﻿1
00:00:04,295 --> 00:00:07,298
ماذا عنها؟ هل كنت ستضاجعها
لو لم تكن مع "دنيز"؟

2
00:00:07,549 --> 00:00:08,550
لا!

3
00:00:08,758 --> 00:00:09,801
وهذه؟

4
00:00:09,968 --> 00:00:11,010
- لا.
- لماذا؟

5
00:00:11,094 --> 00:00:14,264
لأنني أعرف يا "أليكس"
بأنك ضاجعت تلك الفتاتين...

6
00:00:14,347 --> 00:00:16,307
ولن أقبل بذلك أبداً.

7
00:00:16,391 --> 00:00:17,976
- لمَ لا؟
- أنا الاحتياطي الأوّل يا "أليكس"...

8
00:00:18,059 --> 00:00:21,563
- وأحب هذا النوع من اللاعبين.
- سأذهب إلى حيث تذهب.

9
00:00:21,771 --> 00:00:23,481
أعرف ذلك.

10
00:00:23,940 --> 00:00:26,526
لا! ماذا؟ لا!
من تلك الفتاة مع "دنيز"؟

11
00:00:26,609 --> 00:00:29,529
إنها مجرّد تلميذة، تفكّر في
الانتقال إلى هنا الموسم المقبل...

12
00:00:29,612 --> 00:00:31,865
تولّت "دنيز" أخذها في جولة
لرؤية المكان في نهاية الأسبوع.

13
00:00:31,948 --> 00:00:33,742
يا للهول! لا تملك ذراعين!

14
00:00:34,367 --> 00:00:37,120
ماذا؟ لم أضاجع للتو
ثلاث فتيات في الحمّام؟

15
00:00:37,203 --> 00:00:38,997
عذراً، هل تتكلّم معنا؟

16
00:00:39,080 --> 00:00:40,582
لا تظنّ بأنني أستطيع مضاجعة
أي فتاة هنا؟

17
00:00:41,458 --> 00:00:43,168
- 50 دولاراً.
- 50 دولاراً لماذا؟

18
00:00:43,251 --> 00:00:47,046
اختر الفتاة، وإن ضاجعتها
فستدفع لي 50 دولاراً.

19
00:00:48,548 --> 00:00:50,633
حسناً، تلك!

20
00:00:53,553 --> 00:00:55,138
- إلى أين عليّ أن أصل معها؟
- اللمس.

21
00:00:55,221 --> 00:00:58,141
- لقد خسرت لتوك 50 دولاراً.
- حسناً.

22
00:01:01,811 --> 00:01:03,813
- مرحباً، كيف الحال؟
- بخير

23
00:01:04,731 --> 00:01:07,317
مرحباً "موران"
ما رأيك بمرحلة اللّمس؟

24
00:01:14,532 --> 00:01:18,286
حسناً، هذا يكفي!
نحتاج إليه في المباراة!

25
00:01:18,369 --> 00:01:20,538
مهلاً، هل هذا يعني بأنني
 لست مضطراً لأن أدفع لك؟

26
00:01:58,201 --> 00:02:00,078
ما كان ذلك؟

27
00:02:00,328 --> 00:02:04,374
لم يتخلّ عنّي أي فريق
كما تخلّيتم عني اليوم!

28
00:02:04,707 --> 00:02:09,546
لم أخسر أبداً مبارتين بشكل متتالٍ
طوال مهنتي!

29
00:02:09,963 --> 00:02:11,714
أنتم محظوظون لأنني
 لم ألقّنكم درساً جميعاً.

30
00:02:11,881 --> 00:02:15,635
من الأفضل لي
أن أدرب فريق الثانوية هناك!

31
00:02:16,219 --> 00:02:17,762
أين الفرق المميّزة؟

32
00:02:18,596 --> 00:02:21,975
أرادوا تسجيل هدف بدل أن يبدأوا بالضربة
 الأساسية توقّفوا عن ركل الكرة.

33
00:02:22,225 --> 00:02:27,230
هل تسمّي نفسك مدرّباً؟ أنت مقرف!
كنت مقزّزاً اليوم! أنت مطرود.

34
00:02:27,313 --> 00:02:29,274
- أيها المدرّب.
- ابقَ خارج الأمر.

35
00:02:34,070 --> 00:02:37,323
اهتممت بهذه الفرق لـ18 سنة...

36
00:02:37,407 --> 00:02:41,161
وما فعلته اليوم كان مقزّزاً.

