﻿1
00:00:02,419 --> 00:00:04,713
أنا آسف للغاية

2
00:00:04,879 --> 00:00:07,090
لم أقصد إيذاءك.

3
00:00:07,257 --> 00:00:09,968
يمكنني أن أتغير، أقسم لك.

4
00:00:10,301 --> 00:00:12,595
أرجوك أعِدني إلى الفريق.

5
00:00:13,805 --> 00:00:15,056
أحبك.

6
00:00:20,270 --> 00:00:23,523
قرأت التقارير على وسائل الإعلام
لكنني أريد سماع هذا منك.

7
00:00:23,982 --> 00:00:24,983
ماذا حدث؟

8
00:00:25,191 --> 00:00:28,820
وابدأ بمباراة ما بعد الموسم،
وأريد الحقيقة.

9
00:00:29,988 --> 00:00:31,406
حسناً.

10
00:00:33,408 --> 00:00:35,827
ظننت أن اللقب مضمون أيها المدرب.

11
00:00:35,994 --> 00:00:38,747
وحين خسرنا، شعرت بالحزن الشديد

12
00:00:38,913 --> 00:00:41,416
لدرجة أنني لم أستطع حتى التكلم
مع الصحافيين أمام خزانتي.

13
00:00:41,791 --> 00:00:44,502
أريد التكلم مع كل صحافي
في هذه الغرفة.

14
00:00:44,669 --> 00:00:45,962
لديّ الكثير لأقوله.

15
00:00:46,171 --> 00:00:47,714
تلك المباراة كانت تافهة.

16
00:00:47,881 --> 00:00:49,591
الحكام كانوا ضدنا منذ البداية

17
00:00:49,758 --> 00:00:51,426
أخبرني يا "ثاد"،
هل "رايدون" سيكون بخير؟

18
00:00:51,593 --> 00:00:53,178
هو أذى كتفه مجدداً.

19
00:00:53,344 --> 00:00:55,180
سؤال واحد بعد يا "ثاد،
هل تعتقد أنه سيعود؟

20
00:00:55,346 --> 00:00:56,639
هل سيعود؟

21
00:00:56,806 --> 00:00:58,975
هل يبدو لكم أنني أتنبأ بالمستقبل؟

22
00:00:59,142 --> 00:01:02,771
بعد المباراة، عدت مباشرة
إلى الفندق لأخلد إلى الفراش.

23
00:01:02,979 --> 00:01:04,522
مخدرات!

24
00:01:04,689 --> 00:01:06,441
أريد شراء المخدرات، هل لديك منها؟

25
00:01:06,608 --> 00:01:07,776
أريد شراء المخدرات فحسب.

26
00:01:07,942 --> 00:01:10,070
لكن تشتت تفكيري بسبب هؤلاء الفتيات

27
00:01:10,236 --> 00:01:12,655
اللواتي أردن دعوتي إلى غرفتهن
من أجل حفلة بيتزا.

28
00:01:14,783 --> 00:01:17,869
"كوكايين"، أجل يا عزيزتي!

29
00:01:18,078 --> 00:01:19,913
من هو ملك كرة القدم الآن؟

30
00:01:20,080 --> 00:01:22,540
يمكن لـ"مارتي دانيالز" أن يذهب إلى الجحيم!

31
00:01:22,749 --> 00:01:23,958
بسببه خسرنا اليوم.

32
00:01:24,167 --> 00:01:26,419
لم يكن يجدر به أن يدعني أجرب
رمي الكرة من مسافة 51 متراً.

33
00:01:26,628 --> 00:01:28,838
سوف أصبح لاعباً محترفاً،
سأصبح مليارديراً.

34
00:01:29,005 --> 00:01:30,340
آخر ما أذكره

35
00:01:30,548 --> 00:01:33,092
هو أن إحدى الفتيات سألتني
إن كنت أريد رؤية قارب والدها.

36
00:01:33,259 --> 00:01:35,970
لا أدري كيف أقنعتني بهذا،
أكره القوارب.

37
00:01:36,137 --> 00:01:37,847
أحب القوارب!

38
00:01:39,182 --> 00:01:42,602
حين استيقظت في صباح اليوم التالي
كانت الفتيات الجميلات قد رحلن.

39
00:01:44,312 --> 00:01:46,439
هل هناك مخدرات على هذا القارب؟

40
00:01:47,106 --> 00:01:48,775
لا.

41
00:01:49,692 --> 00:01:51,861
ما إن بدأت وسائل الإعلام بنشر الأكاذيب

42
00:01:52,028 --> 00:01:54,823
علمت أن لا فريق من الدوري الوطني
لكرة القدم الأميركية سيرغب بي.

43
00:01:54,989 --> 00:01:57,951
لم أسجل اسمي أثناء فترة البحث عن لاعبين
جدد، ما زلت مؤهلاً للعب في الفريق.

44
00:01:58,368 --> 00:02:00,203
رجاء، سأبذل ما بوسعي لأجلك
أيها المدرب

45
00:02:00,370 --> 00:02:01,830
أقسم.

46
00:02:03,206 --> 00:02:05,041
كرة القدم هي كل ما لديّ.

47
00:02:07,627 --> 00:02:10,547
يبدو أنك الضحية الحقيقية هنا يا "ثاد"

48
00:02:10,713 --> 00:02:11,714
كنت كذلك.

49
00:02:11,881 --> 00:02:15,135
وأريد التكلم مع المجلس الرياضي
لأرى ما يمكنني فعله.

50
00:02:15,677 --> 00:02:18,888
شكراً جزيلاً لك أيها المدرب!

