﻿1
00:00:08,258 --> 00:00:09,426
ارحل!

2
00:00:18,351 --> 00:00:20,228
- اثنين ماراتون سعيد!
- ما هذا...

3
00:00:20,311 --> 00:00:21,604
ما الخطب أيها السافل؟

4
00:00:21,688 --> 00:00:23,398
توقيت جيد.

5
00:00:23,481 --> 00:00:25,483
إنه أوّل يوم
اثنين الماراتوني.

6
00:00:26,067 --> 00:00:27,736
كنت خارج منزلك
منذ الساعة الرابعة والنصف...

7
00:00:28,194 --> 00:00:29,112
فلنبدأ باحتساء الشراب!

8
00:00:30,488 --> 00:00:31,281
حسناً.

9
00:00:31,906 --> 00:00:32,699
وأنت؟

10
00:00:32,824 --> 00:00:33,867
أنا ذاهبة.

11
00:00:34,075 --> 00:00:35,035
- إلى اللقاء!
- مهلاً، لا!

12
00:00:35,118 --> 00:00:36,161
ابقي لتناول مشروباً!
هيا!

13
00:00:36,244 --> 00:00:39,664
لا، أعطني رقم هاتفك لأتصل بك
لنذهب إلى افتتاح معرض الفنّ الليلة.

14
00:00:39,748 --> 00:00:40,623
ماذا؟

15
00:00:40,707 --> 00:00:43,418
نعم، نعم، أوّد ذلك،
ولكن هاتفي معطل.

16
00:00:43,501 --> 00:00:44,377
كفّ عن الكذب!

17
00:00:44,461 --> 00:00:47,505
قل بأنك ستُمضي وقتك مع الأصدقاء
لاحتساء الشراب طوال اليوم...

18
00:00:47,589 --> 00:00:49,424
وليس لديك الوقت
للخروج مع الفتيات.

19
00:00:49,507 --> 00:00:51,259
- قل لها ذلك.
- لا!

20
00:00:51,342 --> 00:00:52,594
لا، ليس ما أحاول قوله البتّة...

21
00:00:52,677 --> 00:00:54,137
لا، ذهبت للركض ووقع من جيبي...

22
00:00:54,220 --> 00:00:56,473
ونزل في الوحل وأصبح...

23
00:00:57,724 --> 00:00:58,683
لا بدّ من أنه جفّ الآن.

24
00:00:58,767 --> 00:00:59,601
- أنت سافل!
- ماذا؟

25
00:00:59,684 --> 00:01:02,270
لم... لا، لم...
لم أكن أعرف...

26
00:01:02,812 --> 00:01:04,481
أعطني رقمك الآن!

27
00:01:06,608 --> 00:01:08,026
مرحباً "أليكس"، ما الخطب؟

28
00:01:08,109 --> 00:01:10,361
إنه "سامي"، اسمع
لمَ لا تكفّ عن كونك جباناً...

29
00:01:10,445 --> 00:01:13,114
وتفتح زجاجة الشراب؟
إنه اثنين الماراتون!

30
00:01:13,198 --> 00:01:14,532
نعم!

31
00:01:43,353 --> 00:01:44,729
"بلو ماونتن ستايت"

32
00:02:03,373 --> 00:02:04,666
نعم.

33
00:02:10,755 --> 00:02:11,840
أحسنت.

34
00:02:14,134 --> 00:02:14,968
ما هذا بحق الجحيم؟

35
00:02:15,051 --> 00:02:15,927
شامبانيا.

36
00:02:16,010 --> 00:02:17,053
- شامبانيا؟
- نعم

37
00:02:17,137 --> 00:02:19,180
في التمرين! هل جننت؟

38
00:02:19,264 --> 00:02:20,348
إنه اثنين الماراتون!

39
00:02:20,431 --> 00:02:23,476
الكلّ في الجامعة يشرب
طوال اليوم.

40
00:02:23,560 --> 00:02:25,937
يجب أن تخرج
معي ومع "سامي" الليلة.

41
00:02:26,020 --> 00:02:29,691
- سأخبر "دنيز".
- هذا يعني "لا"!

42
00:02:32,902 --> 00:02:34,529
يا للروعة!

43
00:02:34,612 --> 00:02:36,698
هل أصبح لديك صديقة جديدة؟

44
00:02:37,407 --> 00:02:40,285
لا أدري،
لا تنفكّ تنظر إلى هنا.

45
00:02:44,122 --> 00:02:45,331
- أراك بعد قليل.
- حسناً.

46
00:02:50,753 --> 00:02:53,423
 إلى اليمين.

47
00:02:53,882 --> 00:02:56,009
انظر إلى الجهة الأخرى!

48
00:02:59,637 --> 00:03:00,680
لطالما أردت فعل ذلك.

49
00:03:00,763 --> 00:03:03,433
لم تضاجع أحدهن
على أريكة مكتبك قطّ؟

50
00:03:03,516 --> 00:03:05,810
لا، ليس في مكتب المدرّب هذا.

