﻿1
00:00:02,168 --> 00:00:04,295
- "أليكس"، اذهب الآن!
- الكلاب تلاحقنا.

2
00:00:04,379 --> 00:00:05,547
أحسنت! لقد نلت منها.

3
00:00:05,630 --> 00:00:06,840
أحسنت.

4
00:00:06,923 --> 00:00:08,299
لا تجري بهذه السرعة!

5
00:00:10,427 --> 00:00:12,303
اركض يا صاح، اركض.

6
00:00:12,387 --> 00:00:14,347
إنه طلق ناريّ مخيف! أركض!

7
00:00:14,431 --> 00:00:16,224
ابتعد من طريقي!

8
00:00:16,307 --> 00:00:19,102
هناك!

9
00:00:19,185 --> 00:00:21,312
ما خطبك يا رجل؟
لمَ فعلت ذلك؟

10
00:00:21,938 --> 00:00:23,440
سوف يقتلونك!

11
00:00:24,107 --> 00:00:26,359
الآن، سيقتلوننا جميعاً.

12
00:00:27,318 --> 00:00:30,113
"قبل أسبوعان"

13
00:00:31,740 --> 00:00:35,660
"ومع أخبار لعبة كرة القدم
فلنعد إلى استوديو (إي. إس. بي. إن.)."

14
00:00:35,744 --> 00:00:36,911
"شكراً لانضمامكم إلينا..."

15
00:00:36,995 --> 00:00:39,706
"وأهلاً بكم مجدداً في الـ2010
مجموعة لعبة (بي. سي. إس.)."

16
00:00:39,789 --> 00:00:42,292
"أنا (روب فرانك)
مع المضيفة المشاركة (جوليا كينغ)."

17
00:00:42,542 --> 00:00:44,127
"أيّ مكان أفضل من (باسادينا)..."

18
00:00:44,210 --> 00:00:45,336
"منزل لعبة كرة القدم؟"

19
00:00:45,795 --> 00:00:46,880
يبدو أن الاقتراع بدأ...

20
00:00:46,963 --> 00:00:49,674
وستفوز "تكساس"
على "ميشيغان" في ملعب "روز بول".

21
00:00:49,758 --> 00:00:51,342
- ماذا؟ حقاً؟
- "فلننتقل إلى (زاك إيفانز)..."

22
00:00:51,426 --> 00:00:52,677
- "...لنعرف المزيد من الأخبار."
- تباً!

23
00:00:52,761 --> 00:00:53,845
"(زاك إيفانز) في الملعب..."

24
00:00:54,804 --> 00:00:57,015
- هل تشعر بالجوع؟
- أنا بخير يا صاح.

25
00:00:57,098 --> 00:00:58,099
هل أنت متأكد؟

26
00:00:58,266 --> 00:00:59,476
أظن بأننا سنبقى هنا بعض الوقت.

27
00:00:59,559 --> 00:01:01,811
لديّ أفلام في خزانتي،
إن أردت تمضية الوقت.

28
00:01:01,978 --> 00:01:04,606
لمَ لا تأخذ الأمر على محمل الجد؟
إنها مشكلة كبيرة.

29
00:01:04,689 --> 00:01:05,982
- حقاً؟
- نعم.

30
00:01:07,275 --> 00:01:09,486
النتيجة ثلاثة إلى تسعة، وهذا يشمل
ألعاب كرة القدم بشكل عام.

31
00:01:09,569 --> 00:01:12,739
كلّ ما علينا فعله هو الانتظار، لنرى
إن كنا سنحصل على مباراة أخرى...

32
00:01:12,906 --> 00:01:13,782
في مدينة ممتعة جداً...

33
00:01:13,865 --> 00:01:15,992
ونحتفل جيداً لعدّة أيام.

34
00:01:16,201 --> 00:01:17,744
"حسناً، هذه اللعبة مخيفة."

35
00:01:18,328 --> 00:01:20,371
"وصلنا خبراً للتوّ، بأنّ فريق
 جامعة (بلو ماونتن ستايت)..."

36
00:01:20,455 --> 00:01:23,249
"سيواجه جامعة (كليمانتين)..."

37
00:01:23,333 --> 00:01:25,251
"فريق (سايبرس) في (لويزيانا)"

38
00:01:26,377 --> 00:01:27,712
"لويزيانا"؟

39
00:01:27,796 --> 00:01:29,255
"هذا سخيف!"

40
00:01:29,339 --> 00:01:31,674
"النتيجة ثلاثة إلى تسعة،
يجب أن يخسروا."

41
00:01:31,758 --> 00:01:33,593
- "لويزيانا"!
- نعم!

42
00:01:34,219 --> 00:01:37,347
هذا أفضل من "لاس فيغاس"!

43
00:01:37,931 --> 00:01:39,390
- تهانينا "ترافيس".
- أحسنت يا رجل.

44
00:01:46,940 --> 00:01:48,358
هل نستحقّ الفوز؟

45
00:01:48,483 --> 00:01:50,485
- "بي. إم. إس."!
- هل هذا سؤالك؟

46
00:01:50,568 --> 00:01:52,403
حسناً، أوّلاً إنه النظام...

47
00:01:52,487 --> 00:01:55,073
لم نختره بل هو من اختارنا.

48
00:01:55,615 --> 00:01:58,785
وحين تفكّر في الموسم
وكل الجروح واللهو...