37
00:02:44,747 --> 00:02:50,253
يا للهول! من حسن الحظ أنني لم ألعب اليوم!
المدرّب غاضب منكم.

38
00:02:50,336 --> 00:02:52,171
فليسمعني الجميع!

39
00:02:54,591 --> 00:03:00,555
لدينا اجتماع إلزاميّ الليلة عند التاسعة
في منزل "غوتس"، وضّبوا أغراضكم.

40
00:03:00,638 --> 00:03:02,432
"الأمن"

41
00:03:03,975 --> 00:03:06,060
إنها حفلة خاصة سيدي
عليك الذهاب إلى مكان آخر.

42
00:03:06,144 --> 00:03:08,771
لا، أنا ممثّل الفريق
ولدينا اجتماع للفريق، لذا...

43
00:03:09,063 --> 00:03:12,317
لاعبو كرة القدم فقط
إنها أوامر الكابتن.

44
00:03:12,400 --> 00:03:14,861
هل تشمّون اللحم المقدّد؟

45
00:03:15,737 --> 00:03:19,198
- دعنا لا نفعل ذلك.
- نعم، إنها رائحة اللحم المقدّد.

46
00:03:19,782 --> 00:03:21,451
ربما علينا تحضير بعض الشطائر...

47
00:03:21,534 --> 00:03:24,829
لأنه حيوان،
واللحم المقدّد يأتي من البقر.

48
00:03:25,872 --> 00:03:27,123
تباً! تباً!

49
00:03:28,583 --> 00:03:31,377
سأعود!
أصغي إليّ يا صاح!

50
00:03:32,253 --> 00:03:37,050
أيها السادة...
أهلاً بكم في اجتماعنا المغلق.

51
00:03:37,383 --> 00:03:42,138
وحتى نهاية الاجتماع،
لا يمكن لأحد أن يدخل أو يخرج.

52
00:03:43,723 --> 00:03:45,266
يعاني فريقنا أزمة.

53
00:03:46,476 --> 00:03:49,771
بعض الحظ السيئ واللعب السيئ.

54
00:03:49,854 --> 00:03:54,025
وقد خسرنا مبارتين خلال أسبوعين.

55
00:03:54,776 --> 00:03:57,695
كما أنني كسرت أنفي
بسبب عراك ليلة أمس.

56
00:03:57,862 --> 00:03:58,863
هل يمكنني تقديم اقتراح؟

57
00:03:59,364 --> 00:04:01,032
أنا مرتاح جداً بهذا الاجتماع المغلق...

58
00:04:01,115 --> 00:04:03,952
آمل أن نتمكّن من إيجاد بعض الفتيات
لأنها ليلة السبت.

59
00:04:04,035 --> 00:04:07,413
ما من فتيات! يجب أن نتخلّص
 من الشرّ الموجود فينا.

60
00:04:07,497 --> 00:04:13,169
كنّا غير محظوظين كفريق...
وفي حياتنا الشخصيّة أيضاً.

61
00:04:14,420 --> 00:04:18,383
لا دخل للحظّ
إن تحرّشت بفتاة بدون ذراعين.

62
00:04:18,466 --> 00:04:20,635
- كان أمراً بذيئاً.
- لقد لقّنتك درساً.

63
00:04:20,718 --> 00:04:23,513
 هذا تماماً ما أتكلّم عنه،
ما هذا؟ قصّة اللّوم؟

64
00:04:23,846 --> 00:04:25,807
- يجب أن نركّز!
- مهلاً، أظن بأنّك تتفادى...

65
00:04:25,890 --> 00:04:28,268
وما من طريقة أفضل للتركيز...

66
00:04:30,103 --> 00:04:32,397
غير القيام بمنافسة صغيرة.

67
00:04:41,447 --> 00:04:43,700
الألعاب الرياضية التي تقوّي الفريق.

68
00:04:45,576 --> 00:04:46,911
إنها مخدرات!

69
00:04:49,956 --> 00:04:53,209
حسناً، طلبت منكم المجيء الليلة،
لأنني أظن بأنّ علينا أن نتصارح.

70
00:04:53,710 --> 00:04:56,504
انتبهت أنّ البعض يعاني مشكلة...

71
00:04:56,587 --> 00:04:57,630
بالطريقة التي كنت أدير بها الفريق.