51
00:02:20,557 --> 00:02:21,850
أحبك.

52
00:02:26,062 --> 00:02:28,439
يبدو أننا استعدنا لاعب الدفاع.

53
00:02:28,606 --> 00:02:31,693
أشكر القدير لحب هذا الفتى للكوكايين.

54
00:02:58,511 --> 00:02:59,971
"بلو ماونتين ستست"

55
00:03:07,353 --> 00:03:10,023
سوف أستمتع معك.

56
00:03:14,986 --> 00:03:17,572
حسناً يا "ماري جو" أنا مستعد للتدخل.

57
00:03:20,199 --> 00:03:22,327
هيا الآن، مضت أكثر من ساعة!

58
00:03:22,869 --> 00:03:24,454
يا للهول!

59
00:03:27,248 --> 00:03:29,751
يا رجل، هذا الباب يصدر صريراً.

60
00:03:29,918 --> 00:03:30,919
لقد حصل الأمر.

61
00:03:31,836 --> 00:03:33,087
أختك مثلية.

62
00:03:34,047 --> 00:03:39,344
هذا مذهل...لها، لكن ماذا عنكما؟

63
00:03:39,719 --> 00:03:42,513
هي طالبة سنة ثانية في جامعة رسمية،
هذا ما يفعلونه.

64
00:03:42,680 --> 00:03:46,017
صحيح، لكن هذا سيء،
كنت آمل أن نصبح نسيبين يوماً ما.

65
00:03:46,226 --> 00:03:47,268
أختك رائعة

66
00:03:47,435 --> 00:03:49,354
- أنا طالب سنة ثالثة الآن
- صحيح

67
00:03:49,520 --> 00:03:51,522
حان الوقت لاتخاذ
بعض القرارات السيئة حقاً.

68
00:03:52,190 --> 00:03:55,068
أظنني سآخذ استراحة من المباريات هذا الموسم
ليكون لديّ المزيد من الوقت للاحتفال.

69
00:03:55,485 --> 00:03:57,946
- عليك تحديد أولوياتك يا صاح.
- أجل.

70
00:04:00,573 --> 00:04:01,783
اتصلي بي

71
00:04:02,283 --> 00:04:03,576
أنا أمزح.

72
00:04:03,743 --> 00:04:06,829
وربما عليك تغيير غطاء السرير.

73
00:04:07,997 --> 00:04:09,832
هذا مثير

74
00:04:14,420 --> 00:04:18,091
يا للهول يا "مارتي"، من دون "ثاد"
لن يكون لديك لاعب دفاع.

75
00:04:18,299 --> 00:04:19,592
توقفي عن الكلام يا عزيزتي.

76
00:04:20,551 --> 00:04:26,683
أحاول أن أجعل نفسي مفيدة.

77
00:04:28,893 --> 00:04:33,106
هل يمكنك التفكير بأي طريقة
أستطيع فيها مساعدتك أيها المدرب؟

78
00:04:34,482 --> 00:04:36,109
ابتعد عن النافذة.

79
00:04:38,861 --> 00:04:40,196
هل المدرب "دانيالز" في الداخل؟

80
00:04:40,405 --> 00:04:43,616
- هل أنت من المجلس الرياضي؟
- لا، أنا منسق الهجوم الجديد.

81
00:04:43,992 --> 00:04:46,286
- أنا "ثاد"
- أعلم من تكون.

82
00:04:46,494 --> 00:04:48,288
هلا سألت المدرب إن كان بإمكاني
العودة إلى الفريق؟

83
00:04:48,454 --> 00:04:49,622
لا.

84
00:04:51,958 --> 00:04:55,253
- أيها المدرب
- يا للهول.

85
00:04:56,379 --> 00:04:57,797
هل أتيت في وقت غير مناسب؟

86
00:04:57,964 --> 00:05:01,634
لا، لا، كنا نراجع...

87
00:05:01,801 --> 00:05:06,222
عزيزتي، هذا "ماركوس غيلداي"
المدرب الجديد المستقبلي.

88
00:05:06,389 --> 00:05:09,058
أكره هذا اللقب،
يجعلني أبدو كأنني سأسرق وظيفته.

89
00:05:09,267 --> 00:05:11,019
متأكدة من أن هذا ليس الواقع أبداً.

90
00:05:11,227 --> 00:05:12,687
سمعت الكثير من الأمور الرائعة عنك

91
00:05:13,021 --> 00:05:15,231
أخبرني "مارتي" أنك كنز.

92
00:05:15,440 --> 00:05:17,317
هذا رأي زوجتي.

93
00:05:19,736 --> 00:05:22,238
هل هذا السجل؟
أود أن ألقي نظرة عليه

94
00:05:22,405 --> 00:05:23,573
- هل يمكنني ذلك؟
- بالطبع

95
00:05:23,740 --> 00:05:26,284
فريق الهجوم قد تم اختياره، أعتقد أن...

96
00:05:26,451 --> 00:05:27,744
رائع!

97
00:05:28,119 --> 00:05:31,372
أرى أن "أليكس موران" سيكون قائد الهجوم
عند بداية المباراة.

98
00:05:31,539 --> 00:05:33,291
- هذا خطأ مطبعي، صحيح؟
- لا.

99
00:05:33,499 --> 00:05:36,044
وصلتني أخبار اليوم أن "رايدون"
خلع كتفه

100
00:05:36,210 --> 00:05:37,795
لن يستطيع العودة إلى اللعب.

101
00:05:38,004 --> 00:05:39,172
"موران" لم يشارك سوى في...