49
00:01:58,868 --> 00:02:02,038
والقناعات، نعم، أظنّ ذلك.

50
00:02:02,122 --> 00:02:04,082
نستحقّ أن نفوز.

51
00:02:06,417 --> 00:02:07,418
"ترافيس ماكينا"...

52
00:02:07,502 --> 00:02:09,295
لاعب خلف الوسط الأوّلي
لفريق "بلو ماونتن ستايت".

53
00:02:09,379 --> 00:02:10,338
هل تظنّ بأنك تستطيع الفوز؟

54
00:02:10,421 --> 00:02:12,549
- هل أظن بأننا نستطيع الفوز؟
- نعم.

55
00:02:13,049 --> 00:02:14,384
سأقول الأمر كالتالي...

56
00:02:14,717 --> 00:02:18,221
هذا الصباح، أتى السيد المسيح إليّ...

57
00:02:18,763 --> 00:02:23,434
وقال لي بأنه تمّ اختياري
لأقود هذا الفريق إلى النصر.

58
00:02:23,935 --> 00:02:28,773
"بي. إم. إس."!

59
00:02:28,898 --> 00:02:31,359
يا إلهي!

60
00:02:31,860 --> 00:02:34,279
كان يبدو تماماً كما ظننت.

61
00:02:34,362 --> 00:02:37,657
نعم!

62
00:03:04,100 --> 00:03:05,476
"بلو ماونتن ستايت"

63
00:03:14,235 --> 00:03:18,323
اختيار فريق "بي. إم. إس."
لكرة القدم...

64
00:03:18,740 --> 00:03:20,825
أخيراً أحدهم يختارنا لنفوز.

65
00:03:20,909 --> 00:03:23,244
نعم، التفضيل لا يعني
أنهم يظنّون بأننا سنفوز...

66
00:03:23,411 --> 00:03:25,330
حتى أنهم لا يظنّون
بأننا نستحقّ المشاركة.

67
00:03:25,413 --> 00:03:26,372
- ماذا؟ حقاً؟
- نعم.

68
00:03:27,040 --> 00:03:28,583
نحن الأبطال الوطنيّون المدافعون...

69
00:03:28,666 --> 00:03:30,668
وننتمي إلى أيّ لعبة كرة قدم
نقول بأننا ننتمي إليها.

70
00:03:30,752 --> 00:03:31,753
ماذا؟

71
00:03:31,836 --> 00:03:33,671
يجب أن يكون ذلك هو العنوان...

72
00:03:34,505 --> 00:03:35,465
"ننتمي إلى أيّ..."

73
00:03:35,882 --> 00:03:37,175
أنت محق!

74
00:03:37,258 --> 00:03:38,968
هيا، هيا بنا!

75
00:03:39,844 --> 00:03:41,679
- نعم، شجّع "ثاد".
- هذا مفيد دائماً...

76
00:03:41,763 --> 00:03:42,972
حسناً، إنه محقّ.

77
00:03:43,306 --> 00:03:45,516
لم آت إلى "بي. إم. إس."
لأشارك في مباراة سخيفة...

78
00:03:45,600 --> 00:03:46,726
لن يشاهدها أحد.

79
00:03:46,809 --> 00:03:49,479
أتيت إلى هنا من أجل الشهرة
وسأحصل عليها في نهاية الأسبوع...

80
00:03:49,562 --> 00:03:51,105
مهما قال الناس.

81
00:03:51,189 --> 00:03:52,398
يجب أن تجرّب المبارزة الجوّية...

82
00:03:52,482 --> 00:03:54,150
هذا سيجعلك مشهوراً أيضاً.

83
00:03:55,235 --> 00:03:58,029
مهلاً لحظة، هل هذه...؟

84
00:04:00,531 --> 00:04:02,325
- مرحباً! "جوليا كينغ"!
- نعم.

85
00:04:02,408 --> 00:04:03,868
مرحباً، أنا "أليكس موران"...

86
00:04:03,952 --> 00:04:05,245
أنا لاعب خلف الوسط الثاني...

87
00:04:05,328 --> 00:04:07,747
لفريق "بلو ماونتن ستايت"،
وأنا من كبار معجبيك.

88
00:04:07,830 --> 00:04:10,124
- هل هذا صحيح؟
- نعم.

89
00:04:10,208 --> 00:04:11,125
ما رأيك بأن أقدّم لك مشروباً؟

90
00:04:11,209 --> 00:04:13,378
وربما ستودّين مقابلتي أو ما شابه...

91
00:04:13,461 --> 00:04:14,545
يا للهول!

92
00:04:14,629 --> 00:04:16,381
نتكلّم لاحقاً.

93
00:04:16,464 --> 00:04:17,423
ماذا؟

94
00:04:17,507 --> 00:04:19,592
ماذا قلت للتو عن الحافلة؟

95
00:04:20,426 --> 00:04:21,261
"نحن هنا"؟

96
00:04:21,344 --> 00:04:22,595
- لا عن الإعلام!
- نعم.

97
00:04:22,679 --> 00:04:26,808
"موران"، إن فزنا بهذه المباراة
ستُنسى نتيجة ثلاثة إلى تسعة...

98
00:04:26,891 --> 00:04:29,852
ونحن على مقربة من تحطيم
رقم "جو با" القياسي.

99
00:04:30,561 --> 00:04:35,608
يجب ألاّ يحدث اللهو،
وخاصة مع مثيلاتها.

100
00:04:35,692 --> 00:04:36,734
إنها...

