﻿1
00:00:16,683 --> 00:00:18,852
"سامي"

2
00:00:18,935 --> 00:00:20,228
هل أنا في المنزل؟

3
00:00:20,311 --> 00:00:22,605
لا، ليس تماماً

4
00:00:22,689 --> 00:00:24,983
لم تبلل السرير

5
00:00:25,066 --> 00:00:27,360
لا، هذا جيد

6
00:00:27,444 --> 00:00:30,447
هل طلبت البيتزا من "بافوكي"
الليلة الماضية؟

7
00:00:30,530 --> 00:00:32,657
هل هو...لا

8
00:00:32,741 --> 00:00:34,492
لنذهب، هيا

9
00:00:34,576 --> 00:00:35,702
- هيا
- لا

10
00:00:40,832 --> 00:00:42,292
اشرب!

11
00:00:42,375 --> 00:00:44,878
- "ريكي"
- كيف الحال، صديقي؟

12
00:00:44,961 --> 00:00:47,213
لا بد أني طلبتك عن طريق الخطأ

13
00:00:47,297 --> 00:00:49,382
طلبت 20 بيتزا مني الليلة الماضية

14
00:00:49,466 --> 00:00:51,426
وأغمي عليك قبل وصولي يا "سامي"

15
00:00:51,509 --> 00:00:54,596
"ريكي"، هذا جنون، لا أظن أن هذا قد حصل

16
00:00:54,679 --> 00:00:56,973
اسمع، "سامي" هذه سادس مرة
تفعل فيها هذا، حسناً؟

17
00:00:57,057 --> 00:01:00,560
قال السيد "بافوكي" أنه إن تكرر هذا
سيقوم بطردي

18
00:01:00,643 --> 00:01:02,979
وسيمنعك من الطلب من "بافوكي" مجدداً

19
00:01:03,063 --> 00:01:04,689
"ريكي"، لا، لا يمكنه فعل ذلك

20
00:01:04,773 --> 00:01:06,983
متجر بيتزا السيد "بافوكي" هو الوحيد

21
00:01:07,067 --> 00:01:08,985
الذي يبقى مفتوحاً إلى وقت متأخر

22
00:01:09,069 --> 00:01:10,361
"ريكي"، هيا

23
00:01:10,445 --> 00:01:13,990
"سامي"، نحن نتحدث عن رزقي، حسناً؟

24
00:01:14,074 --> 00:01:15,658
كم ثمن البيتزا؟

25
00:01:15,742 --> 00:01:17,660
ثمنها 274

26
00:01:17,744 --> 00:01:19,662
ماذا؟ ثمن البيتزا؟

27
00:01:19,746 --> 00:01:21,122
أحتاج هذا المال لشراء الحشيشة

28
00:01:22,457 --> 00:01:24,667
ما رأيك بعشر زجاجات مشروب
مقابل البيتزا؟

29
00:01:24,751 --> 00:01:26,669
- أنا لا أشرب
- لمَ لا؟

30
00:01:28,755 --> 00:01:31,674
تباً، "ريكي"، لا بد أنني نسيت

31
00:01:31,758 --> 00:01:33,009
آسف

32
00:01:34,302 --> 00:01:37,013
- كلب من هذا؟
- لا أعرف

33
00:02:03,456 --> 00:02:04,874
"بلو ماونتين ستيت"

34
00:02:09,170 --> 00:02:10,672
بلو 16

35
00:02:10,755 --> 00:02:12,966
لنذهب، هيا، خط الاحتراف

36
00:02:13,049 --> 00:02:14,717
لقد نسيت، عيد ميلاد سعيد، "مارتي"

37
00:02:14,801 --> 00:02:17,428
توقف عن هذا، حسناً؟

38
00:02:17,512 --> 00:02:19,472
بلو 16

39
00:02:19,556 --> 00:02:22,058
جاهز

40
00:02:24,811 --> 00:02:26,104
أمسك الكرة

41
00:02:28,189 --> 00:02:30,733
هل هو نائم؟

42
00:02:36,156 --> 00:02:37,699
تفوح منك رائحة الكحول

43
00:02:37,782 --> 00:02:39,742
ماذا إذاً؟ هذا مجرد تمرين

44
00:02:39,826 --> 00:02:42,245
نحن على بعد يوم من مواجهة أقوى فريق

45
00:02:42,328 --> 00:02:43,746
وتأتي إلى التمرين بهذه الحالة؟

46
00:02:43,830 --> 00:02:45,832
لا عجب أنك لم تمرر إلى "تريدلو"
طوال اليوم

47
00:02:45,915 --> 00:02:48,751
- من "تريدلو"؟
- إنه المتلقي الأول!