102
00:05:39,338 --> 00:05:42,216
5 أشواط في خلال السنتين الأخيرتين، صحيح؟

103
00:05:42,633 --> 00:05:44,844
هو خيارنا الأفضل الآن

104
00:05:45,053 --> 00:05:47,180
لا أقصد التدخل في شؤونك

105
00:05:47,346 --> 00:05:50,308
لكن أود أن تلقي نظرة على فريق الهجوم
الذي أدرته في "ستانفورد".

106
00:05:50,475 --> 00:05:53,311
قد يكون معقداً أكثر مما أنتم معتادون عليه
هنا لكن...

107
00:05:53,478 --> 00:05:55,146
سيعجبك "موران"

108
00:05:55,855 --> 00:05:57,690
دعني أعرفك إليه.

109
00:05:58,900 --> 00:06:00,193
أيها المدرب، أعرف أنك منشغل...

110
00:06:00,359 --> 00:06:01,486
اصمت!

111
00:06:04,697 --> 00:06:10,244
"موران"، أريدك أن تلتقي بمنسق الهجوم
الجديد، المدرب "غيلداي".

112
00:06:10,411 --> 00:06:13,039
يجب أن تمضيا بعض الوقت معاً
لتتعرفا إلى بعضكما.

113
00:06:13,206 --> 00:06:15,583
- لماذا؟
- لأنك قائد الهجوم الأول.

114
00:06:16,209 --> 00:06:18,753
في الواقع، أردت التكلم معك عن رغبتي
بالتوقف عن اللعب هذا الموسم.

115
00:06:18,961 --> 00:06:21,839
اللاعب الوحيد في سنته الأولى
الذي سيتوقف عن اللعب.

116
00:06:22,673 --> 00:06:24,717
- أنا رائد
- لن تتوقف عن اللعب.

117
00:06:25,093 --> 00:06:28,179
أنت قائد الهجوم الأول
وقائد هذا الفريق.

118
00:06:28,888 --> 00:06:32,141
الفتى يريد أخذ استراحة لسنة أيها المدرب،
لا أظن بأن هذا يجعله قائداً.

119
00:06:33,392 --> 00:06:36,479
حقاً؟ إذاً نحن في مأزق
لأنني سأعينه قائداً

120
00:06:36,646 --> 00:06:38,940
إلى حين أن نحلّ مشكلة "ثاد"

121
00:06:39,148 --> 00:06:41,567
لا!

122
00:06:41,776 --> 00:06:43,361
"ثاد" لديه وجهة نظر رائعة.

123
00:06:43,820 --> 00:06:45,029
هل من أسئلة أخرى؟

124
00:06:45,196 --> 00:06:46,906
لا، أنت المسؤول.

125
00:06:47,073 --> 00:06:48,616
أهلاً بك بيننا

126
00:06:49,408 --> 00:06:50,618
شكراً.

127
00:06:50,827 --> 00:06:54,539
"أليكس"، تشرفت حقاً بمعرفتك.

128
00:06:59,085 --> 00:07:01,587
قائد؟ هذا مذهل!

129
00:07:01,754 --> 00:07:06,300
أعتقد أننا سنتنافس
على الكثير من البقايا ذاتها.

130
00:07:06,467 --> 00:07:09,554
أمضيت سنتين وأنا أحاول تجنب المسؤولية

131
00:07:09,720 --> 00:07:10,721
هذا سيء.

132
00:07:10,888 --> 00:07:12,265
- "موران"
- أجل؟

133
00:07:12,432 --> 00:07:14,809
علمت أنه يوماً ما سأضطر
إلى إعطاء الشعلة إلى شخص آخر

134
00:07:15,143 --> 00:07:16,477
لكن إليك؟

135
00:07:16,686 --> 00:07:19,730
هذا الفتى قاد العودة خلال الربع الرابع
في مباراة اللقب العام الماضي يا صاح.

136
00:07:19,939 --> 00:07:23,359
أجل، مباراة لأجل اللقب
خسرنا فيها يا صاح.

137
00:07:23,568 --> 00:07:25,236
أعرف لما يقوم المدرب بهذا

138
00:07:25,403 --> 00:07:27,363
هو يعاقبني لأنني أحاول الرحيل باكراً.

139
00:07:27,572 --> 00:07:31,117
ما رأيكم لو ثملنا كلنا ونسينا كل هذا؟

140
00:07:31,284 --> 00:07:36,622
أتمنى لو أستطيع ذلك، لكن سواء أكان ذلك
لفترة قصيرة أم لا أنت الآن...

141
00:07:36,789 --> 00:07:38,332
القا...

142
00:07:39,834 --> 00:07:41,711
القا...

143
00:07:41,961 --> 00:07:44,046
أنت الآن القا...

144
00:07:44,630 --> 00:07:46,215
قائد هذا الفريق الفعلي.

145
00:07:46,966 --> 00:07:51,053
وبحسب التقاليد، عليّ إبلاغك
أن مراسم التنصيب ستكون ليلة الجمعة.

146
00:07:51,554 --> 00:07:54,056
لقد أعلمت مجلس القادة

147
00:07:54,974 --> 00:07:57,351
لكن عليّ أن أريك شيئاً أولاً.

148
00:08:00,313 --> 00:08:02,482
لن تعرف أبداً كم يزعجني هذا يا "موران".

149
00:08:02,648 --> 00:08:04,317
اسمع، إن كنت ستحلق لي مؤخرتي
أو ما شابه

150
00:08:04,484 --> 00:08:06,027
أيمكننا أن ننتهي منه سريعاً؟

151
00:08:14,494 --> 00:08:15,912
ما هذا المكان؟

152
00:08:16,078 --> 00:08:18,331
هو لقائد الهجوم الأول.