72
00:04:58,214 --> 00:05:01,634
لذا سأعطيكم فرصة للتكلّم،
من يريد التكلّم أولاً؟

73
00:05:03,261 --> 00:05:04,137
حسناً، سأبدأ.

74
00:05:05,263 --> 00:05:07,890
أيها المدرّب "غويستي"،
 أظن بأنك جبان.

75
00:05:08,683 --> 00:05:11,978
يحبّك اللاعبون ولكنهم لا يحترموك،
لأنك جبان.

76
00:05:12,061 --> 00:05:14,605
ويمكن الشعور بذلك على الفور.

77
00:05:15,356 --> 00:05:16,524
هاك!

78
00:05:40,298 --> 00:05:43,301
عام 1942، لعب فريق
ولاية "بلو ماونتن" ...

79
00:05:43,384 --> 00:05:45,762
موسماً كاملاً
بدون أن يفوز بأي مباراة.

80
00:05:46,846 --> 00:05:47,847
وفي نهاية ذلك الموسم...

81
00:05:47,930 --> 00:05:50,349
اجتمع الفريق في منزل
يشبه هذا تماماً...

82
00:05:50,558 --> 00:05:53,561
وعقدوا أوّل ألعاب أولمبية
خاصة بتعزيز الفريق.

83
00:05:54,145 --> 00:05:56,522
عام 1943، أصبح الفريق لا يقهر...

84
00:05:56,647 --> 00:05:59,567
وفاز "بي. إم. إس."
بأوّل لقب بطولة.

85
00:06:00,318 --> 00:06:02,236
أولئك هم الرجال الذين نكرّمهم الليلة...

86
00:06:02,445 --> 00:06:07,658
ونأمل أن نتعلّم منهم
لنتغلّب على حظّنا السيئ.

87
00:06:08,242 --> 00:06:09,494
أقترح إحضار الفتيات مرّة أخرى.

88
00:06:11,579 --> 00:06:14,082
توجد الكثير من المخدرات
داخل هذه الخوذة.

89
00:06:15,416 --> 00:06:20,129
سيأخذ كل واحد نوعاً واحداً
من هذه الخوذة ويتناوله.

90
00:06:20,713 --> 00:06:22,006
لا يمكنكم اختيار المخدرات...

91
00:06:23,091 --> 00:06:25,885
بل ستأخذون
ما يختاره الله لكم.

92
00:06:26,094 --> 00:06:31,516
ثم سننقسم إلى فريقين، طلاّب السنة
 الأخيرة وطلاّب السنة الأولى.

93
00:06:32,975 --> 00:06:34,227
تعال!

94
00:06:44,403 --> 00:06:45,571
لا تلمس الخوذة.

95
00:06:51,953 --> 00:06:53,079
لا!

96
00:06:56,499 --> 00:06:58,543
- هذه لك.
- ظننت بأنك قلت إنّ الله يقرّر.

97
00:06:58,626 --> 00:07:03,339
صحيح، أنا الله وأنا أقرّر
هذه الألعاب الأولمبية خاصتي، خذها!

98
00:07:03,589 --> 00:07:06,801
- ما هي؟
- "دجي" و"في".

99
00:07:08,886 --> 00:07:10,263
على الأقل ليس من النوع القويّ.

100
00:07:11,639 --> 00:07:14,392
لا أحبّ حين تتصّل بي
 في وقت متأخّر من الليل...

101
00:07:14,809 --> 00:07:17,687
وتطلب من زوجتي أن توقظني.

102
00:07:18,396 --> 00:07:22,483
كي تتكلّم عن أمور،
يمكنك تأجليها لليوم التالي.

103
00:07:22,567 --> 00:07:25,945
- لا أفعل ذلك.
- بلى يا "مارتي"، تفعل ذلك.

104
00:07:27,947 --> 00:07:31,325
ولا أظن أنه كان من العدل
أن تطرد المدرّب "تايلر" اليوم.

105
00:07:31,909 --> 00:07:34,996
- إنه مدرّب جيد.
- حسناً، جيد! قولوا كلّ ما عندكم.

106
00:07:35,079 --> 00:07:37,665
هيا، تناولوا قدحاً جميعاً
هيا!

107
00:07:42,753 --> 00:07:46,257
إذاً، هناك حفلات عديدة الليلة؟
أحب الاحتفال.

108
00:07:46,340 --> 00:07:47,967
ما من حفلات الليلة.