48
00:02:48,835 --> 00:02:51,170
طفح الكيل، ستتوقف عن الشرب
حتى تنتهي المباراة

49
00:02:51,254 --> 00:02:52,672
ماذا؟

50
00:02:52,755 --> 00:02:54,757
في الحقيقة، وكذلك باقي الفريق

51
00:02:54,841 --> 00:02:56,759
هذا ليس عدلاً

52
00:02:58,845 --> 00:03:01,055
أشعر بالسوء حيال ما فعلته لـ"ريكي"

53
00:03:01,139 --> 00:03:02,432
هيا، "سامي"

54
00:03:02,515 --> 00:03:05,894
التعامل مع طلاب جامعة ثملين
جزء لا يتجزأ من حياة فتى التوصيل

55
00:03:05,977 --> 00:03:07,145
سيكون بخير

56
00:03:07,228 --> 00:03:09,772
يا للهول!

57
00:03:09,856 --> 00:03:11,524
يا للروعة!

58
00:03:12,233 --> 00:03:14,694
أنتم تعصون أوامري أمام شرفتي مباشرةً

59
00:03:14,777 --> 00:03:16,112
لا

60
00:03:16,779 --> 00:03:18,197
هيا، إنه مجرد مشروب

61
00:03:18,281 --> 00:03:20,617
إضافةً إلى أنك تشرب طوال الوقت

62
00:03:20,700 --> 00:03:23,077
ما فائدة الربح إن لم تستمتع به؟

63
00:03:23,161 --> 00:03:24,495
بالضبط

64
00:03:26,247 --> 00:03:29,334
أتعرفون أمراً؟ أنتم محقون

65
00:03:29,417 --> 00:03:31,794
ربما كنت قاسياً بعض الشيء

66
00:03:31,878 --> 00:03:35,173
ربما ما نحتاجه هو حفلة في مقر الـ"غوت"

67
00:03:35,256 --> 00:03:37,675
- حيث يثمل الجميع
- تقصد حيث يثمل الجميع حقاً

68
00:03:37,759 --> 00:03:40,929
أنتم تحتفلون، وأنا أدفع الثمن

69
00:03:41,012 --> 00:03:42,305
صحيح

70
00:03:42,388 --> 00:03:43,806
انتظر، هذا رائع

71
00:03:43,890 --> 00:03:45,808
يمكنني طلب البيتزا

72
00:03:45,892 --> 00:03:49,229
وهكذا يشارك الجميع في دفع ثمنها
ونعيد لـ"ركي" ماله!

73
00:03:49,312 --> 00:03:51,231
رائع، حسناً، ممتاز

74
00:03:51,314 --> 00:03:54,943
جميعاً، حفلة كبيرة في مقر الـ"غوت"

75
00:04:00,615 --> 00:04:02,158
مطاردون!

76
00:04:02,242 --> 00:04:04,869
هيا!

77
00:04:08,706 --> 00:04:09,916
تعادل!

78
00:04:09,999 --> 00:04:12,877
سنحتاج أخرى

79
00:04:14,587 --> 00:04:16,589
هذه قواعد الشرب!

80
00:04:21,344 --> 00:04:24,389
- أنت لا تجيد هذا
- أعرف

81
00:04:24,472 --> 00:04:26,849
اشرب!

82
00:04:26,933 --> 00:04:29,560
هل يستمتع الجميع؟

83
00:04:29,644 --> 00:04:31,896
أجل!

84
00:04:31,980 --> 00:04:34,857
"رايدون"، هل تستمتع؟

85
00:04:34,941 --> 00:04:37,860
أجل، أنا أستمتع بكل تأكيد

86
00:04:37,944 --> 00:04:40,863
هذا جيد، هذا جيد فعلاً

87
00:04:40,947 --> 00:04:44,867
حسناً، أتمنى أن يكون تجاهلك الكلي للسلطة

88
00:04:44,951 --> 00:04:48,871
يستحق هذا، لأن الآن سيحدث هذا

89
00:04:48,955 --> 00:04:50,707
الشرطة!

90
00:04:53,501 --> 00:04:54,919
كونوا حذرين!

91
00:04:55,003 --> 00:04:56,879
حسناً

92
00:04:56,963 --> 00:04:58,423
أنا هنا

93
00:05:07,682 --> 00:05:09,892
انظر هناك

94
00:05:31,247 --> 00:05:33,958
اللعنة

95
00:05:35,835 --> 00:05:37,920
"سامي"، ما الذي يحدث؟

96
00:05:38,004 --> 00:05:39,505
قلت أنه هناك حفلة هنا الليلة

97
00:05:39,589 --> 00:05:40,923
"ريكي"، لا أعرف ماذا حصل

98
00:05:41,007 --> 00:05:44,510
اسمع، هناك بيتزا بثمن 700 في شاحنتي

99
00:05:44,594 --> 00:05:47,013
وسيطردني السيد "بافوكي" بكل تأكيد

100
00:05:47,096 --> 00:05:50,933
وسيتم منعكم بشكل رسمي من طلب بيتزا
السيد "بافوكي"، حسناً؟

