"،
لم تكن فرداً من الفريق

30
00:02:09,295 --> 00:02:11,381
لهذا السبب يسمونه تمرين الفرقة

31
00:02:11,464 --> 00:02:14,217
إن كان تمرين فريق أو لم يكن

32
00:02:14,300 --> 00:02:17,512
أنا جزء من هذا الفريق
ويوماً ما سوف ألعب في ذلك الملعب

33
00:02:17,595 --> 00:02:20,098
مرتدياً اللونين الأزرق والبرتقالي
مثلك تماماً

34
00:02:22,433 --> 00:02:24,519
لقد بصق للتو في مشروبي!

35
00:02:24,602 --> 00:02:27,313
يا إلهي هذا الرجل مغفل

36
00:02:27,397 --> 00:02:30,108
سعيد برؤيتك، وشكراً لقدومك

37
00:02:30,191 --> 00:02:31,943
كيف حالك؟ سعيد برؤية...

38
00:02:32,026 --> 00:02:33,111
"مارتي"

39
00:02:33,194 --> 00:02:36,364
حفل رائع!

40
00:02:36,447 --> 00:02:38,658
يقدّر المؤيدين استقبالك لنا بهذه الطريقة

41
00:02:38,741 --> 00:02:41,411
أنا سعيد لأنك تمكنت من المجيء يا "غريغ"

42
00:02:41,494 --> 00:02:43,329
قبل أن أنسى

43
00:02:43,413 --> 00:02:46,374
أحضرت لك هذا الشيك من أجل الإعلان
الذي أديته لمطعم "تشيكن تشاك"

44
00:02:46,457 --> 00:02:49,961
قلت بما أنني سأراك
يمكنني أن أعطيك إياه بنفسي

45
00:02:50,044 --> 00:02:52,463
لقد زودت المبلغ قليلاً من أجلك

46
00:02:52,547 --> 00:02:54,007
لماذا؟

47
00:02:54,090 --> 00:02:56,050
إنه عام التخرّج لابني "بودي"

48
00:02:56,134 --> 00:03:00,054
وكما تعلم لقد حضر تمرين فريقك
طوال أربع سنوات

49
00:03:00,138 --> 00:03:01,639
ظهر أحمر!

50
00:03:03,141 --> 00:03:04,559
في وجهك!

51
00:03:04,642 --> 00:03:06,519
أتعلم سيكون من الرائع

52
00:03:06,603 --> 00:03:08,563
إن سمحت له باللعب في المباراة هذا الموسم

53
00:03:08,646 --> 00:03:12,025
نعاني من مرحلة صعبة في جدولنا حالياً

54
00:03:12,108 --> 00:03:13,568
لكنني سأفكر في الأمر

55
00:03:13,651 --> 00:03:16,654
أتعرف أيها المدرب،
ليس من طبعي أن أتدخّل

56
00:03:16,738 --> 00:03:19,240
لكنني أحاول أن أوطد علاقتي بك

57
00:03:19,324 --> 00:03:22,076
لكن بعد ذلك الموسم السيء
الذي مررت به العام الماضي

58
00:03:22,160 --> 00:03:24,245
أظن أنه يمكنك أن تستعين
بكل الأصدقاء الذين تحصل عليهم

59
00:03:24,329 --> 00:03:25,705
هل أنا محقّ؟

60
00:03:25,788 --> 00:03:28,750
لذا فكّر بالأمر

61
00:03:28,833 --> 00:03:33,254
وشكراً مرة أخرى على حفل الشواء هذا

62
00:03:39,177 --> 00:03:40,303
عندما أحترف السنة المقبلة

63
00:03:40,386 --> 00:03:42,472
سأشتري منزلاً أكبر من هذا بـ 50 مرّة

64
00:03:42,555 --> 00:03:44,724
فقط ليحتوي على معاطف الفرو والسيارات

65
00:03:44,807 --> 00:03:47,435
ستبدو رائعاً بمعطف الفرو

66
00:03:47,518 --> 00:03:49,103
أخبرني بشيء لا أعرفه

67
00:03:49,187 --> 00:03:52,523
أتعرف من يحقق هذا فعلاً؟
رؤساء الخدم

68
00:03:52,607 --> 00:03:54,442
انظر إليهم هناك بروابط عنقهم الفاخرة

69
00:03:54,525 --> 00:03:57,278
ومشروبهم الفاخر وبيوتهم الفاخرة

70
00:03:57,362 --> 00:03:58,738
إنهم يعملون لدى شركة تقديم الطعام

71
00:03:58,821 --> 00:04:01,074
- أتود مشروب يا سيدي؟
- شكراً جلالتك

72
00:04:01,157 --> 00:04:03,076
يجب أن نعيش هكذا!