153
00:08:18,623 --> 00:08:21,375
لم يرده "رايدون" العام الماضي
لأن السرير ليس فيه خاصية الارتجاج.

154
00:08:21,542 --> 00:08:23,085
هذا مبتذل بعض الشيء إن أردت رأيي.

155
00:08:26,339 --> 00:08:29,175
مرحباً، هل ستكون أنت قائد
الهجوم الأول الجديد؟

156
00:08:29,592 --> 00:08:30,843
- هو استحقه
- هو استحقه

157
00:08:32,053 --> 00:08:33,554
أجل، أنا كذلك

158
00:08:34,180 --> 00:08:35,431
مرحباً.

159
00:08:36,474 --> 00:08:40,811
المدرب يريدني أن أبدأ المباراة،
يمكنني التعايش مع هذا.

160
00:08:41,062 --> 00:08:44,732
لكن إن أرادني أن أكون قائد الفريق
سيكون هناك بعض التغييرات.

161
00:08:44,941 --> 00:08:51,030
من الآن وصاعداً كل اجتماعات الفريق
ستكون في نادي التعري.

162
00:08:52,907 --> 00:08:54,033
مرحباً أيها المدرب

163
00:08:54,200 --> 00:08:57,620
"بيتروجان" و"ويسلي"،
لا أدري، ما رأيك؟

164
00:08:57,787 --> 00:08:58,913
أيها المدرب.

165
00:08:59,080 --> 00:09:00,206
دعهما كلاهما

166
00:09:00,373 --> 00:09:01,374
أيها المدرب!

167
00:09:01,541 --> 00:09:04,418
"ثاد"، لم يتغير شيء خلال
الـ5 دقائق الماضية.

168
00:09:04,585 --> 00:09:07,046
حين يصلني خبر من المجلس الرياضي
سأعلمك.

169
00:09:07,421 --> 00:09:08,631
حسناً، متى سوف...

170
00:09:08,798 --> 00:09:10,633
مهلاً، توقف!
إن أردت أن تكون ذات منفعة

171
00:09:10,800 --> 00:09:12,927
اذهب واجمع هذه الأكواب الفارغة
عند الخط الجانبي.

172
00:09:15,179 --> 00:09:16,389
من غيرهما؟

173
00:09:20,268 --> 00:09:22,478
مهلاً!

174
00:09:22,687 --> 00:09:24,438
استرح، أنا سأقوم بهذا.

175
00:09:24,689 --> 00:09:28,234
لديّ سؤال: هل تعرف من أنا؟

176
00:09:28,776 --> 00:09:31,612
- جالب حظ الفريق؟
- لقد حزرت جيداً

177
00:09:31,821 --> 00:09:33,406
لديّ اقتراح لك.

178
00:09:33,614 --> 00:09:35,074
رأيت ما أعطيته لـ"أليكس"

179
00:09:36,409 --> 00:09:37,910
أريد غرفة في مقر الفريق أيضاً.

180
00:09:38,369 --> 00:09:41,747
ومقابل هذا سأكون خادمك

181
00:09:42,081 --> 00:09:44,792
سأطهو لك وأغيّر براميل الجعة

182
00:09:46,377 --> 00:09:48,129
- وأنظف الحمامات.
- وأخيراً...

183
00:09:48,296 --> 00:09:51,591
لم يعد يحظر دخول الصحافيات
إلى غرفة تبديل الملابس.

184
00:09:51,757 --> 00:09:55,553
لا، بل سنشجعهنّ على المشاركة
في الاستحمام بعد المباراة.

185
00:09:55,720 --> 00:09:56,721
- صحيح
- أجل!

186
00:09:56,887 --> 00:09:57,888
صحيح؟

187
00:09:58,055 --> 00:09:59,348
الفريق الأول.

188
00:10:03,519 --> 00:10:05,271
"موران"، أنت معهم

189
00:10:05,730 --> 00:10:06,731
تباً.

190
00:10:06,897 --> 00:10:08,524
سيتطلب الأمر بعض الوقت
قبل أن أعتاد عليه.

191
00:10:10,943 --> 00:10:15,197
لا بأس، أيها الخادم،
يمكنك أن تكون مفيداً لي.

192
00:10:15,406 --> 00:10:17,700
لاقني في مقر الفريق بعد التمارين.

193
00:10:22,997 --> 00:10:24,040
اسمع، أكره قول هذا

194
00:10:24,248 --> 00:10:28,085
لكن التغييرات التي يقترحها "غيلداي"
لخطة الفريق قد تنجح.

195
00:10:28,419 --> 00:10:30,171
أنا لا أثق بذلك الرجل يا "جون جون".

196
00:10:31,005 --> 00:10:33,674
لم يسبق أن فرضوا عليّ مدرباً
بهذه الطريقة.

197
00:10:33,883 --> 00:10:36,385
هل ارتكبت خطأ بتعيين "موران"...

198
00:10:36,594 --> 00:10:41,182
أنني وضعت كل آمالي عليه؟
وضعت آمالي على شخص غير مسؤول؟

199
00:10:41,390 --> 00:10:43,851
إن تراجعت الآن، ستظهر كأنك ضعيف.

200
00:10:45,102 --> 00:10:46,437
سبق وفاجأنا "موران"

201
00:10:46,604 --> 00:10:48,898
أنا واثقة من أنه سيفاجئنا مجدداً.

202
00:10:56,697 --> 00:10:58,699
"داني"، ما الذي تفعله؟

203
00:10:58,949 --> 00:11:02,203
أبني لك قارباً من أجل مراسم التنصيب.