101
00:05:51,017 --> 00:05:52,935
"ريكي"، اسمعني

102
00:05:53,019 --> 00:05:54,937
ارتدي قبعتك قليلاً واهدأ

103
00:05:55,021 --> 00:05:57,023
لن يحصل هذا، أفهمت؟

104
00:05:57,106 --> 00:05:58,941
سيكون هناك حفلة هنا الليلة

105
00:05:59,025 --> 00:06:01,444
وسيدفع الجميع ثمن البيتزا

106
00:06:01,527 --> 00:06:02,945
أعدك بهذا

107
00:06:03,029 --> 00:06:04,864
لندخل، هيا، استرخي

108
00:06:04,947 --> 00:06:07,533
"زنزانة الثمل"

109
00:06:08,034 --> 00:06:11,454
لماذا فعلت هذا؟
كانت هذه حفلة رائعة

110
00:06:11,537 --> 00:06:13,956
لأن عليّ تلقينك درساً

111
00:06:14,040 --> 00:06:15,958
لن نفوز باللقب

112
00:06:16,042 --> 00:06:17,960
إن ظن أحدنا أنه أفضل من باقي الفريق

113
00:06:18,044 --> 00:06:20,797
صحيح، لا يحصل هذا

114
00:06:20,880 --> 00:06:22,799
إلا عندما تظن أنك أنت
أفضل من باقي الفريق

115
00:06:22,882 --> 00:06:23,925
لا أظن هذا

116
00:06:24,008 --> 00:06:26,052
جلبت الجميع إلى زنزانة الثمل

117
00:06:26,135 --> 00:06:27,804
لتلقن أحدهم درساً

118
00:06:27,887 --> 00:06:30,098
هذا يدعى الرمزية!

119
00:06:30,181 --> 00:06:31,265
اسمعوا!

120
00:06:32,892 --> 00:06:35,853
اسمعوا!

121
00:06:35,937 --> 00:06:38,523
اسمي "تشيت"

122
00:06:38,606 --> 00:06:40,983
وسأكون المسؤول عنكم هذا المساء

123
00:06:41,818 --> 00:06:44,570
الآن أنتم جميعكم محتجزون

124
00:06:44,654 --> 00:06:46,572
ولن يغادر أحدكم الغرفة

125
00:06:46,656 --> 00:06:51,577
حتى يسجل 0,06 على الجهاز

126
00:06:53,996 --> 00:06:55,081
"تشيت"

127
00:06:55,164 --> 00:06:58,376
- إذاً، نحن فريق "بي إم إس"
- صحيح

128
00:06:58,459 --> 00:07:00,336
والجميع يغض النظر عادةً

129
00:07:00,419 --> 00:07:01,754
عندما تحصل أمور كهذه

130
00:07:01,838 --> 00:07:03,339
أعرف، لقد ارتدت "بي إم إس"

131
00:07:03,422 --> 00:07:05,216
جيد، هيا "غوتس"

132
00:07:06,592 --> 00:07:09,387
لعبت في فريق "لاكروس"

133
00:07:11,180 --> 00:07:14,600
على أي حال،
أهلاً بكم في زنزانة الشرب

134
00:07:16,060 --> 00:07:18,062
رائع

135
00:07:19,397 --> 00:07:22,650
أظن أنك تبدو غبياً

136
00:07:22,733 --> 00:07:26,195
عضلات زائدة، صرخة قوية وأنت سافل

137
00:07:26,279 --> 00:07:29,031
أظن أنك وغد أناني

138
00:07:29,115 --> 00:07:31,951
ولا يمكن الوثوق بك
لأنك لا تهتم إلا بنفسك

139
00:07:32,034 --> 00:07:35,163
أجل! لقد جلبت النجاح
للفريق طوال الموسم

140
00:07:35,246 --> 00:07:38,040
والجميع يثق بي

141
00:07:38,124 --> 00:07:39,876
"رايدون"، ليس دون سبب

142
00:07:39,959 --> 00:07:43,337
لكن إن وجدت نفسي في وضع حرج

143
00:07:43,421 --> 00:07:46,966
سأتصل بأي أحد قبل أن أتصل بك

144
00:07:47,049 --> 00:07:49,552
لكن هذا لم يحصل مطلقاً

145
00:07:49,635 --> 00:07:51,012
إذاً ستتصل بـ"ثاد" قبل أن تتصل بي؟

146
00:07:51,095 --> 00:07:52,638
لن أتصل بأي منكما

147
00:07:52,722 --> 00:07:55,308
لقد أخبرت "ثاد" بسر في الماضي
فأخبر أبي في اليوم التالي

148
00:07:55,391 --> 00:07:57,602
كيف يكون العجز سراً يا "لاري"؟

149
00:07:57,685 --> 00:07:59,645
"ثاد"!

