﻿1
00:00:08,216 --> 00:00:10,010
- "أليكس"!
- نعم يا صاح؟

2
00:00:10,093 --> 00:00:14,764
- دعني آخذ إحدى الفتاتين.
- ليستا ملكي لأقدّمهما.

3
00:00:15,348 --> 00:00:17,475
مهلاً! هل من خطبي بي؟

4
00:00:17,726 --> 00:00:20,603
حسناً، هما فتاتان ونحن شابان...

5
00:00:20,770 --> 00:00:23,898
لديّ شيء لا يملكانه ولديهما شيء أريده.

6
00:00:23,982 --> 00:00:27,152
- أنت تبذل جهداً.
- ماذا؟ هذا هراء.

7
00:00:27,235 --> 00:00:28,778
في الواقع، إنها محقّة.

8
00:00:29,320 --> 00:00:32,073
منذ أن وصلنا وأنت تتكلم عن عدد
تمارين الضغط التي يمكنك القيام بها.

9
00:00:32,657 --> 00:00:33,742
85!

10
00:00:34,034 --> 00:00:39,205
"سامي"، إنّ جذب النساء
أشبه بصيد السمك، حسناً؟

11
00:00:39,289 --> 00:00:44,169
لا يمكنك الغطس في الماء والاصطياد،
عليك أن تضع الطّعم وتقوم بإنزاله...

12
00:00:44,586 --> 00:00:47,714
ويجب أن تتجاهله
حتى يصبح جاهزاً للقضم.

13
00:00:48,298 --> 00:00:49,799
- حقاً؟
- نعم.

14
00:00:49,883 --> 00:00:53,052
"أليكس"، أظنّ أنّ شيء يقضمك.

15
00:00:53,136 --> 00:00:57,265
- جيد! مهلاً!
- "أليكس"، أظنّ أنّ شيء يعضك.

16
00:00:57,348 --> 00:00:59,684
مهلاً! أظنّ بأنّ لديّ ما يمصّ.

17
00:01:37,013 --> 00:01:39,140
هذه التمارين طويلة جداً.

18
00:01:39,224 --> 00:01:42,769
لقد فزنا يوم السبت...ألن نكافأ على ذلك؟

19
00:01:42,852 --> 00:01:45,980
كل هذا الجهد اليوم
سيعطي نتائجه السبت المقبل.

20
00:01:46,064 --> 00:01:49,150
لكنّ الفوز لا يعتبر نجاحاً
إن كان يؤدّي إلى المزيد من العمل.

21
00:01:49,234 --> 00:01:52,112
- ما الهدف من ذلك؟
- الفخر!

22
00:01:55,698 --> 00:01:58,201
هذا جيد، هذا مضحك...

23
00:01:58,284 --> 00:01:59,786
ماذا؟ هل هذا كتاب؟

24
00:01:59,869 --> 00:02:03,832
أجل، لدينا اختبار نصفي هذا الأسبوع.

25
00:02:03,915 --> 00:02:07,210
صحيح، لكنّنا لاعبي كرة قدم
ولا نجري الامتحانات...

26
00:02:07,293 --> 00:02:09,838
لهذا السبب وُجد مساعدو تحضير الفروض.

27
00:02:09,921 --> 00:02:11,214
"غاري"...

28
00:02:12,132 --> 00:02:14,884
- كيف يسير فرض الرياضيات خاصتي؟
- جيد.

29
00:02:14,968 --> 00:02:17,679
الأمر المثير في الإسراع هو القاعدة،
هذا رائع...

30
00:02:17,762 --> 00:02:18,596
حسناً.

31
00:02:18,680 --> 00:02:22,725
حسناً، لست بحاجة إلى تعليمي
أريد الحصول على علامة جيد فقط.

32
00:02:23,726 --> 00:02:25,854
حسناً، اسمعوا...

33
00:02:25,937 --> 00:02:28,439
يريد المدرّب "دانييلز" أن يرى
هؤلاء اللاعبين في مكتبه.

34
00:02:34,737 --> 00:02:37,198
لقد رسبنا؟ هذا غير ممكن.

35
00:02:37,782 --> 00:02:40,493
- مهلاً، هل هذا خطأ "غاري"؟
- "غاري" السافل!