109
00:07:48,050 --> 00:07:50,595
تعاني المدرسة
توتّراً كبيراً بعد مباراة اليوم.

110
00:07:54,932 --> 00:07:57,101
حسناً "دنيز"، أنا هنا.

111
00:07:58,978 --> 00:08:00,730
- هنا... لماذا؟
- للتسكّع.

112
00:08:00,813 --> 00:08:04,984
أعرف "كريغ"، ولا أعرفك
وأريد أن أعرفك...

113
00:08:05,234 --> 00:08:06,944
- هل تريدين أن تعرفينني؟
- ليس تماماً.

114
00:08:07,028 --> 00:08:08,571
- هل تريدين الجعة؟
- لا!

115
00:08:08,654 --> 00:08:10,364
- هل تريدين الجعة؟
- نعم من فضلك!

116
00:08:13,451 --> 00:08:15,953
- يا للهول! لا تملكين ذراعين!
- لا!

117
00:08:16,037 --> 00:08:19,248
حسناً، أنت غريب الأطوار،
يجب أن تغادر شقّتي على الفور.

118
00:08:24,795 --> 00:08:27,465
- هذا رائع!
- يجب أن تغادر!

119
00:08:27,548 --> 00:08:29,467
- هل تردن مضاحعتي؟
- لا.

120
00:08:29,550 --> 00:08:32,762
أريد ذلك، لكنّ "دنيز" قالت
إنه ما من حفلة الليلة.

121
00:08:32,845 --> 00:08:37,517
هناك حفلة، إن لم نجدهم
فسنخلق الحفلة الخاصة بنا. تعالي!

122
00:08:39,852 --> 00:08:41,979
يجب أن نجد حلاّ لذلك.

123
00:09:00,790 --> 00:09:06,128
هيا! كان الحمض وحسب،
ظننت بأنني في مكان آخر، لكن لا.

124
00:09:06,212 --> 00:09:07,046
"حانة"

125
00:09:07,171 --> 00:09:09,549
هذا هو خطب العلاقات،
تحصدون ما تزرعونه.

126
00:09:09,632 --> 00:09:12,843
هذه حقيقة! كانت صديقتي تهينني
كثيراً، ماذا حدث؟ نجوت من الأمر.

127
00:09:13,094 --> 00:09:17,390
هل صوّت؟ لقد صوّت، لمن ستصوّتون؟
هل سمعت بفرقة "ميتاليكا"؟

128
00:09:22,937 --> 00:09:26,941
- نعم! تفوز الطبقة الأولى.
- مهلاً، لم تقسها حتى.

129
00:09:27,233 --> 00:09:31,028
- بلى فعلت ذلك.
- هذا غير منطقي.

130
00:09:32,572 --> 00:09:35,950
- ماذا أعطيت "كريغ" بالتحديد؟
- لا تقلق بشأن ذلك.

131
00:09:37,618 --> 00:09:40,746
هل هذه "كوغر"؟
كيف دخلت إلى هنا؟

132
00:09:41,998 --> 00:09:44,584
تعاني "بولين" مشاكل في المنزل
لذا قلت لها بأن تأتي.

133
00:09:48,004 --> 00:09:50,590
مهلاً! ماذا يجري؟

134
00:09:53,634 --> 00:09:55,845
- تريد "بولين" مضاجعة "شايلو".
- حقاً؟

135
00:09:55,928 --> 00:09:58,222
مهلاً، ماذا؟

136
00:09:58,306 --> 00:10:00,808
كان فريقنا يلعب بشكل سيئ
لأنّ أحداً هنا لم يقم علاقة مع "بولين".

137
00:10:01,100 --> 00:10:03,144
وهذا الشخص هو "شايلو".

138
00:10:03,227 --> 00:10:08,274
لا تقل لي بأنك عقدت هذا الاجتماع
كي تضاجع "بولين" "شايلو"؟

139
00:10:08,399 --> 00:10:11,986
السنة الماضية، الجميع ضاجع "بولين"
وفزنا بالبطولة المحلّية.

140
00:10:12,069 --> 00:10:15,239
هذه السنة، أحدهم يعيق الفوز،
وهذا الشخص هو "شايلو".

141
00:10:15,323 --> 00:10:16,949
ونحن على وشك خسارة المباراة.

142
00:10:17,033 --> 00:10:19,201
إذاً، جد الحلّ.

143
00:10:20,494 --> 00:10:23,581
- لن أسمح لك بفعل ذلك.
- لم أكن لأذهب حيثما ستذهب!