150
00:07:59,729 --> 00:08:01,981
هل يظن الجميع بي هكذا؟

151
00:08:03,774 --> 00:08:06,152
حسناً، إذاً مؤكد أنكم لا تعرفون قائدكم

152
00:08:06,235 --> 00:08:08,779
- عرّفنا، لدينا وقت
- لا بأس

153
00:08:08,863 --> 00:08:10,656
أتريدوني معرفتي حقاً؟

154
00:08:10,740 --> 00:08:13,910
حسناً، أغمضوا أعينكم

155
00:08:14,660 --> 00:08:17,079
وتخيلوا أنفسكم في سن التاسعة

156
00:08:17,163 --> 00:08:19,499
وتخيلوا أنكم اخترعتم المتعة

157
00:08:21,042 --> 00:08:22,251
سنشرب

158
00:08:22,335 --> 00:08:25,004
سنشرب بكثرة

159
00:08:25,171 --> 00:08:27,632
سأدخل زنزانة الشرب
وأصرخ، لقد شربت

160
00:08:27,715 --> 00:08:30,218
وسيخرج "تشيت" ليحتجزني

161
00:08:30,301 --> 00:08:32,470
وهكذا، سأخرج الفريق من هناك

162
00:08:32,553 --> 00:08:34,222
أخبرتك يا "سامي"، أنا لا أشرب

163
00:08:34,305 --> 00:08:37,099
حسناً، إن أردت المال مقابل البيتزا
عليك فعل ذلك، اتفقنا؟

164
00:08:37,183 --> 00:08:39,018
اسمع، أسرع طريقة للشرب

165
00:08:39,101 --> 00:08:41,020
إن شربنا عبر الأنف

166
00:08:41,103 --> 00:08:42,772
لن أفعل هذا يا "سامي"

167
00:08:42,855 --> 00:08:46,108
كفى لعباً، "ريكي"، اسمعني حسناً؟

168
00:08:46,192 --> 00:08:47,944
سيقفل السيد "بافوكي" بعد ساعتين

169
00:08:48,027 --> 00:08:50,821
- أتريد الاحتفاظ بعملك؟
- أجل، لكن...

170
00:08:50,905 --> 00:08:53,407
"ريكي"، إما هذا أو عبر المؤخرة

171
00:08:53,491 --> 00:08:55,785
سأفعل أياً منها، لا أهتم

172
00:08:55,868 --> 00:08:57,745
سأختار الأنف

173
00:08:57,828 --> 00:08:58,955
جاهز؟ هيا بنا

174
00:08:59,038 --> 00:09:01,123
واحد، اثنان، ثلاثة

175
00:09:05,461 --> 00:09:07,797
يا إلهي، نسيت إخبارك هذا، "ريكي"

176
00:09:07,880 --> 00:09:10,132
اسمع، ستؤلم في البداية، حسناً؟

177
00:09:10,216 --> 00:09:12,510
بعد هذا، ستموت النهايات العصبية في أنفك

178
00:09:12,593 --> 00:09:14,345
- ولن تشعر بأي شيء
- ماذا؟

179
00:09:14,428 --> 00:09:15,429
- المزيد
- لا

180
00:09:15,513 --> 00:09:16,556
يجب أن نستمر، "ريكي"

181
00:09:16,639 --> 00:09:18,140
أنت موهوبة جداً في هذا المجال

182
00:09:18,224 --> 00:09:20,393
أنا جاد، هذا جيد

183
00:09:22,311 --> 00:09:24,564
ها نحن مجدداً، هذا مثير للشفقة

184
00:09:24,647 --> 00:09:26,649
يأتي هنا كل سنة في يوم ميلاده

185
00:09:26,732 --> 00:09:29,151
هل هو عيد ميلاد أحدهم؟

186
00:09:29,235 --> 00:09:31,153
- لقد شربت
- لا

187
00:09:31,237 --> 00:09:36,158
أجل، وأريد منك أن تتصل
برقم الطوارئ الخاص بي

188
00:09:36,242 --> 00:09:37,785
المسجل لديك في السجلات

189
00:09:37,868 --> 00:09:40,162
واطلب منهم المجيء واصطحابي إلى المنزل

190
00:09:40,246 --> 00:09:43,165
بالطبع، سنتصل من أجلك سيدي

191
00:09:43,249 --> 00:09:46,127
حتى ذلك الحين، ابق مع الفريق

192
00:09:46,210 --> 00:09:48,588
- فريقي
- هيا

193
00:09:49,213 --> 00:09:51,841
عندما غدوت في الثامنة عشرة
ظننت أن عليّ فقط

194
00:09:51,924 --> 00:09:54,051
الاغتسال ثلاث مرات بعد قضاء الحاجة

195
00:09:54,135 --> 00:09:56,637
يبدو أنني ظننت العلامات والحكة

196
00:09:56,721 --> 00:09:59,181
جزء طبيعي من الحياة

197
00:09:59,265 --> 00:10:00,850
هذا مقزز

198
00:10:01,726 --> 00:10:04,687
أتعرف ماذا؟ الأمر ليس مجرد
ابتسامات وقيادة فريق