36
00:02:40,577 --> 00:02:45,790
"موران"، حصلت على معدّل واحد فاصل ستة
يجب أن تجري الامتحانات على الأقل.

37
00:02:46,374 --> 00:02:47,500
سأجريها أيها المدرّب.

38
00:02:47,834 --> 00:02:51,754
أجل صحيح يا "ثاد"، وحصلت
على معدّل واحد فاصل سبعة أيضاً.

39
00:02:52,505 --> 00:02:54,257
- أيها المدرّب...
- معدّل صفر فاصل خمسة "هارمن".

40
00:02:56,426 --> 00:02:59,095
حسناً، سررت أيها الأوغاد
بأنكم تظنّون الأمر مضحكاً...

41
00:02:59,178 --> 00:03:03,641
ولكنّ سمعتي على المحك،
هذه نسبة الفوز الخاصة بي.

42
00:03:03,892 --> 00:03:06,603
لأنكم إن لم تنجحوا فلن تلعبوا.

43
00:03:06,686 --> 00:03:09,272
كان عليّ الذهاب للتوسّل...

44
00:03:09,355 --> 00:03:13,026
وافق كلّ الأساتذة ما عدا واحداً...

45
00:03:13,109 --> 00:03:15,278
- "هولمز".
- تباً!

46
00:03:15,361 --> 00:03:18,823
أعلم، يجب أن تذهبوا إليه
وتأخذوا له الاختبار شخصياً.

47
00:03:19,699 --> 00:03:23,703
ماذا أفعل هنا أيها المدرّب؟
نلت على معدّل جيد جداً.

48
00:03:23,786 --> 00:03:26,289
ستساعد أولئك المغفّلين
لينجحوا في الاختبار.

49
00:03:26,372 --> 00:03:29,000
هل يمكنني أن أرفض ذلك؟

50
00:03:29,083 --> 00:03:31,044
لا، لا تستطيع، والآن أخرجوا من هنا

51
00:03:31,711 --> 00:03:33,922
أنتم تجعلون رائحة المكان نتنة جداً.

52
00:03:34,005 --> 00:03:36,090
هذا مقرف.

53
00:03:36,174 --> 00:03:40,762
سبق وقلت لك بأنّ العمل بجهد سيؤدّي
إلى المزيد من العمل بجهد، هيّا علّمني.

54
00:03:40,845 --> 00:03:43,556
هل تظنّ بأنّك أذكى مني
فقط لأنك حصلت على معدّل أعلى؟

55
00:03:43,640 --> 00:03:45,683
حسناً، هذا واضح يا "شايلو".

56
00:03:49,479 --> 00:03:52,148
أنت أذكى منه؟

57
00:03:52,232 --> 00:03:54,359
هذا واضح.

58
00:03:56,277 --> 00:03:57,946
إنه أمر واضح.

59
00:04:00,531 --> 00:04:03,701
خمس، ست، سبع، ثماني...

60
00:04:04,202 --> 00:04:05,411
واحد، إثنان...

61
00:04:05,495 --> 00:04:09,540
حسناً، رائع يا "كايت"...
شكراً، مرحباً أيتها السيدات!

62
00:04:09,624 --> 00:04:14,921
أجري استبياناً لأعرف أي أكثر عضو
لدى الرجال يجذب النساء

63
00:04:15,004 --> 00:04:18,007
العضو أو الخصيتان أو المؤخّرة؟

64
00:04:18,091 --> 00:04:21,803
لا شيء من المذكور! هذا شائن.

65
00:04:21,886 --> 00:04:23,972
كيف تضاجعين الرجال
وتظنّين بأنّ كل ذلك شائن؟

66
00:04:24,055 --> 00:04:25,682
لا تأبه الفتيات بهذه الأمور.

67
00:04:25,765 --> 00:04:29,269
شخصياً، أحب رجلاً نظيفاً ومحترماً
مع جسم جميل.

68
00:04:29,352 --> 00:04:33,022
أحب الرجال ذات الرائحة العطرة
ويجعلونني أضحك، لكن بدون شعر.

69
00:04:33,106 --> 00:04:35,108
نعم، الشعر على الجسد مقرف.