73
00:04:03,159 --> 00:04:06,246
يجني المدرب هذا المال كله بسببنا
ونحن لا نحصل على شيء

74
00:04:06,329 --> 00:04:07,789
أريد أن أحصل على بعض الخدم

75
00:04:07,872 --> 00:04:10,792
كيف يمكنكم أن تشتكوا حالياً؟
هذا مذهل!

76
00:04:10,875 --> 00:04:13,628
وإذا أردت الحصول على أمور جيدة هذا سهل
فقط احصل على وكيل

77
00:04:13,711 --> 00:04:16,005
- لقد سبق وحصلت على وكيل
- لا يمكنني الحصول على واحد

78
00:04:16,089 --> 00:04:17,757
لأنني سبق وأخفقت عندما كنت في الثانوية

79
00:04:17,840 --> 00:04:19,300
لأنني أخذت 4 دروس كاراتي مجانية

80
00:04:19,384 --> 00:04:21,844
منذ ذلك الوقت وهم يطاردونني كالصقر

81
00:04:21,928 --> 00:04:23,096
دروس كاراتي؟

82
00:04:23,179 --> 00:04:25,265
أجل يا رجل يمكنني
أن أقطع مجرم إلى نصفين

83
00:04:27,767 --> 00:04:29,185
هذا جيّد حقاً

84
00:04:29,269 --> 00:04:31,145
يمكنك إذاً أن تستخدم اسم "ريجي بوش"

85
00:04:31,229 --> 00:04:33,815
تحصل على سمسار ليتحدّث
إلى وكيل من أجلك

86
00:04:33,898 --> 00:04:36,734
أعني أنه يمكنني فعل هذا،
سنضع كل شيء باسم "سامي"

87
00:04:36,818 --> 00:04:39,320
كي لا يمكن تتبّع أثر أي واحد منّا

88
00:04:39,404 --> 00:04:40,488
يبدو لي هذا جيّد

89
00:04:40,571 --> 00:04:42,532
مهلاً، ما فائدتك من هذا؟

90
00:04:42,615 --> 00:04:45,034
أنا فقط أكترث لأمر ظهيري

91
00:04:45,118 --> 00:04:48,454
ويحدث أن أحصل على سيارة
في نهاية النهار لذا لمَ لا

92
00:04:48,538 --> 00:04:50,665
أريد 40 دولاراً من كل واحد منكم

93
00:04:50,748 --> 00:04:52,583
لندفع للمدرب ثمن الطعام والشراب

94
00:04:54,669 --> 00:04:57,213
المعذرة يا رجال،
إنها قواعد الجمعية الرياضية

95
00:04:59,465 --> 00:05:02,802
- إذاً هل أنت موافق؟
- بالطبع

96
00:05:06,347 --> 00:05:08,641
حسناً ها هي الخطة

97
00:05:08,725 --> 00:05:11,227
سوف نقيم حرب مزايدة صغيرة لـ"رادون"

98
00:05:11,311 --> 00:05:13,354
وكيلان فقط، سوف نعطيهما لائحة "رادون"

99
00:05:13,438 --> 00:05:15,606
ومن ثم نطلب منهم شيئاً لأنفسنا

100
00:05:15,690 --> 00:05:16,733
كدراجات نارية

101
00:05:16,816 --> 00:05:19,027
كلا هذا شيء ضخم، لا نريد لفت الانتباه

102
00:05:19,110 --> 00:05:20,194
ما رأيك بدراجات نارية صغيرة؟

103
00:05:20,278 --> 00:05:22,530
أجل ربما، أحب تلك الدراجات فهي...

104
00:05:22,613 --> 00:05:24,365
على أي حال الخطة الأساسية هي

105
00:05:24,449 --> 00:05:27,994
الشخص الذي يقبل بعرضنا
يربح المراهنة على "رادون"

106
00:05:28,077 --> 00:05:29,787
حسناً، هذا هو الرجل الأول هناك

107
00:05:29,871 --> 00:05:31,289
هيا بنا

108
00:05:36,044 --> 00:05:39,172
سيد "لافي"، أنا "أليكس" وهذا "سامي"

109
00:05:39,255 --> 00:05:41,090
رائع يعجبني هذا

110
00:05:41,174 --> 00:05:43,426
سررت برؤيتكم يا شباب

111
00:05:43,509 --> 00:05:47,221
إذاً من مستعد ليتحدث باسم "رادون"