199
00:10:04,770 --> 00:10:06,230
بالنسبة إليّ طوال الوقت، حسناً؟

200
00:10:06,314 --> 00:10:09,191
أيها الأصدقاء، أتذكرون المدرب؟

201
00:10:09,275 --> 00:10:11,319
ما هذا؟

202
00:10:11,402 --> 00:10:13,654
أيها المدرب، كان عليّ أن ألقن "رايدون" درساً

203
00:10:13,738 --> 00:10:15,823
اسكت

204
00:10:15,906 --> 00:10:18,367
أنتم الأوغاد لا تقدرون أي شيء

205
00:10:18,451 --> 00:10:21,203
تظنون أن هذا لن ينتهي، إنها حفلة كبيرة

206
00:10:21,287 --> 00:10:24,206
دعوني أخبركم شيئاً، سينتهي هذا

207
00:10:24,290 --> 00:10:27,668
ويوماً ما، بشكل سريع ستستيقظون

208
00:10:27,752 --> 00:10:30,212
وستكونون في الخمسين

209
00:10:30,296 --> 00:10:33,215
يقولون بلمح البصر أيها المدرب

210
00:10:33,299 --> 00:10:35,760
لماذا يجب أن تكون حكيماً دوماً؟

211
00:10:35,843 --> 00:10:38,179
هذا بالضبط ما أتحدث عنه

212
00:10:38,262 --> 00:10:40,723
لا تستغل الفرص في حياتك

213
00:10:40,806 --> 00:10:42,516
هذا صحيح

214
00:10:42,600 --> 00:10:44,226
أتوجهين كلامك إليّ الآن؟

215
00:10:44,310 --> 00:10:47,229
إنها تحاول ذلك منذ أشهر

216
00:10:47,313 --> 00:10:48,564
ولم تفعل أي شيء حيال هذا

217
00:10:48,648 --> 00:10:50,232
أجل، لقد لاحظت الأمر ذاته

218
00:10:50,316 --> 00:10:52,568
لماذا لا تتعامل معها؟

219
00:10:52,652 --> 00:10:55,237
لأنه مشغول جداً باستخدام أخي كعذر

220
00:10:55,321 --> 00:10:56,489
ماذا؟

221
00:10:56,572 --> 00:11:02,078
بني، لا مجال للأعذار في الحياة

222
00:11:02,161 --> 00:11:07,249
عليك أن تستغل فرصك

223
00:11:07,333 --> 00:11:09,752
أجل، يجب أن تفعل ذلك

224
00:11:09,835 --> 00:11:12,004
هل يمكننا التحدث عن شيء آخر؟

225
00:11:12,088 --> 00:11:14,173
"مستشفى"

226
00:11:15,341 --> 00:11:17,259
يا إلهي "ريكي"

227
00:11:17,343 --> 00:11:20,262
أنت تقود كالأبله أحياناً

228
00:11:21,389 --> 00:11:24,100
"ريكي" لقد نجحنا صديقي

229
00:11:24,183 --> 00:11:25,559
انتظر لحظة

230
00:11:25,643 --> 00:11:28,771
سأذهب وأنت ستبقى، اتفقنا؟

231
00:11:28,854 --> 00:11:30,898
- أنت ستقوم بتهريبنا
- لا بأس

232
00:11:30,981 --> 00:11:33,275
انتظر، إن كنت سأقوم بتهريبكم

233
00:11:33,359 --> 00:11:35,277
لماذا جعلتني أستنشق المشروب
قبل مجيئنا؟

234
00:11:35,361 --> 00:11:38,155
ألن يكون تأثيري أكبر وأنا صاحٍ؟

235
00:11:38,239 --> 00:11:40,866
"ريكي"، لم تستنشق الكثير، اتفقنا؟

236
00:11:40,950 --> 00:11:44,703
هناك عامل مشترك في كل الخطط الرائعة

237
00:11:44,787 --> 00:11:46,288
العفوية

238
00:11:46,372 --> 00:11:48,165
لنصلح هذا، تبدو لطيفاً، حسناً؟

239
00:11:48,249 --> 00:11:49,583
انتظر إشارتي

240
00:11:49,667 --> 00:11:52,294
سأؤمن لك مال البيتزا

241
00:11:52,378 --> 00:11:54,046
كن متأكداً، "ريكي"