70
00:04:35,984 --> 00:04:39,696
حسناً! إذاً، إن لم يملك الرجل
أيّاً من تلك الأشياء...

71
00:04:39,779 --> 00:04:44,242
فما الذي تفضّلينه،
العضو أو الخصيتين أو المؤخّرة؟

72
00:04:47,495 --> 00:04:52,125
نعم، "أو...دي...ب".

73
00:04:52,292 --> 00:04:54,210
"أوديب".

74
00:04:55,211 --> 00:04:58,298
"حـ...ا...كم".

75
00:04:58,381 --> 00:04:59,882
"حاكم".

76
00:05:00,842 --> 00:05:04,220
لا آبه بشأن تلك الكلمات يا قائد الفريق،
ولن آبه بها أبداً...

77
00:05:04,804 --> 00:05:06,389
- إنها مضيعة للوقت.
- ليست كذلك!

78
00:05:06,472 --> 00:05:09,100
في الواقع، إنه محقّ
هذا مجرّد مضيعة للوقت.

79
00:05:09,183 --> 00:05:12,687
- لم آت إلى الجامعة لأدرس.
- لا تنجح الأمور بهذه الطريقة.

80
00:05:12,770 --> 00:05:16,399
ندرس وننجح الاختبار ونلعب كرة القدم.

81
00:05:16,482 --> 00:05:17,567
يوجد طريقة أسهل.

82
00:05:17,650 --> 00:05:21,154
هذا المكان رائع يا رجل
كل هذه الأمور مجّانية...

83
00:05:21,237 --> 00:05:23,740
حاسوب مجّاني...
سأذهب وأرميه من عن الجسر.

84
00:05:23,823 --> 00:05:24,824
"مجموعة دراسية"

85
00:05:24,907 --> 00:05:28,161
- "ثاد"، لا ترمي ذلك، لا!
- هذا اختبار واحد من بين العديد.

86
00:05:30,330 --> 00:05:31,497
- لا، غير صحيح.
- بلى، صحيح.

87
00:05:31,581 --> 00:05:34,500
ماذا تفعل يا رجل؟
اجلس، "أليكس"، إلى أين أنت ذاهب؟

88
00:05:34,584 --> 00:05:38,129
- سأدرس معها.
- تباً، إن كان ذاهباً فسأذهب أيضاً!

89
00:05:38,212 --> 00:05:40,590
تباً لك ولقيادتك الفريق.

90
00:05:40,673 --> 00:05:42,925
لم أقل أبداً بأنني قائد فريق
حسناً؟ دعني...

91
00:05:45,094 --> 00:05:46,345
أحمق.

92
00:05:46,429 --> 00:05:50,308
أزيل شعر صدري لتحبّني السيدات.

93
00:05:50,641 --> 00:05:52,560
أزيل شعر جسدي...

94
00:06:12,455 --> 00:06:13,664
نعم.

95
00:06:15,875 --> 00:06:18,294
بروفسور "هولمز"، أنا "أليكس موران"

96
00:06:18,377 --> 00:06:22,340
أنا في صفّ...الأدب العالمي الذي تدرسه!

97
00:06:22,423 --> 00:06:23,716
لم أرك أبداً من قبل.

98
00:06:23,800 --> 00:06:27,512
نعم، هذا لأنني لاعب كرة قدم.

99
00:06:27,595 --> 00:06:29,931
هذا يفسّر الأمور، أليس كذلك؟

100
00:06:30,014 --> 00:06:32,225
اسمع، سأكون صريحاً جداً معك.

101
00:06:32,308 --> 00:06:36,062
لا أريد أن أدرس للامتحان
ويجب أن أنجح لأبقى في الفريق.

102
00:06:36,145 --> 00:06:38,606
لذا، كنت أتساءل إن كانت هناك
أي طريقة يمكننا إيجادها...

103
00:06:43,152 --> 00:06:44,695
"بيتر"، تعال!

104
00:06:44,779 --> 00:06:47,907
- أمي، ماذا تفعلين هنا؟
- وعدتني بالذهاب إلى السينما.

105
00:06:47,990 --> 00:06:50,284
أمي، قلت لك هذا الصباح
بأنّني مضطر لإلغاء الأمر...