51
00:03:05,894 --> 00:03:07,854
حسناً... كنت سأقول...

52
00:03:09,314 --> 00:03:10,440
إذاً، ما اسمك؟

53
00:03:10,648 --> 00:03:11,482
من دون أسماء.

54
00:03:11,566 --> 00:03:12,483
هذا أفضل.

55
00:03:12,567 --> 00:03:13,735
هذا أفضل.

56
00:03:14,485 --> 00:03:16,779
"إبدأ بالاجتماع...
لديّ شيء في مكتبي."

57
00:03:16,863 --> 00:03:18,615
تباً! هيا!

58
00:03:18,698 --> 00:03:20,241
- هل أنت بخير؟
- نعم.

59
00:03:20,366 --> 00:03:21,784
هيا، هيا، هيا!

60
00:03:21,868 --> 00:03:23,786
يا للهول!
كان الأمر وشيكاً!

61
00:03:25,038 --> 00:03:26,539
مرحباً أيها المدرّب!

62
00:03:28,041 --> 00:03:30,001
ما الذي تفعله في مكتبي يا "موران"؟

63
00:03:30,084 --> 00:03:32,253
أتأمّل الصورة وحسب.

64
00:03:32,378 --> 00:03:33,212
نعم.

65
00:03:33,796 --> 00:03:34,839
نعم!

66
00:03:34,923 --> 00:03:36,382
إنها زوجتي السابقة "ديبورا"!

67
00:03:36,633 --> 00:03:40,637
كان اليوم سيكون
ذكرى زواجنا الـ21.

68
00:03:40,720 --> 00:03:42,680
لقد اشتقت إلى ثدييها!

69
00:03:43,681 --> 00:03:46,601
أتذكّر موعدنا الأوّل
أخذتها إلى نادٍ للتعرّي...

70
00:03:46,684 --> 00:03:48,269
- مكان جميل.
- نعم.

71
00:03:48,353 --> 00:03:49,520
في نهاية الليلة...

72
00:03:49,604 --> 00:03:50,939
نحن جاهزون أيها المدرّب!

73
00:03:58,404 --> 00:04:00,782
لقد أوقعت منديلها.

74
00:04:02,992 --> 00:04:03,826
شكراً.

75
00:04:06,079 --> 00:04:07,872
- هل أنت بخير؟
- يا إلهي!

76
00:04:07,956 --> 00:04:09,874
أليس هذا رائعاً؟

77
00:04:09,958 --> 00:04:11,876
- حبيبتي؟
- نعم؟

78
00:04:12,043 --> 00:04:13,253
أين فيلم المباراة؟

79
00:04:13,544 --> 00:04:15,922
يجب أن يكون بين الأفلام.

80
00:04:16,005 --> 00:04:17,173
شوجدته.

81
00:04:25,181 --> 00:04:26,224
يا للروعة!

82
00:04:26,307 --> 00:04:28,476
قل اسمي! هيا!

83
00:04:28,559 --> 00:04:30,144
"(دنيز)"! هيا!

84
00:04:30,228 --> 00:04:32,438
- "(دنيز)"!
- نعم.

85
00:04:33,690 --> 00:04:37,151
عزيزي، هل أعجبك شيء؟

86
00:04:43,533 --> 00:04:44,325
لست عذراء؟

87
00:04:45,076 --> 00:04:46,744
أنا عذراء.

88
00:04:46,828 --> 00:04:48,288
نعم عزيزي، أنا عذراء.

89
00:04:50,039 --> 00:04:51,291
العذارى لا يضاجعن أحد!

90
00:04:52,000 --> 00:04:53,668
حدث ذلك مرّة واحدة فقط.

91
00:04:55,044 --> 00:04:56,212
إذاً، كانت تلك أوّل مرّة؟

92
00:04:57,213 --> 00:04:59,549
كان كشّافاً مع حركة "باتريوتس".

93
00:04:59,632 --> 00:05:02,635
إذاً، قرّرت أن تسجّلي
ليلتك الأولى على فيديو.

94
00:05:04,554 --> 00:05:08,516
"دنيز"، سأعطيك فرصة واحدة
لتكوني صريحة معي.

95
00:05:09,475 --> 00:05:10,560
ما عدد مضاجعاتك للشباب؟

96
00:05:10,643 --> 00:05:11,769
واحدة فقط.

97
00:05:11,853 --> 00:05:13,146
"دنيز"...

98
00:05:15,023 --> 00:05:16,858
حسناً، عدني بأنّك لن تغضب.

99
00:05:16,941 --> 00:05:18,484
أعدك بأنني لن أغضب.

100
00:05:18,568 --> 00:05:19,902
حسناً...

101
00:05:20,111 --> 00:05:21,029
تسعة!

102
00:05:21,112 --> 00:05:22,780
تسعة شبّان؟

103
00:05:22,864 --> 00:05:24,574
وخمس فتيات!

104
00:05:24,824 --> 00:05:26,326
مهلاً، "كريغ"...

105
00:05:26,409 --> 00:05:28,328
وعدتني بأنّك لن تغضب!