144
00:10:25,708 --> 00:10:27,251
حسناً، إذاً، استمتع بوقتك.

145
00:10:30,421 --> 00:10:31,339
استمتعي به.

146
00:10:31,922 --> 00:10:33,633
أشعر بالغرابة!

147
00:10:35,384 --> 00:10:37,219
يا للهول!

148
00:10:37,470 --> 00:10:38,846
هل اتّصلنا بالشرطة؟

149
00:10:39,055 --> 00:10:40,389
لا، وأنت؟

150
00:10:40,848 --> 00:10:43,392
- "لاري"، هل اتصلت بالشرطة؟
- تباً! اتصلت بالإسعاف!

151
00:10:44,018 --> 00:10:50,566
قلت لك ثلاث مرّات اليوم
بأنّ التمريرة الأمامية كانت فكرة سيئة.

152
00:10:50,650 --> 00:10:54,362
لم ينجح الأمر، لقد فقَدت الحافز!

153
00:10:54,445 --> 00:10:59,909
حقاً؟ كان لينجح لو أنجز
الشبّان بفروضهم!

154
00:10:59,992 --> 00:11:01,285
هذا هراء!

155
00:11:01,369 --> 00:11:05,414
هناك الكثير لتقوله الليلة،
تظنّ بأنّ عليك إدارة الفريق؟

156
00:11:06,040 --> 00:11:10,920
لا، لكنني أعرف بأنني أستطيع
القيام بأفضل ممّا قمتَ به اليوم!

157
00:11:12,713 --> 00:11:14,548
- نافسني على ذلك.
- عذراً؟

158
00:11:14,632 --> 00:11:16,926
سمعتني، نافسني على ذلك.

159
00:11:17,009 --> 00:11:21,180
ثبّتني وستحصل على مفاتيح المملكة.

160
00:11:26,685 --> 00:11:27,978
حسناً!

161
00:11:40,783 --> 00:11:42,326
حسناً، انظري!

162
00:11:48,290 --> 00:11:50,459
- هل تقام الحفلة هنا؟
- نعم.

163
00:11:50,709 --> 00:11:54,463
لو كنا في الداخل،
 لكان الأمر أكثر مرحاً.

164
00:11:55,506 --> 00:11:57,633
يجب أن نحاول التسلّل إلى الداخل.

165
00:11:58,342 --> 00:12:00,928
لديك أفضل الأفكار وسأستعملها.

166
00:12:01,220 --> 00:12:03,848
أنت تساعديني، ادفعيني.

167
00:12:04,515 --> 00:12:06,725
ساعديني... حسناً، أحسنت!

168
00:12:10,354 --> 00:12:11,897
دعني أحمل حقيبة ظهري.

169
00:12:18,154 --> 00:12:20,489
لهذا لم تتمّ دعوة "دنيز"؟

170
00:12:23,742 --> 00:12:26,787
- هل ترى أموراً جميلة؟
- نوعاً ما!

171
00:12:26,996 --> 00:12:32,209
مهلاً، سأذهب وأتبوّل.
لذا، حاذري، حسناً؟

172
00:12:32,793 --> 00:12:34,587
هيا أيها الجبان!

173
00:12:38,591 --> 00:12:39,592
يا للهول!

174
00:12:40,718 --> 00:12:42,219
ابتعد عني!

175
00:12:42,303 --> 00:12:44,138
هذا مستحيل "مارتي".

176
00:12:44,305 --> 00:12:47,766
كلّنا نعرف أنك تصبغ شعرك
لا داعي كي تخفي عمرك .

177
00:12:47,975 --> 00:12:50,019
إنه صابون أيها النذل!

178
00:12:51,187 --> 00:12:53,772
نعم، نعم، نعم!

179
00:12:54,523 --> 00:12:56,275
- فزت!
- نعم!

180
00:12:56,567 --> 00:12:59,862
مهلاً، كفى! كفّ عن التشجيع.

181
00:12:59,945 --> 00:13:04,700
من المفترض أن نخلق فريقاً،
الآن نحن منقسمان إلى فريقين...

182
00:13:06,452 --> 00:13:07,745
ويجب أن نكون فريقاً واحداً.

183
00:13:07,828 --> 00:13:10,706
إنه محق! ما من فرق!

184
00:13:10,789 --> 00:13:12,541
لا، فريق واحد.