101
00:04:37,652 --> 00:04:39,612
- هل تفهمني؟
- نعم.

102
00:04:39,696 --> 00:04:41,364
حسناً، استعدّوا للمأدبة.

103
00:04:41,447 --> 00:04:42,532
أريد أن أكتب خطاباً.

104
00:04:44,409 --> 00:04:46,286
مهلاً، هنا!

105
00:04:48,663 --> 00:04:49,998
واحدة بعد...

106
00:04:50,081 --> 00:04:51,582
قل لتلك الصحفيّة أن تبقى بعيداً عنّا.

107
00:04:51,749 --> 00:04:53,751
- ماذا؟
- يجب أن نركّز!

108
00:04:54,377 --> 00:04:57,046
الآن، أنت تشجّعني
على الذهاب والتكلّم معها.

109
00:04:57,130 --> 00:05:01,050
ومن دون أي مقدّمات،
يشرّفني أن أقدّم...

110
00:05:01,134 --> 00:05:05,305
البطل الوطنيّ ست مرّات
المدرّب "مارتي دانييلز"...

111
00:05:05,388 --> 00:05:07,223
من فريق جامعة "بلو ماونتن ستايت".

112
00:05:11,811 --> 00:05:15,815
أودّ أن أشكر لجنة كرة
قدم "سايبرس" لدعوتنا...

113
00:05:16,482 --> 00:05:18,609
يشرّفني أن أكون هنا.

114
00:05:19,569 --> 00:05:22,155
بالرغم من وجود الكثير من الأشخاص...

115
00:05:22,238 --> 00:05:24,991
الذين يشعرون بأننا لا نستحقّ المشاركة.

116
00:05:26,409 --> 00:05:27,535
ولكننا سنثبت لهم أنّهم مخطئون...

117
00:05:27,618 --> 00:05:31,456
حين نفوز على فريق "كليمانتين"
في الملعب غداً.

118
00:05:34,584 --> 00:05:36,794
سوف نحرجكم أمام عائلاتكم.

119
00:05:36,878 --> 00:05:38,671
سوف نحرجكم أمام أصدقائكم.

120
00:05:38,796 --> 00:05:40,590
سوف نحرجكم أمام معجبيكم.

121
00:05:40,673 --> 00:05:42,675
وسوف نحرجكم لدرجة...

122
00:05:42,759 --> 00:05:45,803
أننا لن نرغب في الخروج
للعب النصف الثاني من المباراة...

123
00:05:46,137 --> 00:05:48,389
لأنّها تفاهة!

124
00:05:52,226 --> 00:05:53,561
أخيراً، أريد أن أشكر...

125
00:05:53,644 --> 00:05:56,314
الأشخاص الرائعين
في "باتون روج" لاستضافتنا.

126
00:05:56,397 --> 00:05:58,274
لقد كنتم مذهلين، شكراً جزيلاً.

127
00:05:59,901 --> 00:06:02,403
نعم! نعم!

128
00:06:02,487 --> 00:06:03,863
خطاب رائع أيها المدرّب!

129
00:06:04,155 --> 00:06:06,949
أيها المدرّب!

130
00:06:07,033 --> 00:06:08,326
- ماذا تفعل؟
- آكل.

131
00:06:08,659 --> 00:06:10,953
دعني أشرح لك أمراً، اتفقنا؟

132
00:06:11,037 --> 00:06:12,914
سيفعل فريق "كليمانتين" أي شيء...

133
00:06:12,997 --> 00:06:14,040
لينالوا منا.

134
00:06:14,123 --> 00:06:16,000
وربما سمّموا لنا كل الطعام.

135
00:06:16,334 --> 00:06:17,877
يا للهول! سبق لي أن أكلت!

136
00:06:17,960 --> 00:06:19,128
أنت ممثّل الفريق...

137
00:06:19,212 --> 00:06:20,588
يمكنك أن تدّعي المرض أو ما شابه؟

138
00:06:21,631 --> 00:06:24,217
اسمع، لا تأكل أي شيء
ما لم تحضّره بنفسك.

139
00:06:24,300 --> 00:06:25,134
حسناً، جيد.

140
00:06:25,218 --> 00:06:26,302
- أنا جاد.
- حسناً.

141
00:06:27,053 --> 00:06:29,097
- مرحباً.
- مرحباً.

142
00:06:29,597 --> 00:06:31,641
أردنا أن نتمنّى لكم التوفيق...

143
00:06:31,724 --> 00:06:33,267
وليفز الفريق الأفضل.

144
00:06:33,351 --> 00:06:35,061
أنا متأكد من ذلك.

145
00:06:35,228 --> 00:06:37,313
نتمنّى أن تغربنَ عن وجهي!

146
00:06:37,897 --> 00:06:39,524
اغربن عن وجهي!

147
00:06:39,607 --> 00:06:42,527
هيا! وداعاً!

148
00:06:43,111 --> 00:06:46,364
لا تنظرن إلى هنا حتى!
انسين أمرنا!

149
00:06:47,198 --> 00:06:48,991
لمَ طردت الفتيات؟

150
00:06:49,075 --> 00:06:52,495
لأنّ كل ما يردن فعله
هو أخذنا إلى الفندق...

151
00:06:52,578 --> 00:06:54,497
ومضاجعتنا طوال الليل...

152
00:06:54,580 --> 00:06:56,624
بأي وضعيّة كانت وبقدر ما نريد...