106
00:05:28,411 --> 00:05:29,871
سآخذ كل أغراضي وأرحل.

107
00:05:29,954 --> 00:05:30,913
لا!

108
00:05:30,997 --> 00:05:33,124
لا، أرجوك عزيزي
أنا فتاة مضطربة.

109
00:05:33,207 --> 00:05:35,335
هذه الأغراض ليست لي!

110
00:05:35,418 --> 00:05:37,128
لقد اشتريت ملابسي حتى!

111
00:05:37,378 --> 00:05:39,130
ما خطب تلك الستائر البشعة!

112
00:05:39,213 --> 00:05:41,632
أرجوك عزيزي، ابقى فقط!

113
00:05:41,799 --> 00:05:43,259
لماذا؟

114
00:05:43,342 --> 00:05:44,719
حتى أرى ثدييك وحسب؟

115
00:05:44,802 --> 00:05:47,555
حتى أقوم بحركات مثيرة
وأنا في ملابسي؟

116
00:05:47,638 --> 00:05:50,975
يمكنك مضاجعتي حالاً.

117
00:05:51,517 --> 00:05:52,769
هيا.

118
00:05:55,521 --> 00:05:57,065
انتهى الأمر.

119
00:06:09,118 --> 00:06:10,745
هل يمكنني الحصول على...؟
أريد...

120
00:06:10,828 --> 00:06:11,746
- إثنان.
- حسناً

121
00:06:13,206 --> 00:06:14,832
تهانينا.

122
00:06:15,083 --> 00:06:16,042
تهانينا علامَ؟

123
00:06:16,125 --> 00:06:18,044
كأسان كبيران واثنان صغيران.

124
00:06:22,298 --> 00:06:24,383
شكراً، تفضّل.

125
00:06:24,550 --> 00:06:25,718
هذا...

126
00:06:25,802 --> 00:06:26,886
- على الرحب والسعة.
- شكراً.

127
00:06:28,179 --> 00:06:29,806
أنا مسرور جداً لأنك أتيت معنا.

128
00:06:29,931 --> 00:06:31,265
فأنت لا تخرج أبداً.

129
00:06:31,641 --> 00:06:32,850
لقد انفصلت عن "دنيز" اليوم.

130
00:06:32,934 --> 00:06:35,144
مستحيل! هذا رائع!

131
00:06:35,853 --> 00:06:37,146
- "أليكس"!
- نعم؟

132
00:06:37,230 --> 00:06:38,856
انفصل "كريغ" عن "دنيز" اليوم!

133
00:06:38,940 --> 00:06:40,191
هذا مذهل!

134
00:06:40,274 --> 00:06:41,484
كان لديه حبيبة في الجامعة؟

135
00:06:41,567 --> 00:06:43,486
أعرف، صحيح؟ من يفعل ذلك؟

136
00:06:43,569 --> 00:06:45,822
سوف نتناول
الكثير من الشراب اليوم!

137
00:06:48,282 --> 00:06:49,200
كانت تخونني يا صاح.

138
00:06:49,283 --> 00:06:50,326
مهلاً!

139
00:06:52,328 --> 00:06:54,330
من منكم رمى
تلك الزجاجة أيها السفلى؟

140
00:06:54,455 --> 00:06:56,040
تباً، لقد كان حادثاً.

141
00:06:56,124 --> 00:06:57,959
دعني أقدّم لك شراباً عند المنضدة.

142
00:06:58,626 --> 00:07:00,336
ما رأيك بأنّ ألقّنك درساً؟

143
00:07:01,254 --> 00:07:02,547
ما رأيك بأنّ أبرحك ضرباً؟

144
00:07:02,630 --> 00:07:03,506
"سامي"، اهدأ يا رجل.

145
00:07:03,589 --> 00:07:05,091
ماذا قلت لي؟

146
00:07:05,174 --> 00:07:07,468
لقد سمعتني،
سأمارس العادة السرّية هنا!

147
00:07:07,552 --> 00:07:09,679
على الأرجح أنّك ستفعل هذا بي!

148
00:07:09,762 --> 00:07:11,013
هذا صحيح، لهذا السبب قلت ذلك.

149
00:07:11,097 --> 00:07:12,557
الآن، لمَ لا تصمت...

150
00:07:12,640 --> 00:07:15,351
وتخلع سروالك حتى تفعل ذلك؟

151
00:07:15,435 --> 00:07:18,855
افعل ذلك! افعل ذلك!

152
00:07:18,980 --> 00:07:21,983
افعل ذلك! افعل ذلك!

153
00:07:22,066 --> 00:07:24,694
افعل ذلك! افعل ذلك!

154
00:07:24,777 --> 00:07:26,028
هيا، اخلع سروالك يا جبان!

155
00:07:26,112 --> 00:07:27,280
أنت مجنون.

156
00:07:27,363 --> 00:07:29,157
نعم، مجنون بفعل ذلك!

157
00:07:29,240 --> 00:07:30,700
ما خطبك يا رجل؟

158
00:07:30,783 --> 00:07:32,535
قرأت ذلك في الصف الرابع.