185
00:13:13,292 --> 00:13:17,296
فريق واحد وليس فرقاً،
واحد ضرب صفر يعني لا فِرق.

186
00:13:19,256 --> 00:13:22,176
- فلنذهب للعب كرة القدم كفريق واحد.
- لا فِرق.

187
00:13:22,259 --> 00:13:25,804
إنها كرة القدم، أنا متأكد من أنكم
بحاجة إلى فريقين، فهمتم؟

188
00:13:27,264 --> 00:13:29,141
- الكل إلى الملعب!
- الملعب!

189
00:13:31,560 --> 00:13:32,853
هل أنت ملاك؟

190
00:13:34,396 --> 00:13:38,400
الليلة، أنا كلّ ما ترغب به.

191
00:13:40,027 --> 00:13:41,820
أظنك بأنك ملاك.

192
00:13:54,625 --> 00:13:56,460
لن نفوز بالبطولة هذه السنة.

193
00:14:00,339 --> 00:14:01,840
ماذا أفعل؟

194
00:14:04,468 --> 00:14:07,972
ماذا سيقول أبي لو رآني الآن؟

195
00:14:08,889 --> 00:14:10,349
سيقول بأنني خذلته.

196
00:14:12,601 --> 00:14:15,479
على الأرجح أنه سيقول نفس ما
تفوّه به الحمقى اليوم.

197
00:14:17,606 --> 00:14:19,483
سيشعر بالحرج بسبب غروري...

198
00:14:24,238 --> 00:14:27,867
تباً! يجب أن نبدأ من جديد!

199
00:14:28,450 --> 00:14:30,911
سأتّصل بـ"تايلر"
وأعيد له وظيفته.

200
00:14:31,495 --> 00:14:35,457
ثم سنأخذ كل شيء في غرفة الملابس،
كل قطعة من الأدوات...

201
00:14:35,749 --> 00:14:38,294
وسنحرقها... سنحرق كل شيء.

202
00:14:39,169 --> 00:14:42,506
عذراً، الحبوب تملأ الأرض...

203
00:14:42,840 --> 00:14:46,886
سآخذ هذه، وأبدّل ذلك.

204
00:14:47,219 --> 00:14:48,888
يا للهول!

205
00:14:51,181 --> 00:14:55,102
- انظر إلى كل تلك المخدرات!
- يا إلهي! يا للهول!

206
00:14:55,769 --> 00:14:59,106
- هل تتحدّيني بأن أتناولها كلّها؟
- سأساعدك.

207
00:15:04,278 --> 00:15:07,865
ما رأيك يا "مونيكا"
بعد أن نتناول كل ذلك...

208
00:15:09,158 --> 00:15:10,618
أركّب لك ذراعين؟

209
00:15:10,701 --> 00:15:12,244
"سامي"!

210
00:15:13,829 --> 00:15:16,540
لم يعرض عليّ أحد من قبل
أن يركّب لي ذراعين.

211
00:15:16,624 --> 00:15:17,499
حقاً؟

212
00:15:19,919 --> 00:15:22,171
ماذا يجري؟
هل أنت تعانقني؟ نعم؟

213
00:15:22,379 --> 00:15:25,883
سأعانقك أيضاً، نعم،
حسناً، هذا رائع.

214
00:15:35,809 --> 00:15:37,144
ماذا الآن؟

215
00:15:39,438 --> 00:15:42,399
سنتّصل بالمؤيّدين ونقول لهم
 بأننا نحتاج إلى شيء جديد.

216
00:15:46,779 --> 00:15:48,864
نعم!

217
00:15:51,116 --> 00:15:53,035
نعم عزيزي...

218
00:16:04,964 --> 00:16:07,758
- أيها المدرّب...
- هل ترى هذا؟ هل تعرف ما هو؟

219
00:16:08,926 --> 00:16:10,469
إنها بداية جديدة للجميع.

220
00:16:10,552 --> 00:16:14,056
ما حصل في الماضي
يبقى في الماضي.

221
00:16:14,723 --> 00:16:16,850
وما سيحصل في المستقبل
سيكون جيداً.

222
00:16:16,934 --> 00:16:18,686
هل ستأتون للعب كرة القدم؟

223
00:16:19,061 --> 00:16:20,229
- نعم!
- نعم سيدي.

224
00:16:20,479 --> 00:16:23,941
حسناً، هيا أيها الشبّان
فلندخل ونتّصل بزوجاتنا السابقات.