242
00:11:54,130 --> 00:11:58,092
لنتحدث عن ادّعائك بأنك شاب مميز

243
00:11:58,175 --> 00:12:00,302
لا يهتم بأي شيء مطلقاً

244
00:12:00,386 --> 00:12:02,304
أجل، لكنك تهتم بكل شيء

245
00:12:02,388 --> 00:12:04,306
كأنك تريد السيطرة على كل شيء

246
00:12:04,390 --> 00:12:06,809
هذا يعيقك على أرض الملعب أيضاً،
لقد لاحظت هذا

247
00:12:06,892 --> 00:12:08,519
وأنت صديق أخي

248
00:12:08,602 --> 00:12:11,105
لأنه يقدم على كل شيء

249
00:12:11,188 --> 00:12:12,940
وأنت تتمنى أن تكون مثله

250
00:12:13,023 --> 00:12:15,860
لكن في الحقيقة، أنت جبان جداً

251
00:12:16,819 --> 00:12:19,488
عليك أن تستغل فرصك في الحياة

252
00:12:19,572 --> 00:12:21,407
عليك أن تستغل الفرص

253
00:12:21,490 --> 00:12:23,325
ومتى أصبح الأمر يتمحور حولي؟

254
00:12:23,409 --> 00:12:25,494
"ثاد" و"رايدون" هما سبب مجيئنا هنا

255
00:12:26,120 --> 00:12:28,747
ها قد بدأنا لعبة إلقاء اللوم المشهورة

256
00:12:28,831 --> 00:12:30,583
مما أنت خائف يا "أليكس"؟

257
00:12:30,666 --> 00:12:33,335
أنك إن ظهرت، ستتأذى؟

258
00:12:33,419 --> 00:12:37,923
أجل، لن أمضي بقية الليلة

259
00:12:38,007 --> 00:12:39,717
وأنا أصغي إلى هذا الهراء

260
00:12:39,800 --> 00:12:41,677
سأخرج من هنا

261
00:12:42,428 --> 00:12:43,512
إلى أين ستذهب؟

262
00:12:43,596 --> 00:12:46,098
إنه يهرب من مشاكله

263
00:12:46,182 --> 00:12:47,391
كما يفعل دائماً

264
00:12:50,436 --> 00:12:52,021
ألن يتبعه أحد؟

265
00:12:58,027 --> 00:12:59,445
"أليكس"

266
00:13:02,531 --> 00:13:05,659
أيها المدرب "مارتي دانيالز"
لقد وصلت المساعدة

267
00:13:05,743 --> 00:13:07,369
المعذرة

268
00:13:07,453 --> 00:13:08,954
بالتوفيق، يا أصحاب...بالتوفيق

269
00:13:14,627 --> 00:13:18,964
ظننت أننا اتفقنا السنة الماضية
والسنة التي سبقتها

270
00:13:19,048 --> 00:13:20,508
أننا لن نفعل هذا مجدداً

271
00:13:20,591 --> 00:13:22,301
حسناً، لمَ لا تصحبيني إلى المنزل

272
00:13:22,384 --> 00:13:23,761
وتضعيني في السرير، إذاً؟

273
00:13:23,844 --> 00:13:26,138
لن أصطحبك إلى المنزل

274
00:13:26,222 --> 00:13:29,308
ويجب أن تمحي اسمي من قائمة الطوارئ الليلة

275
00:13:29,391 --> 00:13:32,061
هل هذا يعني أنك لم تحضري كعكة؟

276
00:13:33,187 --> 00:13:34,438
بل أحضرت كعكة

277
00:13:36,482 --> 00:13:38,526
- يا للروعة
- عيد ميلاد سعيد

278
00:13:38,609 --> 00:13:40,402
يا للروعة!

279
00:13:43,489 --> 00:13:46,367
لقد شربت!

280
00:13:46,450 --> 00:13:48,410
لقد شربت!

281
00:13:48,494 --> 00:13:50,412
احتجزني "تشيت"

282
00:13:50,496 --> 00:13:51,956
حسناً، انتظر لحظة

283
00:13:52,540 --> 00:13:55,251
- أيها المدرب، هل اليوم عيد ميلادك؟
- بالتأكيد

284
00:13:55,334 --> 00:13:58,420
- عيد ميلاد سعيد
- "سامي"

285
00:13:58,504 --> 00:14:00,422
"سامي" انظر إليّ

286
00:14:00,506 --> 00:14:01,632
ماذا؟

287
00:14:01,715 --> 00:14:03,551
لقد أتيت إلى هنا ستة مرات هذا الشهر

288
00:14:03,634 --> 00:14:05,427
وهذا كثير في شهر واحد

289
00:14:05,511 --> 00:14:08,097
لديك إمكانيات هائلة لكن عليك أن تركز

290
00:14:08,180 --> 00:14:10,724
عليك أن تدرك إمكانياتك،
الآن تعال معي

291
00:14:10,808 --> 00:14:12,434
أقسم يا "تشيت" إن لمستني مجدداً

292
00:14:12,518 --> 00:14:13,852
أجل

293
00:14:15,521 --> 00:14:17,439
"أليكس"

294
00:14:17,523 --> 00:14:20,442
لن أجادلك الآن

295
00:14:20,526 --> 00:14:21,694
أنت تتصرف بجبن

296
00:14:21,777 --> 00:14:23,362
- أنا لا أتصرف بجبن
- أجل

297
00:14:23,445 --> 00:14:26,323
- أنت تتصرفين بجبن
- ماذا؟ تراجع عن هذا

298
00:14:26,407 --> 00:14:28,409
لا، لم أنهي بعد

299
00:14:32,538 --> 00:14:34,456
- سأتقيأ
- لا تتقيأ

300
00:14:34,540 --> 00:14:38,460
- لا أستطيع التنفس
- استخدم أنفك

301
00:14:39,211 --> 00:14:40,462
"تشيت"، أنا أشعر بالحر

302
00:14:40,546 --> 00:14:41,964
- لا تخلع القميص
- لا

303
00:14:42,047 --> 00:14:43,465
يا للهول، لا تخلع القميص

304
00:14:43,549 --> 00:14:44,800
- لا
- "سامي"