159
00:07:32,618 --> 00:07:33,703
نعم.

160
00:07:33,786 --> 00:07:35,288
كلّكم مجانين.

161
00:07:35,371 --> 00:07:36,581
- نعم!
- نعم!

162
00:07:36,664 --> 00:07:38,040
جبان!

163
00:07:41,294 --> 00:07:42,920
- هل رحل حقاً؟
- نعم، رحل

164
00:07:43,546 --> 00:07:46,007
هكذا تفوز بعراك
ضدّ رجل أضخم منك.

165
00:07:47,925 --> 00:07:49,093
فلنتناول الشراب!

166
00:07:53,556 --> 00:07:54,849
لقد ضاجعته.

167
00:07:55,850 --> 00:07:57,435
- لقد ضاجعته.
- لقد ضاجعتها.

168
00:07:58,644 --> 00:08:00,521
- لقد ضاجعته.

169
00:08:01,564 --> 00:08:02,815
- لقد ضاجعتها.

170
00:08:02,899 --> 00:08:03,941
وابتعدي عن طريقها...

171
00:08:05,526 --> 00:08:06,861
- لقد ضاجعته.
- لقد ضاجعتها.

172
00:08:06,944 --> 00:08:08,571
حقاً؟

173
00:08:09,489 --> 00:08:11,282
انظري، لدينا أمور مشتركة.

174
00:08:11,365 --> 00:08:13,993
حسناً، أعطني ثلاثة أسباب
مقنعة عن سبب كون فتاة مثلك...

175
00:08:14,076 --> 00:08:15,119
في فرقة للمشي؟

176
00:08:15,203 --> 00:08:17,038
- سأعطيك أربعة.
- حسناً!

177
00:08:17,121 --> 00:08:18,873
مباراة كرة قدم مجانية
كل يوم سبت.

178
00:08:18,956 --> 00:08:20,791
- حسناً.
- حفلات رائعة.

179
00:08:21,125 --> 00:08:23,085
يحاول الشبّان المثيرين
إنقاذي دائماً.

180
00:08:23,169 --> 00:08:25,546
- نعم.
- والسخرية.

181
00:08:25,630 --> 00:08:26,714
السخرية.

182
00:08:26,797 --> 00:08:29,091
لكن ألا يتطلّب ذلك الكثير من التمرين؟

183
00:08:29,509 --> 00:08:30,968
ألعب دور المثلّث.

184
00:08:31,344 --> 00:08:32,803
أتمرّن أين أقف.

185
00:08:32,970 --> 00:08:34,639
تباً! لمَ لم أفكّر في ذلك؟

186
00:08:34,972 --> 00:08:38,309
لأنني أذكى منك بكثير؟

187
00:08:38,392 --> 00:08:39,644
لا أدري!

188
00:08:39,727 --> 00:08:42,313
أربع سنوات إضافية،
ما الأفضل من ذلك؟

189
00:08:42,396 --> 00:08:43,940
خمس سنوات إضافية.

190
00:08:44,023 --> 00:08:47,026
بالنمط الذي أنا أعيش به،
فإن خمس سنوات مؤكّدة تقريباً.

191
00:08:47,610 --> 00:08:48,861
- أحسنت.
- شكراً.

192
00:08:48,945 --> 00:08:50,530
نعم.

193
00:08:50,821 --> 00:08:53,783
أشعر بأنني غريبة الأطوار.

194
00:08:55,159 --> 00:08:56,327
فلنذهب إلى حفلة ما.

195
00:08:57,203 --> 00:08:59,038
لقد قلت ذلك قبل أن أقوله.

196
00:09:00,957 --> 00:09:03,251
يجب أن نتسكّع أكثر يا "سامي"...

197
00:09:03,334 --> 00:09:04,961
هذا أمر ممتع.

198
00:09:05,294 --> 00:09:06,963
أحب الاستمتاع.

199
00:09:07,129 --> 00:09:09,423
إن لم يكن ممتعاً
فلا أريد القيام به.

200
00:09:09,674 --> 00:09:12,385
ولست بحاجة إلى "دنيز" لأستمتع...

201
00:09:12,468 --> 00:09:14,345
أقصد أنّ لديّ أصدقاء مثلكم لذلك.

202
00:09:14,887 --> 00:09:16,597
سأتبوّل وأمشي.

203
00:09:16,764 --> 00:09:17,807
تريد أن تتبوّل؟

204
00:09:18,808 --> 00:09:19,809
سأجرّب ذلك.

205
00:09:20,101 --> 00:09:23,062
بقع براز،
لقد تناولنا 53 كأساً للتو...

206
00:09:23,145 --> 00:09:24,564
كيف يبدو ذلك؟

207
00:09:25,189 --> 00:09:26,649
يبدو أشبه بكذبة.

208
00:09:27,817 --> 00:09:30,903
إذاً، كيف أحمل 53 غطاء
زجاجة شراب في جيبي؟

209
00:09:30,987 --> 00:09:33,239
على الأرجح أنك لممتهم عن الأرض.