204
00:11:02,536 --> 00:11:04,914
قال لي "ثاد" إنني إن أنجزت
بعض الأمور لأجله في مقر الفريق

205
00:11:05,247 --> 00:11:06,624
سيؤمن لي غرفة

206
00:11:06,791 --> 00:11:08,209
سنكون شريكين في السكن مجدداً.

207
00:11:08,376 --> 00:11:11,087
ماذا؟ هذا يبدو خطيراً حقاً

208
00:11:11,295 --> 00:11:13,964
لهذا ابتعت نظارات الوقاية.

209
00:11:15,341 --> 00:11:18,010
- هذا يبدو سيئاً جداً
- أعلم.

210
00:11:18,177 --> 00:11:20,805
سأفاجئها بعشاء من قطع اللحم الليلة

211
00:11:21,013 --> 00:11:23,307
مباشرة بعد أن أنتهي
من الجزء الخلفي للقارب.

212
00:11:26,644 --> 00:11:28,020
المدرب؟

213
00:11:29,146 --> 00:11:32,400
للمرة الأخيرة يا "لاري"
لم أسرق سروالك.

214
00:11:32,858 --> 00:11:34,777
هذا خطأي، آسف بهذا الشأن.

215
00:11:36,904 --> 00:11:38,614
مرحباً يا "ماري جو".

216
00:11:44,703 --> 00:11:46,038
"أليكس"

217
00:11:46,414 --> 00:11:47,915
- حضرة المدرب!
- أجل

218
00:11:48,124 --> 00:11:49,250
يا لها من مفاجأة!

219
00:11:49,417 --> 00:11:52,378
كنت في الجوار، فكرت في أنه بما
أننا سنعمل معاً

220
00:11:52,545 --> 00:11:53,921
فلمَ لا نتسكع سوية؟

221
00:11:54,171 --> 00:11:57,174
يبدو هذا رائعاً

222
00:11:58,134 --> 00:12:01,011
أجل لاحظت بأن تعيينك لتبدأ المباراة

223
00:12:01,178 --> 00:12:03,264
فاجأك قليلاً، صحيح؟

224
00:12:03,472 --> 00:12:06,475
قليلاً، لكنني سأعتاد الأمر

225
00:12:06,684 --> 00:12:09,478
لسنا جميعاً قادة بالفطرة، صحيح؟

226
00:12:10,855 --> 00:12:13,566
لو كنت مكانك لشعرت بالخوف أيضاً

227
00:12:13,774 --> 00:12:17,194
بالأخص كونه لديك الكثير لتخسره،
صحيح؟

228
00:12:17,361 --> 00:12:19,363
- لست خائفاً
- ليس بعد، صحيح؟

229
00:12:19,530 --> 00:12:20,614
كلا

230
00:12:20,781 --> 00:12:22,533
هل تقرأ الصحف؟

231
00:12:22,700 --> 00:12:25,327
لا يتوقعون منا الوصول إلى النهائيات،
صحيح؟

232
00:12:25,911 --> 00:12:28,664
ثِق بي في هذا،
لا يوجد ما يسبب الوحدة

233
00:12:28,831 --> 00:12:31,625
أكثر من قائد هجوم أول
في فريق خاسر.

234
00:12:31,834 --> 00:12:33,085
لا شيء

235
00:12:33,878 --> 00:12:36,172
من المؤسف أن "دانيالز" يفعل هذا بك

236
00:12:36,338 --> 00:12:37,548
بالأخص أنت!

237
00:12:37,715 --> 00:12:38,841
هذا مؤسف.

238
00:12:39,008 --> 00:12:41,177
هل هناك ما تريد قوله لي
أيها المدرب؟

239
00:12:41,343 --> 00:12:42,720
- أجل
- حسناً.

240
00:12:43,387 --> 00:12:46,015
كلانا يعرف أن "دانيالز"
في طريقه إلى التقاعد.

241
00:12:46,223 --> 00:12:51,103
وكنت أفكر أن من مصلحة الفريق

242
00:12:51,812 --> 00:12:53,230
أن نعجّل برحيله.

243
00:12:53,731 --> 00:12:57,526
لا أعرف كيف تريدني
أن أساعدك في هذا.

244
00:12:58,110 --> 00:12:59,445
ادرس كتاب الخطط هذا

245
00:12:59,945 --> 00:13:03,574
ساعدني لإقناع زملائك في الفريق
برؤية الحق.

246
00:13:03,782 --> 00:13:06,535
إن ساعدتني، سأعطيك كل ما تريده.

247
00:13:06,744 --> 00:13:08,412
تريد عدم المشاركة في المباريات؟
لا بأس.

248
00:13:08,579 --> 00:13:11,373
تريد المشاركة في التمارين مرة في الأسبوع؟
لا آبه!

249
00:13:11,540 --> 00:13:16,086
كل هذا سيكون لك
من دون الخطر بأن يختفي.

250
00:13:16,921 --> 00:13:20,466
أفترض أنه يمكنني أن ألقي نظرة على هذا

251
00:13:21,425 --> 00:13:22,801
أحسنت!

252
00:13:22,968 --> 00:13:26,388
اسمع، سألتقي بعض الداعمين للفريق ليلة غد

253
00:13:26,555 --> 00:13:29,517
هم يدعمونني وسوف يدعمونك.

254
00:13:29,683 --> 00:13:33,145
تعال إلى المطعم بعد التمارين ليلة غد

255
00:13:33,354 --> 00:13:35,314
وأخبرني بقرارك.