112
00:05:47,305 --> 00:05:48,556
نحن

113
00:05:48,639 --> 00:05:52,435
وهذه لائحة بطلباته الأولية

114
00:05:52,518 --> 00:05:54,228
هذا رائع

115
00:05:54,312 --> 00:05:55,688
كلّها ممكنة

116
00:05:55,772 --> 00:05:59,025
بالطبع سأحتاج أولاً إلى أوراق تثبت الاتفاق

117
00:05:59,108 --> 00:06:01,235
لا تهيننا يا سيد "لافي" حسناً؟

118
00:06:01,319 --> 00:06:04,238
لدينا العديد ممن ينتظرون للعمل مع "رادون"

119
00:06:04,322 --> 00:06:05,740
وإن لم تكن مستعدّ لفعل هذا

120
00:06:05,823 --> 00:06:08,910
فهناك الكثير من الوكلاء
ينتظرون الحصول على هذه الفرصة

121
00:06:08,993 --> 00:06:10,411
لا أعمل في مجال التجارة كي أخسر المال

122
00:06:10,495 --> 00:06:12,580
أنا في هذا العمل كي أجني المال،
فلتخبره بهذا

123
00:06:12,663 --> 00:06:16,501
اعذرنا الآن، موعدنا للساعة 12:30
قد وصل

124
00:06:16,584 --> 00:06:18,002
طاب يومك سيدي

125
00:06:21,130 --> 00:06:22,799
أزرق 18

126
00:06:22,882 --> 00:06:24,300
أزرق 18

127
00:06:24,383 --> 00:06:26,177
استعد!

128
00:06:34,811 --> 00:06:36,354
هل أعجبك هذا؟

129
00:06:36,437 --> 00:06:39,148
ضربة جيّدة يا "بودي"!

130
00:06:39,232 --> 00:06:42,693
سوف تحب شجاعته أيها المدرب

131
00:06:43,611 --> 00:06:45,738
ما خطبك يا رجل؟
إنه تمرين!

132
00:06:45,822 --> 00:06:47,532
نحن نتحدّث عن التمرين!

133
00:06:47,615 --> 00:06:51,285
إذا كنت تملك نصف الشجاعة التي أملكها
لأصبحت نجماً

134
00:06:51,369 --> 00:06:53,496
ألا تظن أنني نجم؟

135
00:06:53,579 --> 00:06:55,623
أنت!

136
00:06:55,706 --> 00:06:59,710
اسمع، مهمتك هي التدرب كل يوم

137
00:06:59,794 --> 00:07:02,213
إذا ضربت ظهيري الأول هكذا ثانية

138
00:07:02,296 --> 00:07:05,007
سوف أطردك خارجاً، هل تفهم ما أقوله؟

139
00:07:05,091 --> 00:07:10,054
أيها المدرب، طولي خمسة اقدام
ووزني 100 باوند

140
00:07:10,138 --> 00:07:12,265
وأحضر إلى هنا كل يوم

141
00:07:12,348 --> 00:07:15,268
لأنافس مع أفضل فريق كرة قدم في الأمة

142
00:07:15,351 --> 00:07:17,812
يستحق هذا القليل من الاحترام

143
00:07:20,022 --> 00:07:25,236
وإذا لمستني ثانية سوف يقاضيك والدي

144
00:07:26,779 --> 00:07:29,615
لمن هذه الساعة؟

145
00:07:29,699 --> 00:07:31,617
إنها لي

146
00:07:31,701 --> 00:07:33,077
لقد دبر أمري "موران"

147
00:07:33,161 --> 00:07:35,163
لماذا ترتدي ساعتين؟

148
00:07:35,246 --> 00:07:37,582
واحد لـ"باريس" وواحدة لـ"نيويورك"

149
00:07:37,665 --> 00:07:40,626
أريد الاشتراك في هذا يا "موران"،
وكيلي فاشل

150
00:07:40,710 --> 00:07:42,962
لا أستقبل زبائن جدد حالياً

151
00:07:43,045 --> 00:07:45,006
هو يعلم التوقيت في "باريس"،
هيا تدبّر أمر القائد

152
00:07:45,089 --> 00:07:46,591
حسناً سأفعل

153
00:07:46,674 --> 00:07:48,759
لكن عليك أن تفتح لي جعتي
حتى نهاية الموسم

154
00:07:48,843 --> 00:07:50,178
اتفقنا

155
00:07:57,560 --> 00:07:59,395
"بودي"!

156
00:07:59,479 --> 00:08:01,481
"بودي"!

157
00:08:01,564 --> 00:08:04,066
"بودي"!

158
00:08:04,150 --> 00:08:06,152
هذا هو ولدي!