106
00:06:50,368 --> 00:06:52,411
لديّ موعد مع التلاميذ الليلة.

107
00:06:52,495 --> 00:06:54,247
أعرف ماذا يجري...

108
00:06:57,875 --> 00:06:59,127
أنا أحرجك

109
00:07:00,044 --> 00:07:02,421
أنت مُحرج من أمك.

110
00:07:03,047 --> 00:07:04,382
سأكون هنا...

111
00:07:06,843 --> 00:07:08,427
بانتظار ساعة الموت.

112
00:07:13,015 --> 00:07:14,976
"مرحباً أيها البروفيسور!"

113
00:07:15,059 --> 00:07:17,145
"عقدنا أنا و(كريسي) حمالات صدرنا ببعضها."

114
00:07:17,228 --> 00:07:18,771
"نحن متشوّقتان لرؤيتك الليلة."

115
00:07:19,355 --> 00:07:21,149
مرحباً!

116
00:07:21,232 --> 00:07:23,317
أولئك هم التلاميذ الذين ستجتمع معهم؟

117
00:07:23,401 --> 00:07:25,361
- لا يصدق، صحيح؟
- أحسنت.

118
00:07:27,613 --> 00:07:29,115
من أنت، ولمَ أتيت إلى هنا مجدداً؟

119
00:07:29,198 --> 00:07:31,701
أنا "أليكس موران" ولا أريد
أن أدرس لامتحانك.

120
00:07:33,202 --> 00:07:36,038
اسمع، أنا متفرّغ الليلة...

121
00:07:36,122 --> 00:07:40,877
إذاً...ما رأيك بأن أصطحب والدتك
لبعض الوقت؟

122
00:07:40,960 --> 00:07:45,882
إذاً، هكذا تكون الوحدة.

123
00:07:46,549 --> 00:07:49,218
- ما رأيك بنتيجة جيد جداً.
- كل ما أريده هو جيد.

124
00:07:50,136 --> 00:07:51,888
حسناً...

125
00:07:52,722 --> 00:07:56,184
حسناً "سامبسن" لقد قطّبنا لك عضوك...

126
00:07:56,267 --> 00:07:59,562
ولكن لا تنسى بأنّ الانتصاب سيمزّق القطَب.

127
00:07:59,645 --> 00:08:03,107
لذا يجب أن تتفادى المضاجعة
للأيام القليلة المقبلة.

128
00:08:03,191 --> 00:08:04,901
- ما من إثارة؟
- لا.

129
00:08:04,984 --> 00:08:09,697
- منذ متى؟
- المريض جاهز في الغرفة رقم ثلاثة.

130
00:08:11,657 --> 00:08:12,909
- حسناً!
- يا إلهي!

131
00:08:12,992 --> 00:08:16,454
- إسترخي، نعم!
- كنت محقّاً.

132
00:08:16,537 --> 00:08:20,708
هكذا اكتشفت أنّ البيض النيئ
يعمل جيداً كأيّ مُزلّق جنسيّ...

133
00:08:20,791 --> 00:08:22,502
كانت حادثة سعيدة!

134
00:08:23,878 --> 00:08:26,672
إذاً يا شباب، سنجتمع لاحقاً اليوم لندرس؟

135
00:08:26,756 --> 00:08:32,011
ألا تذكر بأننا درسنا البارحة؟
يثير "إيدي ريكس" أمه.

136
00:08:32,094 --> 00:08:34,222
كيف تعلّمني
في حين أنني أعرف أكثر منك؟

137
00:08:34,305 --> 00:08:36,849
أنا جاد، كُن في المكتبة عند السادسة تماماً!

138
00:08:36,933 --> 00:08:40,102
بحق يا رجل، أغرب عن وجهي
الساعة السادسة تماماً!

139
00:08:41,938 --> 00:08:43,314
لا يمكنك تعلّم تلك الدعابة في الكتاب.

140
00:08:59,288 --> 00:09:02,792
ما خطب "سامي"؟
لمَ لا يحدّق بنا؟

141
00:09:02,875 --> 00:09:04,168
لا أدري!