153
00:06:56,707 --> 00:06:58,126
حتى نشعر بالإنهاك.

154
00:06:58,209 --> 00:06:59,544
إنه تكتيك.

155
00:06:59,627 --> 00:07:01,838
- كيف تعرف ذلك؟
- إنها مباراة كرة قدم، حسناً؟

156
00:07:01,921 --> 00:07:03,673
هكذا تتمّ الأمور.

157
00:07:03,756 --> 00:07:05,883
فقد أعطيت مشجعاتنا نفس المهمّة.

158
00:07:05,967 --> 00:07:07,218
حقاً؟

159
00:07:08,511 --> 00:07:09,971
حسناً...

160
00:07:10,888 --> 00:07:12,306
يجب أن أقوم ببعض العمل.

161
00:07:16,769 --> 00:07:17,728
- عذراً!
- نعم؟

162
00:07:17,812 --> 00:07:18,896
هلاّ أسديت لي معروفاً؟

163
00:07:18,980 --> 00:07:19,897
هلاّ أرسلت شراباً...

164
00:07:19,981 --> 00:07:22,567
لتلك السيدة الجميلة باللباس الأحمر؟

165
00:07:22,650 --> 00:07:25,153
هذا مضحك جداً.

166
00:07:26,362 --> 00:07:27,238
ربما.

167
00:07:28,114 --> 00:07:30,616
أيمانع صديقك إن أرسلت شراباً له؟

168
00:07:30,908 --> 00:07:31,742
له؟

169
00:07:31,826 --> 00:07:33,661
حسناً...

170
00:07:34,912 --> 00:07:36,289
- هل تتكلّمين عني؟
- نعم.

171
00:07:36,873 --> 00:07:38,458
أنت رائع أكثر ممّا توقعت.

172
00:07:39,041 --> 00:07:41,043
أكثر من ألفيّ ياردة متعدّدة
 الاستعمالات لهذا الموسم...

173
00:07:41,127 --> 00:07:44,130
وما زلت متفاجئاً لأنّ فتاة
 أرادت تقديم لك الشراب؟

174
00:07:45,173 --> 00:07:47,175
وافني إلى غرفة الملابس.

175
00:07:49,635 --> 00:07:50,970
إذاً؟

176
00:07:51,387 --> 00:07:52,930
إنه واقٍ ذكريّ.

177
00:07:55,683 --> 00:07:57,727
استمتع بوقتك.

178
00:07:57,810 --> 00:07:59,687
هذا ما قالته، هذا رائع جداً.

179
00:07:59,770 --> 00:08:01,063
يا للهول...

180
00:08:01,147 --> 00:08:03,149
لا أصدّق مدى أهميّة المباراة غداً.

181
00:08:03,232 --> 00:08:04,775
لم ألعب مباراة مهمّة كهذه مسبقاً.

182
00:08:04,859 --> 00:08:06,444
من الأفضل أن أعود إلى الغرفة
وأنام جيداً...

183
00:08:06,527 --> 00:08:08,237
وإلاّ سأشعر بتعب كبير
في المباراة غداً.

184
00:08:08,321 --> 00:08:09,405
أنت لاعب كرة قدم؟

185
00:08:10,573 --> 00:08:13,951
نعم، يجب أن أرتاح جيداً إذاً.

186
00:08:14,076 --> 00:08:15,953
يا لك من مسكين...

187
00:08:16,662 --> 00:08:18,372
لمَ لا تدعنا نأخذك إلى السرير؟

188
00:08:19,123 --> 00:08:21,417
نعم ولكن يجب أن تعداني
بألاّ تضاجعاني لقوة...

189
00:08:21,501 --> 00:08:23,544
وترهقاني لمباراة الغد.

190
00:08:23,628 --> 00:08:24,545
- لا!
- حسناً!

191
00:08:24,629 --> 00:08:27,548
- نعدك بذلك.
- فلنذهب إذاً!

192
00:08:30,801 --> 00:08:33,471
هذا أمر سرّي.

193
00:08:33,763 --> 00:08:35,389
سأستمتع الليلة...

194
00:08:35,473 --> 00:08:37,141
كنت أتساءل إن أردت الانضمام إلي؟

195
00:08:37,225 --> 00:08:39,185
مضحك، سمعت بأنّه
يجب ألاّ تتكلّم معي.

196
00:08:39,268 --> 00:08:43,314
لهذا السبب يجب أن نذهب
ونختبئ في غرفة الفندق...

197
00:08:43,648 --> 00:08:44,690
لا أحد يعرف أين هو المدرّب؟

198
00:08:44,774 --> 00:08:47,985
ما هي قاعدة المدرّب "دانييلز"
الخاصة بالإعلام؟

199
00:08:49,070 --> 00:08:51,864
- لم نتناقش بالأمر.
- جيد.

200
00:08:54,283 --> 00:08:57,370
حسناً...

201
00:08:58,120 --> 00:08:59,914
نعم، يجب أن نصل إلى الفندق
بأسرع وقت ممكن.

202
00:08:59,997 --> 00:09:02,542
- أريد إجراء مقابلة...
- نعم، لا بأس!

203
00:09:02,625 --> 00:09:03,960
- مع "كريغ شايلو"
- ماذا؟

204
00:09:04,252 --> 00:09:09,215
إن استعطت الحصول على ذلك،
فربما أستطيع مساعدتك.

205
00:09:09,924 --> 00:09:10,841
حسناً...