159
00:08:06,235 --> 00:08:08,571
أكره هذا الفتى

160
00:08:09,238 --> 00:08:10,740
سوف ندخل، سوف نخرج

161
00:08:10,823 --> 00:08:11,991
إلى الداخل إلى الخارج

162
00:08:12,074 --> 00:08:13,367
سوف نقضي عليهم في المباراة

163
00:08:13,451 --> 00:08:15,578
وعندما نفعل ذلك لن نتوقّف

164
00:08:15,661 --> 00:08:16,746
لا يمكنهم هزمنا

165
00:08:16,829 --> 00:08:18,206
ماذا تقول؟

166
00:08:18,289 --> 00:08:21,083
- الجميع يكرهك!
- يا الهي!

167
00:08:21,167 --> 00:08:23,794
هل تحاول التغلب عليّ؟

168
00:08:23,878 --> 00:08:26,964
لا أعرف هل أفعل ذلك؟

169
00:08:27,048 --> 00:08:28,549
أحضر لي "موران" هذه

170
00:08:28,633 --> 00:08:32,011
لديّ "باريس" و"نيويورك" و"بوسطن"

171
00:08:32,845 --> 00:08:35,264
هل أحضر لك واحدة من هذه؟

172
00:08:35,848 --> 00:08:37,558
هل هذه ذهب؟

173
00:08:37,642 --> 00:08:40,144
أجل لا يوجد أجمل من الشعور

174
00:08:40,228 --> 00:08:42,730
بالذهب وهو يحتكّ بخصيتك

175
00:08:42,813 --> 00:08:45,066
كنت أقول هذا لسنوات

176
00:08:46,150 --> 00:08:48,819
سأحتاج إلى واحدة من هذه يا "موران"

177
00:08:48,903 --> 00:08:51,197
لكن أكبر بكثير

178
00:08:51,280 --> 00:08:54,033
هذا مضحك لأنني لا أرى جعة بيدي

179
00:08:54,116 --> 00:08:57,620
لديّ واحدة، ها هي، ها أنت ذا

180
00:09:00,456 --> 00:09:04,293
أتعلم يا "موران" ما الذي سيحدث تأثيراً؟

181
00:09:04,377 --> 00:09:06,254
إذا تقدمتم جميعاً إلى مكتب المدرب "دانيل"

182
00:09:06,337 --> 00:09:07,922
وتخليت عن سترتك من أجلي

183
00:09:08,005 --> 00:09:10,174
لأتمكن من اللعب مكانك
في المباراة يوم السبت

184
00:09:13,177 --> 00:09:15,513
هيا أيها الحمقى

185
00:09:17,557 --> 00:09:19,433
يا إلهي!

186
00:09:21,352 --> 00:09:22,436
ها هو

187
00:09:22,520 --> 00:09:24,438
الشاب الذي أبحث عنه

188
00:09:24,522 --> 00:09:25,731
شكراً لمقابلتي

189
00:09:25,815 --> 00:09:28,609
- لا مشكلة أين "أليكس"؟
- لم يستطع المجيء

190
00:09:28,693 --> 00:09:31,696
فقط أنا وأنت والرياضة،
هل يمكننا الحصول على كعكة لأجله

191
00:09:31,779 --> 00:09:33,406
رائع شكراً

192
00:09:33,489 --> 00:09:36,576
سعادتك هي سعادتي

193
00:09:36,659 --> 00:09:39,036
ما يوضّح لماذا أحضرتك إلى هنا

194
00:09:39,120 --> 00:09:41,831
أريد أن أعرف كيف يمكنني أن أساعدك
يا "سكالي"

195
00:09:41,914 --> 00:09:43,791
أدعى "سامي"، وماذا تقصد من كلامك؟

196
00:09:43,874 --> 00:09:47,503
أعني أنه بعد سنوات قليلة
سيصبح "أليكس" وجميع أعضاء الفريق

197
00:09:47,587 --> 00:09:49,338
لاعبين محترفين وأصحاب المليارات

198
00:09:49,422 --> 00:09:51,966
لذا عليك أن تبدأ بالتفكير ماذا سيكون
مصيرك أنت

199
00:09:52,049 --> 00:09:55,678
لن يسلك "أليكس" طريق الاحتراف،
يريد أن يصبح مدرس لياقة بدنية

200
00:09:55,761 --> 00:09:57,680
- مدرّس لياقة بدنية؟
- أجل

201
00:09:57,763 --> 00:10:00,975
ثق بي يا "سكيبي"،
عندما يحدّق عقد المليون دولار