210
00:09:33,322 --> 00:09:36,659
أنا و"كريغ" نستطيع احتساء
الشراب في الأربعينات أسرع منكما.

211
00:09:36,742 --> 00:09:37,743
نعم.

212
00:09:37,827 --> 00:09:39,662
حقاً؟

213
00:09:40,413 --> 00:09:41,664
حسناً.

214
00:09:51,340 --> 00:09:53,259
أنتم من يفوز!

215
00:09:54,010 --> 00:09:54,969
- نعم!
- رائع.

216
00:09:55,052 --> 00:09:56,012
فزنا...

217
00:09:56,095 --> 00:09:58,431
إنهما مجرّد فاشلان!

218
00:09:58,514 --> 00:10:00,683
أحب طريقتك حياتك يا "سامي"...

219
00:10:00,891 --> 00:10:02,727
أقصد بأنك لا تأبه لشيء.

220
00:10:02,893 --> 00:10:04,520
إنها الطريقة الوحيدة للعيش...

221
00:10:04,604 --> 00:10:07,898
كفّ عن القلق بشأنّ أي شخص
وأي شيء.

222
00:10:09,150 --> 00:10:11,277
هل تذكر ذلك الفيلم؟

223
00:10:11,736 --> 00:10:12,737
من رمى تلك الزجاجة؟

224
00:10:12,820 --> 00:10:14,196
لا أدري، أنت.

225
00:10:14,280 --> 00:10:15,323
كان يمزح!

226
00:10:17,116 --> 00:10:19,327
لا بدّ من أنكم تحبّون
اثنين الماراتون.

227
00:10:19,535 --> 00:10:20,661
كم صبيّ ستثير الليلة؟

228
00:10:20,745 --> 00:10:22,371
- اصمت يا فتى!
- تجاهله.

229
00:10:22,455 --> 00:10:25,041
- ماذا ستفعل؟
- اهدأ، سترى.

230
00:10:25,124 --> 00:10:28,044
مهلاً، أنت، ماذا تريد
أن تكون حقاً؟

231
00:10:28,127 --> 00:10:30,379
إن ذهبت إلى الجامعة
وكنت ترغب بتحقيق هدف ما.

232
00:10:30,463 --> 00:10:31,422
شرطيّ.

233
00:10:31,547 --> 00:10:32,923
حان الوقت لتحقّق المستحيل!

234
00:10:33,007 --> 00:10:35,092
- لا بدّ من أنّ والديك فخوران.
- توقّف يا رجل.

235
00:10:35,176 --> 00:10:37,303
لو كنت مكانك لبقيت صامتاً.

236
00:10:37,386 --> 00:10:40,306
يبدو أنّ أحدهم غاضب
لأنه لم يجد المُخدرات معي.

237
00:10:42,892 --> 00:10:44,518
تباً يا "شين"!

238
00:10:44,602 --> 00:10:46,145
أراد منك أن تضربه...

239
00:10:46,228 --> 00:10:49,148
كان يستدرجك ولديه شهود...

240
00:10:49,231 --> 00:10:50,816
دعه وشأنه.

241
00:10:51,233 --> 00:10:52,193
يمكنك الرحيل.

242
00:10:53,986 --> 00:10:55,821
إلحق دائماً بالجدد يا صاح.

243
00:11:03,162 --> 00:11:06,749
هيا!

244
00:11:06,832 --> 00:11:08,376
- نعم!
- أجل.

245
00:11:08,459 --> 00:11:10,086
أنا غريب الأطوار جداً!

246
00:11:12,296 --> 00:11:14,840
هيا!

247
00:11:17,885 --> 00:11:18,761
نعم!

248
00:11:18,844 --> 00:11:20,262
رائع!

249
00:11:21,889 --> 00:11:24,433
مرحباً!

250
00:11:24,517 --> 00:11:25,434
ما الخطب؟

251
00:11:25,518 --> 00:11:27,228
ماذا يجري؟

252
00:11:27,311 --> 00:11:28,312
كدت تعتقل!

253
00:11:28,396 --> 00:11:29,397
- نعم.
- ماذا؟

254
00:11:29,480 --> 00:11:31,440
هذا رائع!

255
00:11:31,816 --> 00:11:33,526
مهلاً!

256
00:11:34,193 --> 00:11:35,361
هل ضاجعت صديقتي؟

257
00:11:36,237 --> 00:11:37,571
مهلاً!

258
00:11:39,031 --> 00:11:39,865
هل ضاجعت صديقتي؟

259
00:11:39,949 --> 00:11:41,242
ماذا يجري هنا؟

260
00:11:41,325 --> 00:11:43,119
نحن نحتفل يا رجل.

261
00:11:43,202 --> 00:11:45,496
لا، أنتما مغرمان.

262
00:11:46,080 --> 00:11:47,123
هل ضاجعت صديقتي؟

263
00:11:47,206 --> 00:11:50,084
أيها الجبناء! هذا رائع!