206
00:09:10,925 --> 00:09:13,094
صفير، صفير! احزروا ماذا أنا؟

207
00:09:13,177 --> 00:09:15,304
أنا المنبه، حان وقت النوم...

208
00:09:15,388 --> 00:09:17,098
هذا يعني أنت، لا فتيات جميلات.

209
00:09:17,181 --> 00:09:18,391
- لا!
- رائع.

210
00:09:18,474 --> 00:09:20,268
- سأتصل بك لاحقاً.
- لا تعبث معي..

211
00:09:20,351 --> 00:09:21,894
لست أمزح،
فليخلد الجميع إلى النوم!

212
00:09:26,941 --> 00:09:27,984
كنت رائعاً.

213
00:09:28,067 --> 00:09:30,528
أراك لاحقاً.

214
00:09:38,995 --> 00:09:40,079
كفى.

215
00:09:40,788 --> 00:09:41,789
سأخرج من هنا.

216
00:09:46,919 --> 00:09:48,379
هذا المكان أفضل من "فيغاس".

217
00:09:49,880 --> 00:09:52,174
مهلاً، لست مقيّداً بعد...

218
00:09:52,258 --> 00:09:53,593
ستقومان بتقييدي، صحيح؟

219
00:09:53,676 --> 00:09:56,262
لقد اكتفينا منك أيها الأحمق.

220
00:09:56,345 --> 00:09:58,556
حسناً إذاً، لقد ضاجعتكنّ جميعاً.

221
00:10:00,933 --> 00:10:02,602
- أحسنت!
- شكراً يا صاح.

222
00:10:02,810 --> 00:10:04,103
- كلّهن؟
- نعم.

223
00:10:18,909 --> 00:10:20,995
- الشرطة!
- ماذا؟

224
00:10:21,078 --> 00:10:23,623
إنه هو أيها الشرطي!
إنه الشخص الذي اعتدى عليّ.

225
00:10:24,582 --> 00:10:25,416
ماذا؟

226
00:10:27,710 --> 00:10:29,295
"كريغ"؟

227
00:10:33,090 --> 00:10:35,134
"كريغ"؟

228
00:10:36,469 --> 00:10:37,637
ما هذا...

229
00:10:37,720 --> 00:10:39,388
الضوء المطفأ، يعني ليلة سعيدة...

230
00:10:39,472 --> 00:10:40,848
ما الأمر الذي يصعب إدراكه؟

231
00:10:40,931 --> 00:10:41,932
- اصمت.
- أنت اصمت.

232
00:10:42,016 --> 00:10:43,559
انظر إلى هذا.

233
00:10:45,061 --> 00:10:46,062
انظر إلى كل هذا.

234
00:10:46,771 --> 00:10:47,980
لقد نجحوا في ذلك.

235
00:10:48,064 --> 00:10:49,815
ماذا فعلوا؟

236
00:10:50,358 --> 00:10:51,525
اختطف فريق "كليمانتين" "شايلو"!

237
00:10:52,485 --> 00:10:53,903
تحضّروا لليلة طويلة...

238
00:10:53,986 --> 00:10:55,279
حان وقت اللعب.

239
00:10:55,363 --> 00:10:56,864
"أنديل"!

240
00:10:56,947 --> 00:10:59,408
سيدي، هناك سوء تفاهم.

241
00:10:59,492 --> 00:11:04,205
أظن أننا نفهم الأمور جيداً.

242
00:11:04,288 --> 00:11:07,083
- هل تفهم ذلك يا "روستر"؟
- طبعاً أيها الرئيس.

243
00:11:07,667 --> 00:11:08,959
لقد قلت لي...

244
00:11:09,043 --> 00:11:10,169
أريد أن أجري اتّصالاً هاتفياً.

245
00:11:10,252 --> 00:11:11,128
الهواتف معطّلة.

246
00:11:11,212 --> 00:11:12,380
حسناً، أريد الاتصال بمحامٍ.

247
00:11:12,463 --> 00:11:14,382
حسناً، كيف ستتّصل بمحاميك...

248
00:11:14,465 --> 00:11:16,884
وقد أخبرتك للتوّ إن الهواتف معطّلة؟

249
00:11:16,967 --> 00:11:18,427
لم أفعل أي شيء.

250
00:11:18,552 --> 00:11:21,389
حسناً، سمعنا هذه الجملة من قبل.

251
00:11:21,555 --> 00:11:23,474
"روستر"!

252
00:11:23,557 --> 00:11:25,101
أحضر الكلاب.

253
00:11:25,559 --> 00:11:26,727
الكلاب؟

254
00:11:27,686 --> 00:11:29,480
لمَ تطلب منه أن يحضر الكلاب؟

255
00:11:29,563 --> 00:11:31,857
"روستر"، لا تحضر الكلاب.

256
00:11:32,358 --> 00:11:34,026
لمَ تحتاج إلى الكلاب؟

257
00:11:52,211 --> 00:11:53,754
إنها حفلة "كليمانتين"؟

258
00:11:53,838 --> 00:11:55,756
منعونا من التجوّل بعد الساعة العاشرة،
وفعلوا هذا؟

259
00:11:55,840 --> 00:11:59,343
نعم، هذا ما يميّز الأبطال
عن الخاسرين.

260
00:11:59,427 --> 00:12:01,178
نعم، ولكن مَن هو المهمّ في هذا؟

261
00:12:01,262 --> 00:12:02,513
أنت على وشك أن تصبح خاسراً.