142
00:09:06,546 --> 00:09:08,923
"سامي"! هل أنت بخير؟

143
00:09:09,006 --> 00:09:12,468
كل شيء بخير، لا تتكلّمن معي، حسناً؟

144
00:09:12,552 --> 00:09:15,346
يبدو أنّ أحدهم غاضب بعض الشيء.

145
00:09:15,429 --> 00:09:18,683
وتعرفن ماذا يجري حين
يكون زميلنا غاضباً.

146
00:09:18,766 --> 00:09:22,603
- هيا! يحتاج "سامي" إلى العناق.
- لا، من فضلكن!

147
00:09:23,688 --> 00:09:25,856
- نحبك يا "سامي"!
- هيا!

148
00:09:33,155 --> 00:09:35,700
حسناً، فلنفتح تلك الكتب.

149
00:09:35,783 --> 00:09:40,079
"عزيزي قائد الفريق السافل،
ذهبت إلى السينما، تباً لك!"

150
00:09:42,623 --> 00:09:45,459
- تباً لذلك السافل!
- ما خطبك يا رجل؟

151
00:09:45,543 --> 00:09:47,545
تباً، انتهى الوقت، لقد أدخلت
السائل في عيني يا "لاري".

152
00:09:47,628 --> 00:09:50,590
ماذا لدينا هنا؟

153
00:09:50,673 --> 00:09:53,884
هل هذا "موران"؟
مع من؟ جدّته؟

154
00:09:53,968 --> 00:09:57,013
رائع، عرضان بسعر واحد،
هل تفهم ماذا أقول؟

155
00:09:57,096 --> 00:09:59,015
نعم، اجلس.

156
00:09:59,098 --> 00:10:03,561
هذا الفيلم مقرف...لا أفهم شيئاً.

157
00:10:03,644 --> 00:10:05,313
هذا عرض تمهيدي قبل الفيلم وحسب

158
00:10:05,771 --> 00:10:06,981
إنه ممل.

159
00:10:07,982 --> 00:10:09,442
حسناً!

160
00:10:10,651 --> 00:10:13,613
حسناً، ما رأيك بأن أحضر المزيد من الصودا؟

161
00:10:13,696 --> 00:10:15,906
لديّ كل ما أحتاجه هنا...

162
00:10:16,282 --> 00:10:20,578
هيا، ألا تريد أن تستمتع بالوقت
مع امرأة عجوز؟

163
00:10:21,329 --> 00:10:23,581
"باتي"، أنا...

164
00:10:23,664 --> 00:10:26,542
"باتريسيا"، أنا...أظنّ بأنّ هناك سوء فهم.

165
00:10:26,626 --> 00:10:29,253
سئمت من أن يحصل "بيتر" على كل المتعة.

166
00:10:30,212 --> 00:10:34,675
ما المشكلة؟ لا أحد ينظر،
وسيكون من الرائع أن يرونا...

167
00:10:34,759 --> 00:10:36,052
سيكون الأمر حماسياً أكثر.

168
00:10:37,219 --> 00:10:40,181
في الواقع، أوافقك الرأي، ولكن...

169
00:10:40,264 --> 00:10:45,019
- لا أظن بأنّ هذا...
- اسمع، هل تريد أن تنجح أو لا؟

170
00:10:47,396 --> 00:10:49,190
كوني خفيفة وحسب.

171
00:10:58,616 --> 00:11:01,535
تتمتّع جدّة "أليكس" بمهارات مداعبة جيدة.

172
00:11:02,578 --> 00:11:05,665
أنظر إلى تلك التقنية يا صاح،
إنها تمسك بشكل قويّ.

173
00:11:09,251 --> 00:11:12,046
حسناً، فكّر في أمور لن تشعرني بالإثارة...

174
00:11:12,338 --> 00:11:14,799
الشطائر والنيكل...

175
00:11:14,882 --> 00:11:18,886
القاموس والبعوض...

176
00:11:18,969 --> 00:11:20,513
إنتصاب الآخرون...

177
00:11:22,014 --> 00:11:26,811
آمل أن يكون أبي.

178
00:11:26,894 --> 00:11:29,021
- لا!
- هل "أليكس" هنا؟

179
00:11:29,605 --> 00:11:32,108
لا، "أليكس" ليس هنا، إلى اللقاء.