264
00:11:50,167 --> 00:11:50,960
لسنا مغرمين، ما الذي تتكلّم عنه؟

265
00:11:51,043 --> 00:11:53,087
لا نعرف أسماء بعضنا حتى!

266
00:11:53,170 --> 00:11:54,672
سوف أحضر مشروباً.

267
00:11:54,755 --> 00:11:56,799
- حسناً.
- نعم، بالتوفيق.

268
00:11:56,882 --> 00:11:59,135
هل ضاجعت صديقتي؟

269
00:12:01,220 --> 00:12:03,139
"أليكس"!

270
00:12:03,389 --> 00:12:04,473
ماذا؟

271
00:12:04,557 --> 00:12:05,933
هل ضاجعت صديقتي؟

272
00:12:06,016 --> 00:12:06,851
لا، لماذا؟

273
00:12:06,934 --> 00:12:08,477
من يأبه يا رجل؟

274
00:12:08,561 --> 00:12:10,312
اسمع، الكل ضاجع صديقتك...

275
00:12:10,438 --> 00:12:12,606
فلنخرج من هنا ولنرقص قليلاً.

276
00:12:31,208 --> 00:12:33,544
كفّ عن العبث معها الآن...

277
00:12:33,627 --> 00:12:35,880
وخذها إلى الأعلى وضاجعها.

278
00:12:36,839 --> 00:12:39,049
هذا ما أفعله حين أشعر بالإثارة.

279
00:12:40,801 --> 00:12:42,970
مرحباً يا جميل، كيف الحال؟

280
00:12:43,053 --> 00:12:44,096
بخير

281
00:12:44,388 --> 00:12:47,099
حقاً؟ أنا مع فرقة المشي...

282
00:12:47,183 --> 00:12:48,100
هل تريد إنقاذي؟

283
00:12:48,184 --> 00:12:50,186
لأنني أساوي أكثر من ذلك بكثير.

284
00:12:51,520 --> 00:12:53,189
سأنقذك...

285
00:12:54,064 --> 00:12:59,028
إن كنت تقصدين مضاجعتك بقوة...

286
00:13:00,237 --> 00:13:03,491
هذا الشيء الأكثر رومنسية
الذي سمعته على الإطلاق!

287
00:13:09,079 --> 00:13:10,164
سأضاجعك...

288
00:13:10,247 --> 00:13:12,541
- مرحباً!
- مرحباً!

289
00:13:14,460 --> 00:13:16,253
لحظة واحدة، لماذا...

290
00:13:17,630 --> 00:13:19,256
ماذا يجري؟

291
00:13:19,340 --> 00:13:21,926
- أريد مضاجعة هذا الرجل.
- لماذا؟

292
00:13:22,009 --> 00:13:23,802
لأنه الرجل الأغبى والأجمل في الحفلة.

293
00:13:23,886 --> 00:13:26,013
في الواقع، لا آبه لذلك.

294
00:13:26,388 --> 00:13:28,140
لكن لا يمكنك مضاجعته،
فهذا أمر ممنوع مع...

295
00:13:28,224 --> 00:13:31,143
لا أريد أن أعرف اسمه، حسناً؟

296
00:13:33,270 --> 00:13:35,356
ماذا عن اليوم؟ ماذا عنا؟

297
00:13:35,439 --> 00:13:36,482
كان رائعاً...

298
00:13:36,565 --> 00:13:39,318
يجب أن نكرّره مجدداً، صحيح؟

299
00:13:41,278 --> 00:13:42,655
إذاً، هذا كل شيء؟

300
00:13:44,073 --> 00:13:46,408
هل تريد أمراً آخر؟

301
00:13:47,993 --> 00:13:49,036
لا!

302
00:13:49,453 --> 00:13:51,080
لا أريد أي شيء.

303
00:13:54,875 --> 00:13:56,669
هل تعرفين أمراً؟

304
00:13:57,628 --> 00:13:59,004
بالمناسبة، أدعى "أليكس".

305
00:13:59,088 --> 00:14:01,173
أنت حقير.

306
00:14:05,052 --> 00:14:07,805
هل سأضاجعك أم لا؟

307
00:14:07,888 --> 00:14:09,640
ربما لاحقاً.

308
00:14:13,519 --> 00:14:15,187
إنها سحاقية بالتأكيد.

309
00:14:25,364 --> 00:14:27,157
هذا ما كنت أحتاج إليه!

310
00:14:27,658 --> 00:14:28,951
أخيراً، بعض الحرّية!

311
00:14:29,034 --> 00:14:30,411
لا شيء مهم!

312
00:14:30,494 --> 00:14:31,787
افعل ما تشعر به وحسب!

313
00:14:34,373 --> 00:14:37,418
أنا من يرمي الزجاجة
ولا يمكنك أن تسرقها مني.

314
00:14:37,501 --> 00:14:39,879
قلت بأن أفعل ما أشعر به،
وهذا ما كنت...

315
00:14:39,962 --> 00:14:40,963
لا، لكنك لا تشعر...