262
00:12:02,596 --> 00:12:03,681
انظر يا "أليكس"، هناك فتاة!

263
00:12:05,808 --> 00:12:07,351
تباً! هل هي هنا؟

264
00:12:07,435 --> 00:12:08,894
لا يمكنها أن تراني بهذه الحالة.

265
00:12:08,978 --> 00:12:10,396
هل تريد استعادة "شايلو" أم لا؟

266
00:12:10,479 --> 00:12:12,148
- نعم، أريد استعادة "شايلو".
- حسناً!

267
00:12:12,231 --> 00:12:13,941
إذاً، افعل ما أقوله لك.

268
00:12:14,024 --> 00:12:15,234
هيا بنا!

269
00:12:15,317 --> 00:12:16,944
مهلاً!

270
00:12:21,532 --> 00:12:23,159
أيها الكابتن...

271
00:12:23,742 --> 00:12:26,328
هل يركض الأرنب الأحمر
أسرع من الغزال؟

272
00:12:26,412 --> 00:12:27,663
طبعاً نعم.

273
00:12:27,746 --> 00:12:31,375
لكنّ الفراشة تشرب
من قوس قزح الملوّن.

274
00:12:31,459 --> 00:12:33,002
رائع!

275
00:12:35,463 --> 00:12:37,965
- ما الذي حدث للتو؟
- لا أدري ولا آبه...

276
00:12:38,048 --> 00:12:39,341
فلنذهب لإيجاد "شايلو".

277
00:12:39,675 --> 00:12:41,886
لا يمكنكم المغادرة،
لقد قلت لكم بأن تتبعاني!

278
00:12:42,636 --> 00:12:44,513
أغبياء!

279
00:12:56,859 --> 00:12:59,153
لدينا مشكلة هنا.

280
00:13:01,322 --> 00:13:04,658
ما كنت تقوله لا يعني شيئاً.

281
00:13:04,742 --> 00:13:05,993
إنها الرياضيات.

282
00:13:06,076 --> 00:13:07,912
لقد شرحت لك الأمر.

283
00:13:07,995 --> 00:13:09,455
أتت تلك الفتاة إليّ...

284
00:13:09,538 --> 00:13:11,248
كفّ عن التكلّم!

285
00:13:11,332 --> 00:13:15,544
سئمت من سماع الكلمات
 التي يرددها الناس...

286
00:13:15,628 --> 00:13:17,213
ويحاولون إقناعي بها!

287
00:13:17,296 --> 00:13:18,881
حسناً، تريد إقناعي؟

288
00:13:20,758 --> 00:13:22,176
اشرب!

289
00:13:24,595 --> 00:13:27,473
لا يمكنني أن أشرب ذلك.

290
00:13:27,556 --> 00:13:28,933
اسمع، لديّ مباراة غداً.

291
00:13:31,352 --> 00:13:34,480
حسناً، لقد أغضبت الكلاب!

292
00:13:42,780 --> 00:13:45,866
يجب أن أسجّل
العديد من الأهداف غداً...

293
00:13:45,991 --> 00:13:47,826
آمل ألاّ أبذل جهداً...

294
00:13:47,910 --> 00:13:49,620
حين أسجّل هدفاً
لفريق "بلو ماونتن ستايت".

295
00:13:49,703 --> 00:13:53,249
أحسنت أيها الأحمق
نعرف بأنّك ممثّل الفريق.

296
00:13:53,332 --> 00:13:55,084
تقولين ذلك وكأنه أمر سيئ.

297
00:13:55,167 --> 00:13:57,711
نعم، إنه أسوأ أمر.

298
00:13:57,878 --> 00:13:59,046
- حسناً، احزري أمراً!
- ماذا؟

299
00:13:59,129 --> 00:14:00,422
لديّ سلطعون!

300
00:14:01,173 --> 00:14:03,008
استمتعن به!

301
00:14:16,021 --> 00:14:17,606
أبحث عن "كريغ شايلو"!

302
00:14:17,690 --> 00:14:19,400
لم أسمع به قط!

303
00:14:19,483 --> 00:14:22,278
ماذا؟ كنت معه للتو...

304
00:14:22,361 --> 00:14:24,363
ماذا قلت لك عن التكلّم
مع فتيات "كليمانتين" يا "موران"؟

305
00:14:24,446 --> 00:14:27,366
آخر مرّة رأيت فيها "كريغ"
كان يتسكّع مع تلك الفتاة.

306
00:14:28,242 --> 00:14:29,618
- مع تلك الفتاة؟
- نعم، تلك الفتاة.

307
00:14:29,702 --> 00:14:31,704
- كانت تلك الفتاة مع "شايلو" الليلة؟
- نعم، لماذا؟

308
00:14:31,787 --> 00:14:34,290
لمَ لا يصغي أحد إليّ؟

309
00:14:34,373 --> 00:14:35,499
لقد أوقعته في الفخّ.

310
00:14:37,001 --> 00:14:38,460
ضاجعته ثم اتهمته بأنه اغتصبها.

311
00:14:38,544 --> 00:14:40,004
- هذا جنونيّ!
- حقاً؟

312
00:14:40,087 --> 00:14:42,256
لا! ليس جنونيّاً؟! لمَ لا؟

313
00:14:42,339 --> 00:14:44,758
لأنني فكّرت في الأمر،
لكنني لم أجد فتاة لتفعل ذلك.