225
00:16:24,817 --> 00:16:26,443
حسناً، سنلعب كرة القدم
بدون فِرق.

226
00:16:27,361 --> 00:16:29,029
اسمع، قلت لك
أنه يجب أن تشكّل فِرقاً.

227
00:16:29,113 --> 00:16:31,740
لا، هذا لا يهمّ
سنلعب كرة القدم.

228
00:16:31,824 --> 00:16:35,035
سنلعب لنفوز بالميدالية الذهبية!
فلنبدأ اللّعب!

229
00:16:42,584 --> 00:16:45,587
"بلو 18"

230
00:16:45,671 --> 00:16:46,880
مهلاً!

231
00:16:47,297 --> 00:16:49,758
هل أنا في الهجوم أو الدفاع الآن؟

232
00:16:49,842 --> 00:16:52,386
- أحدهم يلحق بنا!
- هيا!

233
00:16:59,560 --> 00:17:00,811
أنا جاهز!

234
00:17:01,895 --> 00:17:03,689
نعم عزيزي...

235
00:17:08,861 --> 00:17:11,697
أنت ملاكي...
أنت ملاكي يا عزيزتي!

236
00:17:11,780 --> 00:17:12,656
هل انتهينا؟

237
00:17:17,786 --> 00:17:18,954
حسناً!

238
00:17:19,997 --> 00:17:21,582
من يسجّل هدفاً يفوز...

239
00:17:22,708 --> 00:17:24,668
أو يخسر، لا يهمّ.

240
00:17:24,793 --> 00:17:27,046
نحن هنا منذ عشر دقائق وحسب.

241
00:17:27,212 --> 00:17:28,839
هيا، انطلاق!

242
00:17:30,299 --> 00:17:32,342
لمَ فعلت ذلك؟
أصبحت الكرة معهم الآن.

243
00:17:34,803 --> 00:17:36,555
أصبح المعلّم هو المسؤول الآن.

244
00:17:38,432 --> 00:17:39,600
عذراً، ما هذا؟

245
00:17:40,184 --> 00:17:41,810
أصبح المعلّم هو المسؤول الآن.

246
00:17:44,021 --> 00:17:47,399
ليست لديّ أي فكرة
عمّا تحاول قوله الآن.

247
00:17:49,860 --> 00:17:52,071
إنها ألعاب تقوية للفريق.

248
00:17:58,243 --> 00:18:01,580
"بلو" 28.

249
00:18:02,206 --> 00:18:03,332
هيا، انطلق!

250
00:18:10,047 --> 00:18:12,257
مهلاً، هل هذا أمر جيد أم سيئ؟

251
00:18:12,341 --> 00:18:16,720
خذ الكرة مني!
فلتعيق طريقي!

252
00:18:52,464 --> 00:18:54,133
إنه آتٍ من هنا.

253
00:18:54,216 --> 00:18:56,510
لا! أنت ذاهب
في الاتجاه الخطأ!

254
00:19:10,399 --> 00:19:14,820
مهلاً، سدّ له الطريق!

255
00:19:30,752 --> 00:19:32,838
- هل أنت بخير؟
- ماذا جرى؟

256
00:19:32,963 --> 00:19:35,966
لقد أعطيتني ليلة العمر
هذا ما حدث.

257
00:19:36,049 --> 00:19:39,219
كان هذا هدفاً! نجحنا!

258
00:19:39,303 --> 00:19:40,387
ساعديني على النهوض.

259
00:19:45,267 --> 00:19:49,730
"مونيكا"، أتمنى لو أستطيع قطع ذراعيّ
وأعطيهما لك...

260
00:19:49,938 --> 00:19:51,023
حتى تتمكّني من الاتصال بي.

261
00:19:51,607 --> 00:19:54,359
- يمكنني أن أطلب الرقم من خلال الصوت.
- هذا جيد!

262
00:20:27,434 --> 00:20:30,479
- هل سيتذكّر؟
- لن يتذكّر شيئاً.

263
00:20:30,562 --> 00:20:34,316
- لكنّ الأمر حصل، صحيح؟
- ثقي بي، حدث!

264
00:20:35,317 --> 00:20:38,779
يجب ألا تقلقي
بشأن الحظ لوقت طويل.

265
00:20:38,862 --> 00:20:39,821
جيد!

266
00:20:41,740 --> 00:20:43,242
يجب أن نبدأ بالفوز مجدداً.