305
00:14:47,595 --> 00:14:50,472
إذاً، استيقظت في الصباح التالي

306
00:14:50,556 --> 00:14:52,057
وكانت الراقصة هناك

307
00:14:53,434 --> 00:14:55,895
- إذاً، ماذا فعلت؟
- انتقلت

308
00:14:59,982 --> 00:15:02,484
أخبرتها أنني سأحضر شيئاً من السيارة

309
00:15:02,568 --> 00:15:04,069
ولم أعد

310
00:15:14,747 --> 00:15:16,206
هل أنت تبكي؟

311
00:15:16,290 --> 00:15:17,666
لا أعرف

312
00:15:17,750 --> 00:15:21,503
لا أصدق أنني فعلت هذا بك

313
00:15:21,587 --> 00:15:24,381
أنت لست وباءً كما كنت أظن

314
00:15:24,465 --> 00:15:28,510
اسمع، بصدق يا "ثاد" هذه أول ليلة

315
00:15:28,594 --> 00:15:30,512
أشعر فيها أنني منكم

316
00:15:30,596 --> 00:15:33,349
وعليّ أن أشكرك على هذا

317
00:15:35,517 --> 00:15:37,353
سأعوضك يا أخي

318
00:15:41,357 --> 00:15:43,567
- حقاً؟
- بالتأكيد

319
00:15:43,651 --> 00:15:44,818
حسناً، أجل

320
00:15:47,446 --> 00:15:49,531
ماذا يجري هنا؟

321
00:15:49,615 --> 00:15:51,951
هل تبكيان كالأولاد؟

322
00:15:52,034 --> 00:15:54,119
نحن نعيش اللحظة

323
00:15:54,203 --> 00:15:56,538
لقد انتهت هذه اللحظة أيها الغبي

324
00:15:56,622 --> 00:15:58,540
سأخرجكما من هنا

325
00:15:59,333 --> 00:16:01,794
ساعداني على تحريك الخزانة، هيا

326
00:16:02,628 --> 00:16:04,421
تعالا إلى هنا

327
00:16:04,505 --> 00:16:06,006
ها أنتما

328
00:16:07,549 --> 00:16:09,551
يا للهول

329
00:16:09,635 --> 00:16:12,262
إلى أين يقود هذا؟

330
00:16:12,346 --> 00:16:15,140
يقود إلى الحرية وبيتزا ثمنها 700

331
00:16:15,808 --> 00:16:16,642
ادخل

332
00:16:18,143 --> 00:16:19,561
تجيدين صنع الكعك

333
00:16:19,645 --> 00:16:22,231
لم أخبرك هذا من قبل لكنني أحب...

334
00:16:22,314 --> 00:16:25,317
لقد اشتريتها، كانت رخيصة

335
00:16:28,153 --> 00:16:30,572
- دعيني أسألك سؤالاً
- ماذا؟

336
00:16:30,656 --> 00:16:33,033
إن لم تريدي البقاء هنا لماذا أتيت؟

337
00:16:33,117 --> 00:16:35,411
- تناول الكعكة
- لا

338
00:16:35,494 --> 00:16:39,373
لن أتناول قضمة أخرى
حتى تخبريني بسبب مجيئك

339
00:16:39,456 --> 00:16:41,542
حسناً، أحقاً تريد أن تعرف؟

340
00:16:41,625 --> 00:16:45,004
لأنني رغم كرهي لك في بعض الأحيان

341
00:16:45,087 --> 00:16:47,589
لازلت والد طفلنا

342
00:16:47,673 --> 00:16:50,592
ولقد تزوجنا لمدة 14 سنة

343
00:16:50,676 --> 00:16:52,511
ولازلت متعلقة بالأمل

344
00:16:52,594 --> 00:16:55,347
أنك طيب من الداخل

345
00:16:56,265 --> 00:16:58,684
هل هذا السبب كافٍ؟

346
00:17:05,733 --> 00:17:07,151
أيها السافل

347
00:17:12,865 --> 00:17:15,325
أهلاً، كيف حالك؟ آسف

348
00:17:15,409 --> 00:17:16,660
آسف بشأن هذا

349
00:17:21,457 --> 00:17:23,375
كيف عرفت أن هذا هنا؟

350
00:17:23,459 --> 00:17:25,961
يتم إحضاري إلى هنا
كل عطلة نهاية أسبوع تقريباً

351
00:17:26,045 --> 00:17:27,629
الربيع الماضي قلت: "لقد طفح الكيل"

352
00:17:27,713 --> 00:17:29,423
فبدأت في حفر النفق

353
00:17:29,506 --> 00:17:30,632
وبعد ستة أشهر، أصبح هكذا

354
00:17:30,716 --> 00:17:33,177
أنت تعاني من الكثير من المشاكل
يا جالب الحظ

355
00:17:33,260 --> 00:17:35,929
هل أنت أمي؟
ادخل هنا

356
00:17:36,013 --> 00:17:37,473
"سامي"!