314
00:14:45,634 --> 00:14:47,887
- هل جننت؟
- ما خطبك؟

315
00:14:48,345 --> 00:14:49,597
يقع الناس في الفخّ.

316
00:14:49,722 --> 00:14:52,850
الفرق الوحيد هو أنني حين أفعل ذلك
نفوز بمباريات كرة القدم.

317
00:14:53,350 --> 00:14:54,685
على الرحب والسعة!

318
00:14:55,769 --> 00:14:56,937
يا إلهي!
يجب أن نساعد "كريغ"!

319
00:14:57,021 --> 00:14:59,189
- مهلاً لحظة!
- ماذا؟ يجب أن نساعد "شايلو"!

320
00:14:59,273 --> 00:15:02,192
أريد أن أتفقد أمراً.

321
00:15:15,205 --> 00:15:16,040
أحسنتم يا شبّان.

322
00:15:17,833 --> 00:15:20,127
حسناً، انتهى عملي هنا،
فلنذهب وننقذ "شايلو."

323
00:15:31,513 --> 00:15:32,640
دعني أستوضح الأمر.

324
00:15:32,723 --> 00:15:34,391
لقد تم توقيف زميلك في الفريق...

325
00:15:34,475 --> 00:15:36,435
وأنت تنتقم بتسميم  الجميع؟

326
00:15:36,518 --> 00:15:38,687
لا! فعلت ذلك قبل أن أعلم
بشأن توقيفه...

327
00:15:38,771 --> 00:15:39,980
ظننت بأنهم خطفوه وحسب.

328
00:15:40,439 --> 00:15:41,941
- لكنّ الأمر نجح بشكل جيد.
- نعم.

329
00:15:43,359 --> 00:15:44,944
قام أولئك الأوغاد بذلك "أليكس"!

330
00:15:45,027 --> 00:15:47,613
- "سامي"، لم يكن...
- فلنجعلهم يدفعون الثمن غالباً.

331
00:15:47,696 --> 00:15:48,572
فلنفعل ذلك!

332
00:15:48,656 --> 00:15:49,949
- ها هم!
- ها هم!

333
00:15:50,032 --> 00:15:51,158
- هيا! من هنا!
- هيا!

334
00:15:51,241 --> 00:15:54,411
- هيا!
- هيا أيتها الفتيات!

335
00:15:57,331 --> 00:15:58,248
ماذا تفعل؟

336
00:15:58,415 --> 00:15:59,625
يجب أن نُخرج "شايلو" من السجن!

337
00:15:59,708 --> 00:16:02,086
- نحتاجه من أجل للمباراة.
- أنت محق!

338
00:16:03,003 --> 00:16:04,630
لن ننجح بالوصول إلى المباراة حتى!

339
00:16:05,005 --> 00:16:07,299
سيقتلنا أعضاء فريق "كليمانتين".

340
00:16:07,591 --> 00:16:09,009
نعم، إن وجدونا!

341
00:16:17,309 --> 00:16:20,062
قلت لك كلّ ما أعرفه، أقسم!

342
00:16:20,145 --> 00:16:22,815
أتريد أن يقتل "كيفين" تلك الدجاجة؟

343
00:16:22,898 --> 00:16:25,025
- لأنه سيفعل ذلك!
- ماذا؟

344
00:16:25,109 --> 00:16:26,568
"كيفين"، لا تقتل الدجاجة!

345
00:16:28,112 --> 00:16:29,655
اقتل الدجاجة يا "كيفين"!

346
00:16:29,738 --> 00:16:30,864
لا يريد التكلّم.

347
00:16:30,948 --> 00:16:33,701
"كيفين"، لا تقتل الدجاجة!

348
00:16:33,784 --> 00:16:35,744
"كيفين"، لا تقتل الدجاجة!

349
00:16:38,163 --> 00:16:39,456
حسناً!

350
00:16:39,915 --> 00:16:41,834
بالتوفيق بمباراة الغد يا بطل!

351
00:16:45,004 --> 00:16:47,673
- مهلاً، ماذا؟
- قال "بالتوفيق بالمباراة"...

352
00:16:47,756 --> 00:16:49,258
يمكنك الذهاب.

353
00:16:49,842 --> 00:16:50,801
ماذا عن التهم؟

354
00:16:50,884 --> 00:16:52,886
لقد أسقطت التهم.

355
00:16:52,970 --> 00:16:55,639
يمكنك الذهاب للعبة كرة القدم...

356
00:16:56,390 --> 00:16:58,267
إن كنت تستطيع السير.

357
00:17:07,443 --> 00:17:09,153
حسناً، هذا هو مركز الشرطة.

358
00:17:09,945 --> 00:17:13,157
"ثاد"، لن يسمحوا لنا
بالدخول إلى هناك وإخراجه.

359
00:17:14,074 --> 00:17:16,201
لا، أنت محق، لن ينجح الأمر...

360
00:17:16,326 --> 00:17:17,995
سنضطرّ لاستخدام القوة.

361
00:17:18,954 --> 00:17:20,622
حسناً...

362
00:17:20,706 --> 00:17:22,916
حسناً، تباً.

363
00:17:23,208 --> 00:17:25,085
لن أطرح المزيد من الأسئلة.

364
00:17:25,252 --> 00:17:27,296
أنت الكابتن، فلنخرجه.

365
00:17:27,880 --> 00:17:30,299
أتعرف؟ شكراً لأنك آمنت بي أخيراً.