316
00:14:41,046 --> 00:14:43,215
أيها الحقير، هل رميت
تلك الزجاجة عليّ؟

317
00:14:44,758 --> 00:14:45,968
لا أظن ذلك يا صاح.

318
00:14:46,552 --> 00:14:48,178
أظن ذلك، سألقّنك درساً.

319
00:14:48,679 --> 00:14:49,847
ما رأيك بأن أثيرك قليلاً؟

320
00:14:50,097 --> 00:14:50,890
ماذا قلت لي؟

321
00:14:50,973 --> 00:14:53,017
قلت بأنني أريد إثارتك.

322
00:14:54,768 --> 00:14:55,895
إذاً، ماذا جرى؟

323
00:14:56,562 --> 00:14:57,980
لمَ لم ينجح الأمر؟

324
00:14:58,063 --> 00:15:00,941
يشعر أولئك الرجال بالسخافة
من على بعد أميال.

325
00:15:01,650 --> 00:15:04,486
إن كنت تريد أن تقول شيئاً كهذا،
يجب أن تعنيه!

326
00:15:04,570 --> 00:15:06,322
ماذا سيجري إن خلعوا سروالهم؟

327
00:15:06,405 --> 00:15:07,948
لم يحدث ذلك معي من قبل...

328
00:15:08,032 --> 00:15:11,201
لكن أظنّ بأنّ عليّ إثارتهم.

329
00:15:11,869 --> 00:15:15,539
لست مصارعاً، صحيح؟
أنا محبّ الإثارة!

330
00:15:21,670 --> 00:15:23,172
"سامي"
أريدك أن تأتي إلى هنا...

331
00:15:23,255 --> 00:15:24,048
"(ديبورا)"؟

332
00:15:25,591 --> 00:15:26,842
لا، أيها المدرّب؟

333
00:15:27,426 --> 00:15:29,470
تباً، بمن اتصلتُ؟

334
00:15:29,553 --> 00:15:31,388
أنا "أليكس موران"، أيها المدرّب.

335
00:15:31,472 --> 00:15:32,556
تباً!

336
00:15:36,226 --> 00:15:40,940
في الواقع، لقد قمت بالعديد
 من الأمور الصحيحة في حياتي...

337
00:15:41,023 --> 00:15:43,692
لمَ لا يمكنني تخطّي الأمر الوحيد...

338
00:15:43,776 --> 00:15:46,862
"الذي كان خطأ؟"

339
00:15:46,946 --> 00:15:47,780
هل لديك زوجة؟

340
00:15:47,863 --> 00:15:50,324
لا أيها المدرّب، لست متزوّجاً.

341
00:15:50,407 --> 00:15:52,368
"حسناً، حين يصبح لديك زوجة..."

342
00:15:52,451 --> 00:15:55,829
تذكّر أنّ أفضل ما يمكنك فعله
لعلاقتكما...

343
00:15:56,038 --> 00:15:57,206
هو التوقّف عن الاهتمام.

344
00:15:57,289 --> 00:16:00,709
"كلّ ما كان الاهتمام قليلاً
ستشعر بحال أفضل..."

345
00:16:00,793 --> 00:16:03,170
دعها ترحل.

346
00:16:07,007 --> 00:16:09,635
="دكتور (كارلسن)،
مطلوب على الإستعلامات"

347
00:16:10,010 --> 00:16:12,638
"دكتور (كارلسن)،
مطلوب على الإستعلامات"

348
00:16:18,852 --> 00:16:20,479
عذراً، هل أنت "كريغ شايلو"؟

349
00:16:21,063 --> 00:16:22,940
نعم، أنا "كريغ شايلو".

350
00:16:23,023 --> 00:16:24,066
ماذا جرى لك؟

351
00:16:24,650 --> 00:16:26,568
تورّطت في عراك.

352
00:16:27,152 --> 00:16:29,238
يا للهول!

353
00:16:30,948 --> 00:16:34,743
إن أردت، يمكننا أن نتفقد
وضعك الصحي في منزلك.

354
00:16:43,669 --> 00:16:44,920
فلنفعل ذلك.

355
00:16:48,090 --> 00:16:50,676
لا أريد التقيّؤ على أحد.

356
00:16:50,801 --> 00:16:52,761
أعرف ذلك أيها المسكين.

357
00:16:52,845 --> 00:16:54,513
أريد أن أرقص.

358
00:16:54,596 --> 00:16:57,474
"ثاد"، أنت تحرج نفسك.

359
00:16:57,558 --> 00:16:59,018
ها هو!

360
00:16:59,101 --> 00:17:00,227
- مرحباً!
- مرحباً!

361
00:17:00,310 --> 00:17:01,103
مرحباً!

362
00:17:01,186 --> 00:17:03,355
هيا، ضاجعيه!

363
00:17:03,439 --> 00:17:05,315
اسمع، لقد أصبت بالهلع، حسناً؟

364
00:17:05,399 --> 00:17:07,401
لكنك تعجبني كثيراً...