180
00:11:32,191 --> 00:11:33,901
لمَ تخرجنا من هنا؟

181
00:11:33,984 --> 00:11:38,739
بالله عليكن، هل تعرف ماذا تفعلن بي؟
اخرجن!

182
00:11:38,823 --> 00:11:41,117
- لكن، ماذا إن أردنا البقاء؟
- لا!

183
00:11:41,659 --> 00:11:43,702
نعدك بألاّ نؤذيك.

184
00:11:55,172 --> 00:11:57,007
- هل يمكنني أن أطرح سؤالاً؟
- طبعاً!

185
00:11:57,091 --> 00:11:59,677
هل تضاجع تلك الفتيات على الأقل؟

186
00:12:00,761 --> 00:12:02,012
لا!

187
00:12:11,856 --> 00:12:15,317
من هذا؟ احزر من أنا الآن؟

188
00:12:16,444 --> 00:12:20,239
نعم جدتي، لا تتوقّفي! نعم!

189
00:12:20,322 --> 00:12:23,451
يداك المجعّدتان رائعتان على عضوي...

190
00:12:23,534 --> 00:12:25,578
- هل رأيت ذلك؟
- الكل رآه.

191
00:12:25,661 --> 00:12:27,955
متى كان لديك الوقت لتصنع دمية؟

192
00:12:28,038 --> 00:12:31,250
أقام "موران" علاقة سريعة
مع جدّته في السينما.

193
00:12:31,333 --> 00:12:33,711
- "ثاد"!
- أقام "موران" علاقة سريعة مع جدّته.

194
00:12:33,794 --> 00:12:37,673
لم تكن جدّتي،
بل هي والدة أستاذ الأدب...

195
00:12:37,756 --> 00:12:42,094
وتلك العلاقة جعلتني أنجح،
استمتعوا بالدرس الليلة.

196
00:12:42,178 --> 00:12:43,971
- إلى أين أنت ذاهب؟
- سأتناول الجعة.

197
00:12:44,054 --> 00:12:47,516
- حسناً، وافيني في المكتبة.
- لا!

198
00:12:47,600 --> 00:12:50,227
حسناً! من مستعد للنجاح في الامتحان؟

199
00:12:53,439 --> 00:12:54,273
أنا!

200
00:12:55,900 --> 00:12:56,734
يا بني.

201
00:13:32,728 --> 00:13:33,729
أبي!

202
00:13:38,108 --> 00:13:39,318
أمي؟

203
00:13:50,663 --> 00:13:52,122
أمي، هل عدت إلى المنزل؟

204
00:13:52,706 --> 00:13:53,874
أمي؟

205
00:13:56,877 --> 00:13:58,837
رائع!

206
00:13:58,921 --> 00:14:01,799
ما الذي تفعله مع أمي؟

207
00:14:02,466 --> 00:14:03,717
أحصل على علامة جيد؟

208
00:14:04,343 --> 00:14:07,179
"هذا معهد للتعليم العالي أنت المدرّب...

209
00:14:07,263 --> 00:14:09,723
أنت المسؤول عن تصرّفات أولئك التلاميذ..."

210
00:14:09,974 --> 00:14:11,600
أحسنت يا غبيّ.

211
00:14:12,184 --> 00:14:13,519
لقد اتّفقت مع الأستاذ.

212
00:14:14,061 --> 00:14:16,021
ما الذي جعلك تفكّر...

213
00:14:16,105 --> 00:14:18,857
أنّ مداعبتها ستجعلك تنجح في الامتحان؟

214
00:14:23,654 --> 00:14:27,741
إنها في الـ83 من العمر!

215
00:14:33,330 --> 00:14:35,875
لا أدري ماذا أقول، أنا مصدوم!

216
00:14:36,500 --> 00:14:40,880
لقد رأيت بعض الأمور القذرة
في مسيرتي المهنية.

217
00:14:40,963 --> 00:14:43,924
لقد لعبت في فريق الـ"كاوبويز" لكن هذا...

218
00:14:44,550 --> 00:14:48,345
"شايلو"! كل ما كان عليك فعله
هو مساعدتهم في الدرس!

219
00:14:48,929 --> 00:14:50,723
- هل تلومني على ذلك؟
- أنت!