357
00:17:37,556 --> 00:17:39,767
- تباً
- ما هذا؟

358
00:17:39,850 --> 00:17:41,643
أراك في الجانب الآخر، أيها المغفل

359
00:17:41,727 --> 00:17:43,645
أحتاج للمساعدة في زنزانة الثمل!

360
00:17:54,823 --> 00:17:56,658
لا يجب أن يعلم "سامي" بالأمر

361
00:17:56,742 --> 00:17:57,910
- موافقة
- حسناً

362
00:17:57,993 --> 00:18:00,245
لا يجب أن نفعل هذا مجدداً

363
00:18:00,329 --> 00:18:01,705
بالتأكيد

364
00:18:04,166 --> 00:18:05,000
ربما مرة واحدة؟

365
00:18:05,084 --> 00:18:06,168
- حسناً
- حقاً؟

366
00:18:06,251 --> 00:18:07,169
- من أجل الأولاد
- أجل

367
00:18:13,258 --> 00:18:16,428
عيد ميلاد سعيد

368
00:18:57,219 --> 00:18:59,721
يا شباب، الشاحنة

369
00:18:59,805 --> 00:19:00,931
ادخلوا الشاحنة!

370
00:19:04,226 --> 00:19:05,727
يا شباب!

371
00:19:05,811 --> 00:19:07,729
أجل!

372
00:19:07,813 --> 00:19:09,189
هيا

373
00:19:14,820 --> 00:19:17,739
يا إلهي!

374
00:19:25,831 --> 00:19:28,750
هيا "ريكي"!

375
00:19:28,834 --> 00:19:30,627
عُد إلى هنا، "سامي"!

376
00:19:30,711 --> 00:19:33,589
تباً لك، أيها الوغد!
تباً لك، صديقي!

377
00:19:33,672 --> 00:19:35,132
اذهب!

378
00:19:39,845 --> 00:19:41,763
اللعنة!

379
00:19:43,849 --> 00:19:46,768
سأراكم في عطلة نهاية الأسبوع المقبلة!

380
00:19:49,771 --> 00:19:51,773
أعطني بعض المال مقابل البيتزا، هيا

381
00:19:51,857 --> 00:19:53,275
أحتاج القليل فقط

382
00:19:53,358 --> 00:19:54,651
يا للهول، هذا كل شيء

383
00:19:56,028 --> 00:19:58,780
هيا، "ريكي"، ها هو المال
اخرج من هنا

384
00:19:58,864 --> 00:20:00,782
يقفل متجر السيد "بافوكي"
بعد خمس دقائق

385
00:20:00,866 --> 00:20:02,784
يمكننا الوصول،
اصعد إلى الشاحنة، "ريكي"

386
00:20:02,868 --> 00:20:04,786
14؟

387
00:20:04,870 --> 00:20:06,163
"ريكي"، ماذا تريدني أن أفعل؟

388
00:20:06,246 --> 00:20:07,956
خسر معظم الشباب محافظهم
في الطين، حسناً؟

389
00:20:08,040 --> 00:20:09,791
أحتاج جرعة أخرى، لنذهب

390
00:20:09,875 --> 00:20:11,418
أشكراً، "ريكي"

391
00:20:11,501 --> 00:20:12,794
انس أمر "بافوكي"

392
00:20:12,878 --> 00:20:14,338
عليك أن تأتي إلى الجامعة معي

393
00:20:14,421 --> 00:20:15,756
يمكنك أن تساعدني

394
00:20:16,340 --> 00:20:17,883
يا إلهي!

395
00:20:19,259 --> 00:20:21,470
لكنني لازلت في الثانوية "سامي"

396
00:20:21,553 --> 00:20:23,305
من يهتم؟ اتركها

397
00:20:24,890 --> 00:20:26,808
أين كنتما؟

398
00:20:26,892 --> 00:20:28,810
عندما استفقنا طردونا

399
00:20:28,894 --> 00:20:31,396
وكنا في جزء مختلف من المشفى

400
00:20:31,480 --> 00:20:32,606
تفعلان ماذا؟

401
00:20:32,689 --> 00:20:35,651
- ننام
- أجل

402
00:20:35,734 --> 00:20:37,361
حسناً، أتمنى أن تكونا جائعين

403
00:20:37,444 --> 00:20:38,695
أحضرت البيتزا للجميع

404
00:20:39,363 --> 00:20:41,657
أجل، انظروا إلى هذا

405
00:20:42,991 --> 00:20:45,035
هناك خربشة على وجهك

406
00:20:45,118 --> 00:20:47,788
هناك خربشة على وجهي