202
00:10:01,058 --> 00:10:03,644
في وجه "أليكس"، سوف يحترف

203
00:10:03,728 --> 00:10:06,731
وسوف يتركك الجميع خلفهم

204
00:10:06,814 --> 00:10:09,567
أشخاص أمثالنا علينا جني مالنا متى استطعنا

205
00:10:09,650 --> 00:10:11,527
إذا بقيت معي ستتمكن من العيش

206
00:10:11,611 --> 00:10:13,779
بعد أربع سنوات في منزل من الذهب

207
00:10:13,863 --> 00:10:16,407
- هل يصنعون تلك البيوت؟
- بالطبع إذا كنت ثرياً بما يكفي

208
00:10:16,490 --> 00:10:18,659
لكن ما أريده منك أولاً

209
00:10:18,743 --> 00:10:21,996
هو الحصول على وعود مكتوبة
من "تاد" و"رادون"

210
00:10:22,079 --> 00:10:25,333
إذا أحضرت لي تلك الوعود،
سأعطيك أي شيء تريده

211
00:10:25,416 --> 00:10:27,084
أي شيء؟

212
00:11:04,080 --> 00:11:05,748
أجل! رائع

213
00:11:05,831 --> 00:11:07,208
هذا مذهل

214
00:11:07,291 --> 00:11:08,959
هذا يشبهني تماماً

215
00:11:09,043 --> 00:11:11,462
أريد واحداً من هذا

216
00:11:11,545 --> 00:11:13,923
مهما فعلت، لا تجلب له واحداً

217
00:11:14,006 --> 00:11:15,341
اسمعا، قبل أن أفعل أي شيء

218
00:11:15,424 --> 00:11:17,385
أريدكما أن توقعا لي على هذه الأوراق، حسناً؟

219
00:11:17,468 --> 00:11:19,095
إنها مجرد توقيع استلام،
ليست بالأمر المهم

220
00:11:19,178 --> 00:11:20,429
لا تتكبدوا عناء قراءتها حتى

221
00:11:20,513 --> 00:11:23,682
لقد قلت للتو الكلمة السحرية: لا قراءة

222
00:11:57,133 --> 00:11:58,259
كيف الحال؟

223
00:12:15,067 --> 00:12:16,652
"أليكس"

224
00:12:16,735 --> 00:12:18,779
سمعت أنك شخص يمكنه الحصول
على الأشياء

225
00:12:18,863 --> 00:12:20,364
ما سمته خطأ يا "بودي"

226
00:12:20,448 --> 00:12:22,366
لا تتصرف بحقارة أيها الحقير

227
00:12:22,450 --> 00:12:25,661
أتعرف؟ لقد ضحيت بأربع سنوات
كي أجعل منكم لاعبين أفضل

228
00:12:25,744 --> 00:12:28,122
ولا يسمحون لي حتى بالدخول إلى الحفلة

229
00:12:28,205 --> 00:12:31,417
أتعلم؟ إن كان لديك نصف
الشجاعة التي أملكها...

230
00:12:31,500 --> 00:12:33,794
لكنّا نجوم الآن، أجل فهمت هذا

231
00:12:33,878 --> 00:12:36,213
كلا، اسمع

232
00:12:36,297 --> 00:12:38,466
لقد عبثتم مع البطل الخطأ أيها الأوغاد

233
00:12:38,549 --> 00:12:40,509
أريد ما هو لي

234
00:13:02,615 --> 00:13:04,575
تبدين مذهلة!

235
00:13:04,658 --> 00:13:07,244
"أليكس"

236
00:13:07,328 --> 00:13:08,954
كيف حالك؟

237
00:13:09,038 --> 00:13:12,124
أرأيت سيارة الـ"الموستانغ" المركونة
في الخارج؟ إنها لك حسناً؟

238
00:13:12,208 --> 00:13:14,376
اعتبرها هدية مبكرة لعيد ميلادك اتفقنا؟

239
00:13:14,460 --> 00:13:16,378
ما الذي يجري يا "سامي"؟

240
00:13:16,462 --> 00:13:19,924
كنت أريد أن أن أتحدث معك بهذا الشأن

241
00:13:20,007 --> 00:13:21,383
أنت في الخارج أنت في الخارج

242
00:13:21,467 --> 00:13:24,303
- خارج ماذا؟
- كل هذا

243
00:13:24,386 --> 00:13:26,096
إنه خطر قليلاً عليك

244
00:13:26,180 --> 00:13:29,016
بدأ الناس يتكلمون في المطعم حسناً؟

245
00:13:29,099 --> 00:13:31,352
لديك مسيرة احترافية لتقلق بشأنها
لست بحاجة لى هذا

246
00:13:31,435 --> 00:13:33,437
مهلاً، هل ذهبت إلى العشاء من دوني؟

247
00:13:33,521 --> 00:13:35,606
تناولت كعكتين، هذا لا يهم

248
00:13:35,689 --> 00:13:39,527
ما يهم هو أنني أدير العمليات الآن حسناً؟

249
00:13:39,610 --> 00:13:40,778
الكل راضٍ

250
00:13:40,861 --> 00:13:42,655
والكل يجني المال

251
00:13:42,738 --> 00:13:44,031
لكنك ما زلت خارج الموضوع اتفقنا؟

252
00:13:44,114 --> 00:13:47,451
علينا التحدث بشأن أجهزة تسمير البشرة

253
00:13:47,535 --> 00:13:50,996
أبعد يدك عن كتفي!