220
00:14:51,432 --> 00:14:54,435
حسناً، سيأتي الجميع غداً لإجراء الامتحان...

221
00:14:54,518 --> 00:14:57,396
لا أعلم كيف،
ولكنكم ستجدون طريقة لتنجحوا...

222
00:14:57,479 --> 00:15:00,107
وإلاّ ستودّعون الموسم.

223
00:15:05,195 --> 00:15:06,947
- تباً.
- ماذا سنفعل الآن؟

224
00:15:07,031 --> 00:15:10,618
أفكّر في بعض الأمور، يمكننا قتل الأستاذ.

225
00:15:10,701 --> 00:15:14,830
سمعت إن قُتل الأستاذ، يحصل الجميع
على علامة ممتاز، هذا قانون.

226
00:15:14,914 --> 00:15:18,250
"هارمون"...لا أظن بأنّ الأمر ينجح هكذا.

227
00:15:18,334 --> 00:15:19,710
مهلاً، لديّ فكرة.

228
00:15:21,128 --> 00:15:26,592
ربما يمكننا أن ندفع الأستاذ لمضاجعة والدته
مثل ما حدث مع الملك "أوديب".

229
00:15:27,176 --> 00:15:28,677
الأستاذ معتوه!

230
00:15:28,761 --> 00:15:32,306
أعرف سبع فتيات على الأقل ضاجعنه
للحصول على علامات جيدة.

231
00:15:34,516 --> 00:15:37,853
لديّ فكرة أفضل...نثير الأستاذ.

232
00:15:37,937 --> 00:15:40,481
هذا يكفي! سئمت من ذلك!

233
00:15:40,564 --> 00:15:42,483
سنفعل ما كان يجب أن نفعله منذ البداية.

234
00:15:42,566 --> 00:15:44,902
سندرس وسننجح في الامتحان.

235
00:15:44,985 --> 00:15:49,615
يمكننا فعلها، نحن لاعبو كرة قدم،
يمكننا فعل أي شيء،

236
00:15:50,115 --> 00:15:52,368
- أنت محقّ.
- أخيراً!

237
00:15:54,745 --> 00:15:56,956
- شكراً.
- لا، ليس أنت، "هارمون"...

238
00:15:57,957 --> 00:16:00,709
فكرتك جيدة، من يريد القيام بأمر جنونيّ؟

239
00:16:12,346 --> 00:16:15,265
البروفيسور "هولمز"، أدب العالم

240
00:16:30,114 --> 00:16:31,365
"مرحباً أيها البروفيسور!"

241
00:16:43,210 --> 00:16:44,545
انظروا إلى أوراقكم.

242
00:16:57,391 --> 00:17:00,728
"تبدو جيدة، أليس كذلك أيها البروفيسور؟"

243
00:17:01,020 --> 00:17:04,231
- من هذا؟
- "إستدر".

244
00:17:09,236 --> 00:17:10,904
إنه فيديو مباشر.

245
00:17:10,988 --> 00:17:13,323
"إليك التالي...
إمّا تعطينا جميعاً علامة جيد..."

246
00:17:13,907 --> 00:17:17,161
وإلاّ سيضاجع أعضاء الفريق أمّك.

247
00:17:19,288 --> 00:17:22,875
هل جننت؟
سأتّصل بالشرطة.

248
00:17:22,958 --> 00:17:24,501
ماذا ستقول لهم؟

249
00:17:25,169 --> 00:17:30,215
ستقول بأنّ أمّك تمضي وقتاً ممتعاً
مع ثلاثة شبّان جذّابين؟

250
00:17:30,841 --> 00:17:33,677
أو أنّك ستضع علامة ممتاز
مقابل إقامة علاقة مع تلميذاتك؟

251
00:17:39,725 --> 00:17:42,686
- "هل تحبينّ هذا؟"
- "إنه زيت الأطفال."

252
00:17:42,978 --> 00:17:44,688
"سيبدأون بمضاجعتها أيها البروفيسور..."

253
00:17:45,522 --> 00:17:47,066
ثم سننشره في كل الجامعة.

254
00:17:49,735 --> 00:17:51,612
- أنت تخدعني.
- حسناً...