256
00:13:39,276 --> 00:13:42,905
"مقر التدريب في حرم الجامعة"

257
00:13:42,988 --> 00:13:45,282
أيها المدرب "دانيالز"،
المسؤول الأعلى

258
00:13:45,449 --> 00:13:46,700
مجلس الجامعة الرياضي

259
00:13:47,159 --> 00:13:49,828
أتيت لأخبرك أنه يُسمح لـ"ثاد كاسل"
الآن باللعب.

260
00:13:49,995 --> 00:13:51,747
لقد عاد إلى الفريق.

261
00:13:52,206 --> 00:13:55,584
- اخرج من الملعب
- أجل.

262
00:13:59,838 --> 00:14:02,341
لا أعتقد أنه صدق الأمر، لكن...

263
00:14:02,675 --> 00:14:05,928
من أين تعلمت إظهار التعابير؟
أنت سيء في هذا!

264
00:14:08,305 --> 00:14:09,723
بلو 16.

265
00:14:09,890 --> 00:14:11,225
بلو 16.

266
00:14:21,652 --> 00:14:23,320
ما كان هذا بحق السماء يا "موران"؟

267
00:14:23,487 --> 00:14:26,031
دفعت اللاعب الذي يحمل الكرة.

268
00:14:29,451 --> 00:14:30,578
هل غيّرت هذا؟

269
00:14:30,744 --> 00:14:34,039
لا تستاء أيها المدرب، اعتبره اقتراح.

270
00:14:34,206 --> 00:14:36,083
هذا هو الهجوم
الذي يجب أن نعتمده برأيي.

271
00:14:36,292 --> 00:14:39,670
التمريرات الناجحة بنسبة كبيرة فقط،
الانحراف، الانسحابات السريعة شاشات الوقاية

272
00:14:39,837 --> 00:14:41,005
ونقل الكرة بدقة...

273
00:14:41,088 --> 00:14:42,965
تظن أنك تستطيع إدارة الفريق
بطريقة أفضل مني؟

274
00:14:43,173 --> 00:14:46,719
لماذا؟ لأن بعض السفلة الجاحدين
منحوك وظيفة على طبق من فضة؟

275
00:14:47,094 --> 00:14:50,306
كنت أفوز في بطولات قبل
أن تكتشف كيف تمتع نفسك.

276
00:14:50,514 --> 00:14:52,725
- جميل
- إياك أن تتخطاني مجدداً.

277
00:14:53,601 --> 00:14:56,353
إن أردت الفوز ببعض المباريات
فعلينا أن نقوم بتغيير.

278
00:14:56,562 --> 00:14:57,688
جميعنا ندرك هذا

279
00:14:59,023 --> 00:15:00,524
باستثنائك أنت.

280
00:15:01,859 --> 00:15:03,694
ربما لهذا السبب أتيت

281
00:15:03,903 --> 00:15:06,530
أنت مدرب ينتظر القيام بدوره،
لذا انتظر فحسب

282
00:15:06,739 --> 00:15:08,949
وابتعد عن طريقي!

283
00:15:09,783 --> 00:15:12,620
لا أعتقد أن هذا السافل
يعرف مع من يتعامل.

284
00:15:12,786 --> 00:15:14,872
أجل، المدرب يبدو غاضباً حقاً

285
00:15:15,039 --> 00:15:17,791
لا أتحدث عن المدرب.

286
00:15:19,710 --> 00:15:22,504
"أليكس"! "أليكس"!
كيف حالك يا صاح؟

287
00:15:22,588 --> 00:15:24,965
لم آتِ إلى هذه الجامعة لأكون بطلاً

288
00:15:25,132 --> 00:15:26,592
أتيت للاستمتاع.

289
00:15:26,759 --> 00:15:29,011
وإن كان هؤلاء المدربون يريدون استغلالي
فلا بأس

290
00:15:29,178 --> 00:15:30,512
سأستغلهم أيضاً.

291
00:15:30,679 --> 00:15:32,556
لا فكرة لديّ ما يعنيه هذا

292
00:15:32,723 --> 00:15:34,642
أتكلم عن مراسم التنصيب الليلة.

293
00:15:34,808 --> 00:15:35,935
- ستأتي، صحيح؟
- لا

294
00:15:36,101 --> 00:15:38,562
سأتناول المشروب يا رجل
وأنت يجب أن تفعل أيضاً.

295
00:15:38,729 --> 00:15:39,980
يجب أن تحضر يا صاح.

296
00:15:40,147 --> 00:15:41,857
حصولي على غرفة في مقر الفريق
يعتمد على حضروك.

297
00:15:42,024 --> 00:15:44,276
سأكون أول جالب حظ
يعيش في منزل الفريق.

298
00:15:44,443 --> 00:15:45,945
سأكون مثل "جاكي روبنسون"
بين جالبي الحظ!

299
00:15:46,111 --> 00:15:47,321
"سامي"، أنا آسف

300
00:15:47,488 --> 00:15:48,864
يجب أن أفعل ما هو أفضل لي.

301
00:15:49,073 --> 00:15:51,158
لمَ لا تأتِ لاحتساء الشراب معي؟

302
00:15:51,575 --> 00:15:54,119
أتعرف أمراً؟
أفضّل تناول الشراب مع "ثاد"

303
00:15:54,286 --> 00:15:55,371
فهو يقدّرني.

304
00:15:56,246 --> 00:15:59,458
أيها الخادم، تعال الآن!

305
00:16:02,002 --> 00:16:03,545
أجل، ما الأمر يا صاح؟
ماذا تريد؟

306
00:16:03,712 --> 00:16:05,005
انتظرني.