365
00:17:07,484 --> 00:17:09,278
نظرت إليك ورأيت...

366
00:17:09,361 --> 00:17:11,697
السنوات الأربع المقبلة
تنهار أمامي، فهمت؟

367
00:17:11,780 --> 00:17:14,658
أجل، فهمت.

368
00:17:15,242 --> 00:17:17,036
أنت وأنا متشابهان.

369
00:17:17,369 --> 00:17:18,495
نحن متشابهان جداً.

370
00:17:20,456 --> 00:17:21,498
أنا جاد.

371
00:17:21,582 --> 00:17:23,459
خذيه إلى الغرفة وضاجعيه.

372
00:17:23,542 --> 00:17:25,085
هل أنت جاد؟

373
00:17:25,669 --> 00:17:28,630
ندين بذلك لأنفسنا، نحتسي الشراب
ونضاجع من نريد الليلة.

374
00:17:28,714 --> 00:17:31,383
وليس معاً، لأننا فعلنا ذلك من قبل.

375
00:17:31,467 --> 00:17:32,342
- مرّتان.
- نعم.

376
00:17:32,426 --> 00:17:33,761
- نعم.
- كان رائعاً.

377
00:17:34,303 --> 00:17:35,637
إذاً، ماذا ستفعل؟

378
00:17:36,555 --> 00:17:37,598
 لا أدري.

379
00:17:38,182 --> 00:17:39,767
أقصد...

380
00:17:43,479 --> 00:17:44,646
أظن بأنني سأكون بخير.

381
00:17:45,230 --> 00:17:46,482
هل أنت متأكد من أنّ هذا ما تريده؟

382
00:17:46,565 --> 00:17:47,775
لا...

383
00:17:48,233 --> 00:17:49,443
لكنه أفضل ما يمكنني فعله.

384
00:17:52,071 --> 00:17:52,946
حسناً.

385
00:17:55,199 --> 00:17:56,325
فلنفعل ذلك!

386
00:17:58,702 --> 00:17:59,787
هل سأضاجعها؟

387
00:17:59,995 --> 00:18:01,413
نعم، ستفعل ذلك.

388
00:18:02,081 --> 00:18:03,373
أنا...

389
00:18:03,999 --> 00:18:05,667
"لاري"، سأضاجعها...

390
00:18:06,502 --> 00:18:07,586
أنت صديقي المفضّل.

391
00:18:07,669 --> 00:18:08,587
رائع!

392
00:18:13,717 --> 00:18:14,927
أدعى "جيل".

393
00:18:25,104 --> 00:18:26,897
حسناً، فلنتناول الشراب!

394
00:18:28,690 --> 00:18:30,901
مهلاً!

395
00:19:29,376 --> 00:19:34,756
"كلارانس"، كم ستدفع مقابل
الحصول على فيديو لـ"كريغ شايلو"؟

396
00:19:45,309 --> 00:19:46,727
مرحباً يا صاح!

397
00:19:47,186 --> 00:19:49,855
لديه الشراب!

398
00:19:50,063 --> 00:19:53,108
لا بأس بإحتساء شراباً إضافياً
قبل حلول الساعة السادسة...

399
00:19:53,192 --> 00:19:55,652
- صحيح؟
- هذا جيد!

400
00:19:56,945 --> 00:19:57,738
شكراً لك!

401
00:19:57,821 --> 00:19:58,655
على الرحب والسعة.

402
00:19:58,739 --> 00:19:59,948
ماذا؟

403
00:20:00,407 --> 00:20:01,950
ماذا جرى لك؟

404
00:20:02,284 --> 00:20:05,579
ضاجعتُ ممرّضتين.

405
00:20:05,662 --> 00:20:07,623
ماذا؟

406
00:20:09,291 --> 00:20:11,251
من أوّل يوم وأنا أحاول دفعك لهذا.

407
00:20:11,335 --> 00:20:13,378
وكل ما تطلّبه الأمر، هو قضاء
ليلة واحدة مع "سامي"؟

408
00:20:13,462 --> 00:20:14,296
أيها الغريب؟

409
00:20:14,379 --> 00:20:15,839
لا أدري يا رجل.

410
00:20:16,548 --> 00:20:18,091
ستكتشف ذلك.

411
00:20:18,717 --> 00:20:20,010
أشعر بأنك بدأت للتو.

412
00:20:20,093 --> 00:20:21,803
أنت محق تماماً، لقد بدأت للتو.

413
00:20:21,887 --> 00:20:23,263
سأشرب نخباً لذلك!

414
00:20:23,347 --> 00:20:24,765
نخبكم يا أصدقاء.

415
00:20:24,848 --> 00:20:26,767
- نعم.
- يوم اثنين ماراتوني سعيد!

416
00:20:29,019 --> 00:20:29,978
ما هذا؟

417
00:20:30,062 --> 00:20:33,649
إنها عربة غولف تابعة للأمن
أتينا بها إلى هنا ليلة أمس.

418
00:20:35,776 --> 00:20:39,071
وقد ضربني الشرطيّ على وجهي!