254
00:13:51,080 --> 00:13:52,456
أنا أتحدث إلى أحد الآن

255
00:13:52,540 --> 00:13:54,792
لك هذا، أنت الأفضل

256
00:13:54,875 --> 00:13:56,043
أولئك الأشخاص محترفين يا "سامي"

257
00:13:56,126 --> 00:13:58,587
لا أعتقد أنك تدرك بماذا أقحمت نفسك

258
00:13:58,671 --> 00:14:01,048
معكم مباشرة من مقر الـ"غوت"

259
00:14:01,131 --> 00:14:03,384
نودّ أن نشكر "سامي كاتشياتوري"

260
00:14:03,467 --> 00:14:05,594
لإقامة هذه الحفلة من أجلنا الليلة

261
00:14:05,678 --> 00:14:08,347
هذا أنا يا "أليكس"، عليّ الذهاب

262
00:14:08,430 --> 00:14:11,100
كف عن طرح الأسئلة واستمتع، اتفقنا؟

263
00:14:11,183 --> 00:14:13,102
أحضروا لهذا الشاب مشروب
الـ"وايت راشن"

264
00:14:13,185 --> 00:14:14,645
تباً!

265
00:14:16,355 --> 00:14:18,941
أجل شكراً

266
00:14:37,459 --> 00:14:39,628
أترى كيف يتحركون؟

267
00:14:39,712 --> 00:14:43,591
- فهم يعودون دوماً...
- علينا التحدث يا "مارتي"

268
00:14:43,674 --> 00:14:44,967
كلا ليس علينا ذلك

269
00:14:45,050 --> 00:14:48,387
سوف يلعب "بودي" يوم السبت
أو سوف نلجأ إلى الإعلام

270
00:14:48,470 --> 00:14:52,182
إما أن ألعب أو أتكلم، يمكنك أن تختار

271
00:14:52,266 --> 00:14:53,642
تتكلم عن ماذا؟

272
00:14:53,726 --> 00:14:57,730
لاعبيك يأخذون هدايا من هذا الرجل
بطريق غير شريعية

273
00:14:57,813 --> 00:15:00,566
- هذه سخافة
- لقد احتالوا عليّ وعلى العديد غيري

274
00:15:00,649 --> 00:15:02,443
لكنهم نسوا القاعدة الأولى للاحتيال:

275
00:15:02,526 --> 00:15:04,695
لا توثق أبداً أي اتفاق بخط اليد

276
00:15:04,778 --> 00:15:07,281
إذاً ما هو قرارك أيها المدرب؟

277
00:15:07,364 --> 00:15:10,659
إنه لعار رؤيتك تتعرى
من كل تلك الانتصارات والألقاب

278
00:15:10,743 --> 00:15:12,411
هذا رائع، رائع

279
00:15:12,494 --> 00:15:14,997
وعندما يصبحا "تاد" و"رادون" مؤهلان

280
00:15:15,080 --> 00:15:16,582
سوف ترسلهم لي

281
00:15:17,166 --> 00:15:18,959
اخرجوا من غرفة ملابسي

282
00:15:19,043 --> 00:15:22,004
- سوف ألعب أيها المدرب
- أخرجوا من هنا جميعكم!

283
00:15:29,511 --> 00:15:31,722
من هو "سامي كاتشياتوري" بحق السماء؟

284
00:16:09,009 --> 00:16:11,261
أنظر من استيقظ

285
00:16:11,345 --> 00:16:13,013
أين أنا؟

286
00:16:13,097 --> 00:16:15,975
أنت في عرين الأسد يا صديقي

287
00:16:16,058 --> 00:16:19,228
أنا عطشان جداً

288
00:16:19,311 --> 00:16:21,271
اجلب له شيئاً ليشربه

289
00:16:21,355 --> 00:16:23,482
أجل وكعكة أيضاً

290
00:16:25,776 --> 00:16:27,528
مرحباً يا "أليكس"

291
00:16:27,611 --> 00:16:31,323
هل وقّع "تاد" و"رادون" على أوراق تبيّن
أنهم سيذهبون مع وكلاء يا "سامي"؟