307
00:16:07,967 --> 00:16:10,719
أيتها الساقية، أريد 3 زجاجات من الجعة
في قمع من فضلك.

308
00:16:10,886 --> 00:16:12,346
شكراً

309
00:16:12,513 --> 00:16:16,016
- ما زلت هنا؟
- أعتقد أنني أعيش هنا الآن.

310
00:16:18,560 --> 00:16:20,479
كم يدفع لك "غيلداي"؟

311
00:16:20,646 --> 00:16:22,022
رائع، شخص آخر.

312
00:16:22,231 --> 00:16:24,858
تعرف يا "أليكس"،
حين وقّعت على خطاب النوايا

313
00:16:25,025 --> 00:16:26,443
قمت بالتزام مع مدربك.

314
00:16:26,652 --> 00:16:30,322
لا أؤمن بالالتزام،
وأعرف أنك لا تؤمنين به أيضاً.

315
00:16:30,489 --> 00:16:34,785
حين كان "مارتي" في أوج عطائه،
حين كان بطلاً وطنياً، اختارك أنت

316
00:16:34,952 --> 00:16:38,330
- والآن تتخلى عنه؟
- سوف أستمتع بوقتي هنا.

317
00:16:38,497 --> 00:16:39,873
تستمتع؟

318
00:16:40,082 --> 00:16:41,583
لا تعرف معنى الاستمتاع.

319
00:16:41,750 --> 00:16:44,420
لم يسبق أن أتيت إلى هنا
بعد الفوز بمباراة في بطولة وطنية.

320
00:16:44,753 --> 00:16:46,630
دعني أريك شيئاً.

321
00:16:53,303 --> 00:16:55,639
التقُطت هذه الصورة في هذه الغرفة

322
00:16:55,806 --> 00:16:58,851
ليلة البطولة الوطنية لعام 1993.

323
00:16:59,018 --> 00:17:02,646
لا يوجد أكثر متعة
من أن تكون قائد الهجوم الأول

324
00:17:02,813 --> 00:17:04,064
في الفريق الفائز.

325
00:17:04,231 --> 00:17:07,818
إن كان هناك وقت مناسب للاستمتاع
إلى أقصى الحدود، فهو الآن.

326
00:17:10,571 --> 00:17:12,948
دعني آخذ هذا.

327
00:17:13,949 --> 00:17:16,702
عليك أن تستغل هذه الليلة
للتفكير في الصورة

328
00:17:16,785 --> 00:17:20,456
التي تريدها لنفسك
معلقة على هذه الجدران، اتفقنا؟

329
00:17:21,582 --> 00:17:24,501
- سررت برؤيتك
- وأنا أيضاً.

330
00:17:29,381 --> 00:17:30,758
أراك في الجوار

331
00:17:30,924 --> 00:17:33,135
بالتأكيد ستفعلين.

332
00:17:36,055 --> 00:17:38,015
- وداعاً يا "أليكس"
- وداعاً.

333
00:17:40,059 --> 00:17:42,936
هي أمضت بعض الوقت معنا
خلال تدريبات المشجعات.

334
00:17:48,609 --> 00:17:51,361
هيا يا "أليكس"، أجب على الهاتف.

335
00:17:51,528 --> 00:17:54,114
أجب على الهاتف يا صديقي هيا، أجب.

336
00:17:54,406 --> 00:17:56,617
"كاسل"، لا يعقل أن تكون جاداً.

337
00:17:56,784 --> 00:17:58,911
جسدي الجميل هذا بحاجة إلى الطعام.

338
00:17:59,078 --> 00:18:00,120
لمَ هذا التأخير؟

339
00:18:00,287 --> 00:18:04,500
ستأكل قريباً يا سيد "أوشوسينكو"،
إنه سيأتي

340
00:18:04,666 --> 00:18:06,085
- صحيح أيها الخادم؟
- أجل

341
00:18:06,251 --> 00:18:07,419
سيأتي.

342
00:18:08,295 --> 00:18:09,546
سيأتي

343
00:18:10,714 --> 00:18:12,549
يجب أن أحضر خادماً لي.

344
00:18:20,182 --> 00:18:23,435
"سامي"

345
00:18:28,065 --> 00:18:30,109
لا أصدق أنني أفعل هذا.

346
00:18:33,028 --> 00:18:34,404
"مطعم (بلو ماونتن)".

347
00:18:34,488 --> 00:18:35,864
اقترب "دانيالز" من هذا الفتى

348
00:18:36,031 --> 00:18:38,075
وعرض عليه أن يكون قائد الهجوم الأول

349
00:18:38,367 --> 00:18:43,288
فنظر إليه وقال، "أيها المدرب،
كنت أفكر في أخذ استراحة من اللعب."

350
00:18:43,455 --> 00:18:45,040
هل تصدقون هذا؟

351
00:18:56,885 --> 00:18:58,345
ما الذي تفعلينه هنا؟

352
00:18:58,512 --> 00:18:59,805
أردت القدوم

353
00:18:59,972 --> 00:19:02,224
وإعلامك أن "موران" لن يأتي الليلة

354
00:19:03,100 --> 00:19:04,643
لا أفهم ما الذي تتحدثين عنه.

355
00:19:04,810 --> 00:19:06,895
فأنا أجلس هنا وأتناول المشروبات الغازية
مع بعض الداعمين للفريق فحسب.

356
00:19:07,062 --> 00:19:09,773
إن عبثت مع "مارتي" فكأنك عبثت معي.

357
00:19:10,149 --> 00:19:11,692
قد لا يتمكن من إحراق منزلك

358
00:19:11,859 --> 00:19:13,735
في منتصف الليل،
لكنني أستطيع ذلك بالتأكيد.