366
00:17:48,567 --> 00:17:51,445
يا إلهي! ما خطبك يا رجل؟

367
00:17:51,945 --> 00:17:54,531
أظنّ بأنّ علينا الانتقال للخطّة الثانية.

368
00:17:56,992 --> 00:17:58,702
ما هي الخطة الثانية؟

369
00:18:00,120 --> 00:18:01,205
مهلاً!

370
00:18:07,002 --> 00:18:08,921
يا إلهي! لقد ضرب شرطيّاً.

371
00:18:09,004 --> 00:18:11,548
- لماذا تضرب الشرطي؟
- لماذا تضرب الشرطي؟

372
00:18:13,175 --> 00:18:15,719
- يا إلهي!
- ماذا تفعل؟

373
00:18:19,389 --> 00:18:21,433
- يا للهول!
- يا إلهي!

374
00:18:21,600 --> 00:18:23,185
- "شايلو"، هيا بنا!
- تباً!

375
00:18:23,268 --> 00:18:24,353
- إلى أين سنذهب؟
- هيا!

376
00:18:24,436 --> 00:18:25,354
- إلى أين سنذهب؟

377
00:18:30,943 --> 00:18:31,902
تباً!

378
00:18:31,985 --> 00:18:32,861
ابتعد عن طريقي!

379
00:18:32,945 --> 00:18:35,322
لماذا تضرب الشرطي؟

380
00:18:35,405 --> 00:18:36,824
- نعم.
- لا تدعهم يبتعدون.

381
00:18:38,075 --> 00:18:38,909
هيا، هيا! نل منهم!

382
00:18:38,992 --> 00:18:39,827
"أليكس"، اذهب الآن!

383
00:18:39,910 --> 00:18:41,537
لقد أطلقوا الكلاب خلفنا!

384
00:18:41,620 --> 00:18:42,746
أحسنت، لقد نلت منها.

385
00:18:42,830 --> 00:18:44,164
أحسنت.

386
00:18:44,248 --> 00:18:45,124
لا تركض بسرعة!

387
00:18:48,710 --> 00:18:50,212
هناك!

388
00:18:51,088 --> 00:18:53,632
ما خطبك يا رجل؟
لمَ فعلت ذاك؟

389
00:18:53,924 --> 00:18:55,926
سوف يقتلونك!

390
00:18:56,051 --> 00:18:58,387
الآن، سيقتلوننا جميعاً.

391
00:18:59,972 --> 00:19:00,806
لست أفهم!

392
00:19:00,889 --> 00:19:02,391
متى رأيتهم آخر مرّة؟

393
00:19:02,474 --> 00:19:04,726
كانوا في غرفهم
عند الساعة العاشرة من ليلة أمس.

394
00:19:09,565 --> 00:19:10,482
- "كريغ"!
- ماذا؟

395
00:19:10,566 --> 00:19:11,441
"كريغ"، أريدك أن تسدي
 لي معروفاً.

396
00:19:11,525 --> 00:19:12,860
- ماذا؟
- إن نجونا...

397
00:19:12,943 --> 00:19:15,654
أريدك أن تجري مقابلة
مع "جولينا كينغ" قبل المباراة.

398
00:19:15,737 --> 00:19:17,739
إن خرجنا من هنا،
سأفعل أي شيء، هيا بنا!

399
00:19:17,823 --> 00:19:19,449
حسناً، جيد.
ممتاز!

400
00:19:19,533 --> 00:19:21,160
- تحرّك!
- تباً!

401
00:19:21,660 --> 00:19:23,996
هيا!

402
00:19:32,379 --> 00:19:34,590
هيا!

403
00:19:34,673 --> 00:19:37,176
هيا!

404
00:19:37,259 --> 00:19:39,595
- مرحباً، كيف الحال؟
- مرحباً.

405
00:19:44,892 --> 00:19:45,726
هل يمكنك اللّعب؟

406
00:19:45,809 --> 00:19:47,561
نعم أيها المدرّب.

407
00:19:48,437 --> 00:19:49,771
هل يمكنك اللّعب؟

408
00:19:49,855 --> 00:19:51,565
نعم أيها المدرّب.

409
00:19:51,648 --> 00:19:52,691
هل يمكنك اللّعب؟

410
00:19:52,774 --> 00:19:54,568
لا ألعب كرة القدم.

411
00:19:55,986 --> 00:19:57,237
هل يمكنك اللّعب؟

412
00:19:57,654 --> 00:19:59,573
نعم، ولكنني لا أدري،
لماذا الأمر مهمّ.

413
00:19:59,656 --> 00:20:01,783
حسناً، إنه مهمّ
لأنّ "يسوع" نسي...

414
00:20:01,867 --> 00:20:04,328
بأن يخبر اللاعب خلف الوسط
بشأن تسمّم الطعام.

415
00:20:09,208 --> 00:20:11,043
تهانيّ، ستبدأ اليوم.

416
00:20:13,962 --> 00:20:15,797
يا له من حثالة!

417
00:20:16,882 --> 00:20:18,091
"جوليا"؟

418
00:20:19,718 --> 00:20:20,552
يا "شايلو"؟

419
00:20:20,636 --> 00:20:23,722
أريدك أن تجري مقابلة
مع السيدة "كينغ" قبل المباراة.

420
00:20:23,805 --> 00:20:24,640
حسناً أيها المدرّب.