255
00:18:07,419 --> 00:18:09,713
كلّ ما نريده هو علامة جيد أيها البروفيسور

256
00:18:11,090 --> 00:18:13,967
أنت تحلم بذلك أيها المعتوه.

257
00:18:14,051 --> 00:18:17,596
في الواقع، كنت قلقاً من أن تقول ذلك.

258
00:18:17,679 --> 00:18:18,972
- "نعم."
- "(لاري)"؟

259
00:18:19,056 --> 00:18:20,057
"أريدك أن تلمسيه أيضاً".

260
00:18:20,140 --> 00:18:21,683
"قل له بأننا سنقتلها!"

261
00:18:21,767 --> 00:18:24,561
أنا جاد، نعم، مهلاً!

262
00:18:27,981 --> 00:18:32,194
حسناً يا شبّان، يمكنكم البدء
بمضاجعة والدة البروفيسور.

263
00:18:32,277 --> 00:18:34,488
"لست مضطراً لقول ذلك مرّتين".

264
00:18:36,657 --> 00:18:40,369
- "اعتبر أن الأمر قد تمّ"
- "رائع!"

265
00:18:46,583 --> 00:18:47,793
"يا للهول! ليسوا..."

266
00:18:48,377 --> 00:18:49,670
هل تلقيته؟ إنه رائع.

267
00:18:49,753 --> 00:18:52,005
اسمعني أيها المعتوه!

268
00:18:53,549 --> 00:18:54,758
الكاميرا تصوّر...

269
00:18:59,221 --> 00:19:00,639
لا تتجرّأ على ذلك!

270
00:19:00,722 --> 00:19:03,392
- أعطنا علامة جيد أيها البروفيسور.
- سأضطرّ لطردكم.

271
00:19:03,475 --> 00:19:05,060
- أعطنا علامة جيد.
- أبداً.

272
00:19:06,061 --> 00:19:07,271
تشغيل!

273
00:19:11,608 --> 00:19:16,572
"قلت لك يا (بيتر)، إنّ كل ما أردته
هو اصطحابي إلى السينما."

274
00:19:16,655 --> 00:19:21,201
لا! أنت مجنون!
كلّكم مجانين! أوقف ذلك!

275
00:19:21,285 --> 00:19:24,413
أعطنا علامة جيد وإلاّ سينشر هذا الفيديو
في كل الجامعة.

276
00:19:24,496 --> 00:19:28,876
حسناً! ستحصلون على علامة جيد،
قل لهم أن يتوقّفوا!

277
00:19:28,959 --> 00:19:30,169
حسناً.

278
00:19:30,711 --> 00:19:32,379
نعم!

279
00:19:32,462 --> 00:19:36,008
حسناً جميعاً، تمّ إلغاء عملية
"مضاجعة والدة البروفيسور"

280
00:19:36,091 --> 00:19:38,218
- مضاجعة أم...؟ ماذا؟
- شبّان!

281
00:19:38,927 --> 00:19:40,012
مرحباً!

282
00:19:40,804 --> 00:19:42,389
يقول "أليكس"...

283
00:19:45,100 --> 00:19:48,270
- نعم!
- نعم، حصلت على علامة جيد.

284
00:19:48,353 --> 00:19:50,731
- نعم عزيزي!
- أنا عبقريّ!

285
00:19:51,523 --> 00:19:52,608
نعم!

286
00:19:53,609 --> 00:19:55,235
نعم!

287
00:19:56,653 --> 00:19:59,364
مقبول! حصلت على علامة مقبول!

288
00:19:59,448 --> 00:20:01,617
يجب أن تصغي إليّ أكثر.

289
00:20:06,121 --> 00:20:08,207
"باتي"، عجوز مميّزة.

290
00:20:09,541 --> 00:20:12,336
أشعر بالسوء لأننا لم نراها مسبقاً.

291
00:20:15,422 --> 00:20:19,509
شكراً على الأزهار يا عزيزي،
إنها جميلة.

292
00:20:19,593 --> 00:20:25,140
ليست جميلة بقدرك سيدة "باتي".

293
00:20:28,227 --> 00:20:31,188
نعم! الآن!

294
00:20:33,941 --> 00:20:37,694
أنت رائعة سيدة "باتي"...مميزة جداً!