292
00:16:31,407 --> 00:16:33,534
فقط ستة أو سبعة، لقد أبقيت العدد قليل

293
00:16:33,617 --> 00:16:34,952
تباً يا "سامي"

294
00:16:35,035 --> 00:16:37,538
إنه حبر على ورق، لا يعني شيء

295
00:16:38,288 --> 00:16:40,207
اسمعني أيها المعتوه

296
00:16:40,290 --> 00:16:42,292
أمضيت 20 سنة وأنا أبني هذا الفريق

297
00:16:42,376 --> 00:16:45,754
ولن أخسره بسبب صبي رخيص مثلك

298
00:16:45,838 --> 00:16:49,591
الأولاد الرخيصين لا يرتدون
ساعات بقيمة 50 ألف دولار أيها العجوز

299
00:16:50,718 --> 00:16:52,886
- هل هذا ضروري؟
- اخرس!

300
00:16:52,970 --> 00:16:57,141
كل غرض غير قانوني أعطيَ للاعبيّ
مكتوب باسمه

301
00:16:57,224 --> 00:17:00,310
ولقد تم تسميتك شخصياً
من قِبل أولئك الوكلاء يا "موران"

302
00:17:00,394 --> 00:17:02,563
سأظهر غداً في الإعلام

303
00:17:02,646 --> 00:17:05,065
وأشرح لهم تماماً ما أعرفه

304
00:17:05,149 --> 00:17:08,736
وما أعرفه هو أن كلاكما
مسئولان عن هذا بالكامل

305
00:17:08,819 --> 00:17:12,364
سوف تسلمون زيكم وتعتذرون

306
00:17:12,448 --> 00:17:14,408
وسيكون هذا نهاية الموضوع

307
00:17:16,493 --> 00:17:19,288
لمَ فعلت هذا يا "سامي"؟

308
00:17:19,371 --> 00:17:21,790
كان كل شيء يجري بشكل جيد، لماذا؟

309
00:17:21,874 --> 00:17:24,209
السلطة يا "أليكس"

310
00:17:24,293 --> 00:17:27,046
السلطة

311
00:17:27,129 --> 00:17:29,631
والدراجة النارية الصغيرة أيضاً

312
00:17:30,215 --> 00:17:31,884
صحيح

313
00:17:31,967 --> 00:17:35,095
إن خرجت من الفريق
من سيكون إذاً حلّال مشاكلي؟

314
00:17:35,179 --> 00:17:38,223
يمكنك شراء واحد لك الآن

315
00:17:38,307 --> 00:17:40,559
لقد عملت جاهداً

316
00:17:40,642 --> 00:17:42,936
لأصل إلى ما أنا فيه الآن
ولن أتخلى عن هذا

317
00:17:43,020 --> 00:17:45,606
لديّ خطة، لكن قد تتطلب تخليكم

318
00:17:45,689 --> 00:17:47,232
عن بعض أغراضكم

319
00:17:48,150 --> 00:17:50,110
كلا هذا مستحيل

320
00:17:50,194 --> 00:17:52,696
اسمعوا، إن سقطت أنا
كل هذا سيذهب على أي حال

321
00:17:52,780 --> 00:17:56,617
لكن إذا فعلنا ذلك بطريقتي
سيكون بإمكانكم الاحتفاظ بمعاطف الفرو

322
00:18:01,830 --> 00:18:03,749
سحقاً!

323
00:18:06,418 --> 00:18:07,544
هيا

324
00:18:09,755 --> 00:18:12,299
أيها المدرب...

325
00:18:12,382 --> 00:18:15,135
أريد أن يلعب "بودي" مكاني
يوم السبت

326
00:18:15,219 --> 00:18:16,970
لا تكن مغفلاً

327
00:18:20,015 --> 00:18:22,810
أنت قائد الفريق، تصرّف على هذا النحو

328
00:18:23,936 --> 00:18:25,813
أعلم هذا أيها المدرب

329
00:18:32,069 --> 00:18:33,112
وأنا أيضاً

330
00:18:33,195 --> 00:18:35,739
أريد أن يحتل "بودي" مكاني

331
00:18:35,823 --> 00:18:37,991
حقاً؟
ما خطبكم؟

332
00:18:38,075 --> 00:18:41,078
هل تمزحون معي؟

333
00:18:45,415 --> 00:18:46,708
ما هذا؟

334
00:18:46,792 --> 00:18:48,335
ما الذي يجري؟

335
00:18:49,711 --> 00:18:52,214
استمع إليّ أيها المدرب

336
00:18:55,134 --> 00:18:56,426
ها أنت ذا

337
00:18:56,510 --> 00:18:57,803
سألعب يوم السبت؟

338
00:18:58,637 --> 00:19:00,097
أجل!