359
00:19:14,111 --> 00:19:16,363
وما إن يصبح طلاقي
من "دين سايمونز" رسمياً

360
00:19:16,780 --> 00:19:19,074
حتى يصبح لديّ ما يكفي من المال
للنجاة بفعلتي.

361
00:19:20,784 --> 00:19:22,619
مع تحيات "أليكس موران".

362
00:19:22,786 --> 00:19:24,079
وبالمناسبة...

363
00:19:25,873 --> 00:19:26,874
هذا مني

364
00:19:27,249 --> 00:19:30,210
لمساعدتك في التخلص
من كتاب الخطط هذا هذا

365
00:19:30,586 --> 00:19:31,962
إلى اللقاء.

366
00:19:51,607 --> 00:19:53,483
لا بد من أنكم تمزحون!

367
00:19:53,901 --> 00:19:56,653
- من أضاف هذا الهراء إلى المراسم؟
- هو فعل.

368
00:19:56,862 --> 00:19:58,197
أيها المدرب، ما الذي تفعله هنا؟

369
00:19:58,405 --> 00:20:02,075
قائد فريق "بلو ماونتن" لعامي 71 و72

370
00:20:02,492 --> 00:20:03,869
حقاً؟

371
00:20:11,501 --> 00:20:12,711
ليصعد الجميع على متن القارب

372
00:20:13,587 --> 00:20:15,756
- أنا مرتاح هنا.
- اصعد على متن القارب!

373
00:20:20,510 --> 00:20:23,889
بصفتي القائد السابق لفريق جامعة
"بلو ماونتن ستيت"

374
00:20:24,139 --> 00:20:28,894
أعطيك الشعلة الآن يا "أليكس موران".

375
00:20:29,061 --> 00:20:31,355
- جيد
- انحنِ إن كنت تقبل.

376
00:20:32,105 --> 00:20:33,398
أفضّل ألا أفعل، إن كان لا بأس بذلك

377
00:20:33,565 --> 00:20:34,858
حسناً.

378
00:20:39,571 --> 00:20:41,740
- رائع
- لم ننتهِ بعد.

379
00:20:49,248 --> 00:20:50,958
بالله عليك، لا!

380
00:20:51,208 --> 00:20:52,376
مستحيل!

381
00:20:52,584 --> 00:20:56,588
كل قائد منذ بداية هذا البرنامج
قد لبس هذا الدرع.

382
00:20:57,547 --> 00:20:59,758
والآن سوف ترتديه أيضاً.

383
00:21:10,352 --> 00:21:11,353
شكراً

384
00:21:12,354 --> 00:21:13,605
هذا مر على الكثير من القادة يا رجال.

385
00:21:13,814 --> 00:21:16,108
الكثير من القادة الأسطوريون!

386
00:21:17,359 --> 00:21:19,194
شكراً على الأمراض المتناقلة يا رفاق

387
00:21:19,361 --> 00:21:21,405
سأظل أستحم لأسبوع.

388
00:21:21,613 --> 00:21:24,449
- والآن وصلنا إلى الخطوة الأخيرة
- حقاً؟

389
00:21:24,658 --> 00:21:29,496
لن تصبح القائد رسمياً
حتى تضع وشم القائد.

390
00:21:44,261 --> 00:21:46,638
لا، لا!
مهلاً، انتظر!

391
00:21:46,722 --> 00:21:48,932
سبق ورأيت "ثاد" من دون ثياب،
هو لا يملك وشماً.

392
00:21:49,141 --> 00:21:50,976
وضعت الوشم على خصيتي.

393
00:21:52,269 --> 00:21:53,937
ليس أذكى قرار اتخذته...

394
00:21:54,104 --> 00:21:55,314
لا أنصحك بذلك.

395
00:21:58,734 --> 00:22:00,444
اجعل الأمر سريعاً

396
00:22:01,570 --> 00:22:02,904
على مؤخرتي

397
00:22:03,363 --> 00:22:05,449
أيها المدرب، قبل أن يصبح هذا رسمياً

398
00:22:05,657 --> 00:22:07,701
هل من طريقة لي للعودة إلى الفريق؟

399
00:22:08,201 --> 00:22:10,662
- "موران" لا يملك صفات القائد
- شكراً.

400
00:22:12,289 --> 00:22:15,042
تحدثت مع المجلس الرياضي
قبل ساعة تقريباً

401
00:22:16,877 --> 00:22:19,463
ستُمنع من اللعب خلال مباراة واحدة
ثم تعود إلى الفريق!

402
00:22:19,838 --> 00:22:20,839
رائع!

403
00:22:21,006 --> 00:22:23,216
يا للهول، شكراً جزيلاً لك أيها المدرب!

404
00:22:23,383 --> 00:22:24,634
لن أخذلك.

405
00:22:24,801 --> 00:22:26,011
أحصل على نصف وشم، صحيح،
لأنه...

406
00:22:26,178 --> 00:22:28,472
لا، وشم كامل

407
00:22:28,722 --> 00:22:30,140
هذا ليس رجولياً البتة.

408
00:22:30,599 --> 00:22:32,350
تهانينا أيها القائد.

409
00:22:32,893 --> 00:22:35,812
- هل حصلت على غرفة لك؟
- سيعطيني "ثاد" خزانة.

410
00:22:36,438 --> 00:22:39,024
- خزانة؟
- أعلم، هذا رائع، صحيح؟

411
00:22:41,651 --> 00:22:43,737
أهلاً بك في الزمالة يا "موران"!

412
00:22:44,529 --> 00:22:45,822
يا إلهي!