339
00:19:00,180 --> 00:19:01,890
ليس هذا فقط، بل ستبدأ أنت المباراة

340
00:19:03,976 --> 00:19:05,936
- أحبك يا أبي
- وأنا أيضاً يا بني

341
00:19:09,356 --> 00:19:11,400
آسف لأن الأمور وصلت إلى هنا يا "مارتي"

342
00:19:11,483 --> 00:19:13,861
لكنني سعيد أنك عدت إلى رشدك

343
00:19:13,944 --> 00:19:15,988
ماذا يمكنني أن أقول يا "غريغ"؟
لقد نلت مني

344
00:19:16,071 --> 00:19:17,447
بالطبع فعلت!

345
00:19:18,991 --> 00:19:21,577
"بودي"

346
00:19:22,327 --> 00:19:23,370
أجل!

347
00:19:23,453 --> 00:19:26,874
سيداتي وسادة الإعلام شكراً لحضوركم اليوم

348
00:19:26,957 --> 00:19:30,460
علمت أن برنامج الـ"بي أم أس" لكرة القدم

349
00:19:30,544 --> 00:19:33,922
انتهك قواعد رئيسية لجمعية الرياضة الوطنية

350
00:19:34,006 --> 00:19:35,757
هذه الانتهاكات

351
00:19:35,841 --> 00:19:39,595
ليست استثنائية لبرنامجنا شكلاً أو نوعاً

352
00:19:39,678 --> 00:19:42,514
فهي تحصل تقريباً في كل
المدارس الرئيسية كل عام

353
00:19:42,598 --> 00:19:45,225
لكن برغم ذلك فهي خطيرة

354
00:19:45,309 --> 00:19:49,396
وما إن أدركت أنها تحدث تحت سقفي

355
00:19:49,479 --> 00:19:52,691
بدأت فوراً تحقيقاً داخلياً...

356
00:19:58,155 --> 00:20:01,366
والذي اكتشفنا من خلاله أن ثمة طالب رياضيّ

357
00:20:01,450 --> 00:20:04,286
كان يتلقّى دفعات ومنافع غير لائقة

358
00:20:04,369 --> 00:20:07,623
من عدد كبير من الوكلاء اللصوص

359
00:20:15,464 --> 00:20:19,218
فتحرّكت أنا و طاقمي واتخذنا إجراء فوريّ

360
00:20:19,301 --> 00:20:21,470
وطردنا ذلك الشخص السيء من فريقنا

361
00:20:21,553 --> 00:20:25,349
ويدعى "بودي جايمس"

362
00:20:31,605 --> 00:20:33,649
وأؤكّد لكم أننا في الـ"بي أم اس"

363
00:20:33,732 --> 00:20:36,652
اتخذنا الخطوات الصعبة والضرورية

364
00:20:36,735 --> 00:20:40,364
لنضمن عدم تكرار أمر كهذا ثانية

365
00:20:46,036 --> 00:20:47,287
شكراً

366
00:20:47,371 --> 00:20:49,289
وليحيا الـ"غوتس"

367
00:20:54,378 --> 00:20:56,296
واحد...

368
00:20:56,380 --> 00:20:58,173
اثنان...

369
00:20:58,257 --> 00:20:59,800
ثلاثة!

370
00:21:01,677 --> 00:21:03,595
كنت على وشك أن تقضي علينا

371
00:21:03,679 --> 00:21:04,972
تعلم هذا صحيح؟

372
00:21:05,055 --> 00:21:07,349
أجل، شكراً لإنقاذي

373
00:21:07,432 --> 00:21:10,060
لا يمكن التخلص منّا بهذه السهولة

374
00:21:10,143 --> 00:21:12,521
سأشتاق لتلك الدراجة

375
00:21:13,814 --> 00:21:17,025
لقد وجدت طريقة قد تساعدك
في تخطي أمرها

376
00:21:18,151 --> 00:21:19,611
يا للهول،
كيف تمكنت من الاحتفاظ بها؟

377
00:21:19,695 --> 00:21:21,363
سجلتها باسم والدي

378
00:21:21,446 --> 00:21:22,698
لمَ لم أفكّر بهذا؟

379
00:21:22,781 --> 00:21:25,450
لأن والدك أحمق، ما كان ليسمح لك

380
00:21:25,534 --> 00:21:28,370
هذا صحيح إنه أحمق

381
00:21:29,496 --> 00:21:31,081
فلنذهب في جولة

382
00:21:31,164 --> 00:21:32,833
- حقاً؟
- أجل

