﻿1
00:00:01,501 --> 00:00:06,715
أنت تطفو في محيط من السلام والطمأنينة.

2
00:00:07,924 --> 00:00:09,718
"ناماستي"

3
00:00:11,678 --> 00:00:12,762
مرحباً.

4
00:00:14,931 --> 00:00:16,349
"ناماستي"

5
00:00:16,558 --> 00:00:18,977
أحتاج إلى مساعدتك، اتفقنا؟
أنا أهلع هنا

6
00:00:19,060 --> 00:00:21,563
لا أظن أنني مؤهل لمركز الكابتن ذاك

7
00:00:21,646 --> 00:00:23,022
حتى لو كان لمباراة واحدة.

8
00:00:23,106 --> 00:00:26,609
- هل ترتدي حماية للخصيتين؟
- لسوء الحظ، نعم.

9
00:00:26,818 --> 00:00:29,195
ثق بها، ستكون دليلك.

10
00:00:29,404 --> 00:00:31,489
هذا لا يساعد، اتفقنا؟

11
00:00:31,656 --> 00:00:34,367
فقط اخبرني بما عليّ فعله،
ماذا أقول للشباب؟

12
00:00:34,534 --> 00:00:35,785
ماذا عن رمي القطعة النقدية؟

13
00:00:35,952 --> 00:00:37,996
أقصد، هذه مسؤولية كبيرة عليّ.

14
00:00:38,413 --> 00:00:40,248
فقط كن على سجيتك.

15
00:00:40,832 --> 00:00:45,044
تحدث من قلبك،
أنا تغيّرت يا "أليكس".

16
00:00:45,211 --> 00:00:48,590
هذا التعليق عن اللعب منحني الفرصة
لقراءة الفصل الأول من كتاب.

17
00:00:48,923 --> 00:00:49,924
جيد.

18
00:00:50,091 --> 00:00:52,635
وأخبرني الكتاب بأن كل مصائبي الأخيرة

19
00:00:52,802 --> 00:00:55,805
كانت نتيجة سلوكي السلبي.

20
00:00:56,765 --> 00:00:58,224
أنا أؤمن بك يا "أليكس".

21
00:00:58,892 --> 00:01:00,393
سيكون هذا لمباراة واحدة فقط

22
00:01:00,602 --> 00:01:04,814
بعدها سأكون سعيداً بأن أحمل
على كتفي عبء الكابتن مجدداً.

23
00:01:05,440 --> 00:01:08,359
حسناً، اسمعوا جميعاً،
إنها مباراتنا الأولى

24
00:01:08,610 --> 00:01:11,279
لذا لنهيء القاعدة لباقي الموسم

25
00:01:11,446 --> 00:01:13,698
"موران"، أتود قول شيء لفريقك؟

26
00:01:15,075 --> 00:01:16,493
نعم.

27
00:01:18,203 --> 00:01:21,623
لنخرج إلى هناك ونحرز بعض النقاط.

28
00:01:22,665 --> 00:01:24,626
لكن في الوقت نفسه...

29
00:01:25,919 --> 00:01:27,879
لنمنعهم من إحراز نقاط.

30
00:01:28,087 --> 00:01:31,174
حسناً، لا أريدك أن تشرح قوانين اللعبة،
ألهِم فريقك.

31
00:01:31,341 --> 00:01:34,010
الإلهام ليس ما أبرع به
إن كان لا بأس بذلك.

32
00:01:36,387 --> 00:01:39,599
حسناً، سيضربوننا بقوة اليوم

33
00:01:39,766 --> 00:01:41,100
لكننا سنضربهم أقوى.

34
00:01:41,768 --> 00:01:45,146
سنزرع قبضاتنا عبر أقفاصهم الصدرية

35
00:01:45,355 --> 00:01:47,524
وسنقتلع قلوبهم.

36
00:01:47,690 --> 00:01:49,484
سنأكل تلك القلوب.

37
00:01:50,235 --> 00:01:52,946
ثم سنتبرز تلك القلوب في الملعب.

38
00:01:53,154 --> 00:01:54,155
نعم.

39
00:01:54,322 --> 00:01:57,325
والآن من مستعد لتبرز قلب منافسه؟

40
00:01:57,534 --> 00:01:58,576
نعم!

41
00:01:59,285 --> 00:02:00,995
لنفعل ذلك.

42
00:02:05,875 --> 00:02:08,378
هكذا تُلهم فوزاً.

43
00:02:08,503 --> 00:02:10,088
"بعد 3 ساعات و3 دقائق"

44
00:02:10,171 --> 00:02:12,215
ما كان ذلك الهراء؟

45
00:02:12,423 --> 00:02:14,217
48 نقطة؟ حقاً أيها الدفاع؟

46
00:02:14,384 --> 00:02:16,010
- هل تمازحني؟
- اختبرنا يوماً فاشلاً.

47
00:02:16,177 --> 00:02:17,262
يوماً فاشلاً؟

48
00:02:17,428 --> 00:02:19,806
لا، عندما ذهب عمي مع أصدقائه
في سباق السيارات الصغيرة

49
00:02:19,973 --> 00:02:22,600
وانتهى به الأمر بغرز في مؤخرته،
هذا يعتبر يوم فاشل.

50
00:02:22,767 --> 00:02:24,519
أما نحن، فقد أحرجنا.

51
00:02:25,019 --> 00:02:28,481
أنا أحل نفسي من جميع مسؤوليات الكابتن

52
00:02:28,648 --> 00:02:29,941
إنها لك.

53
00:02:30,108 --> 00:02:32,235
وأنا أقبل بتواضع.

54
00:02:33,528 --> 00:02:35,238
"بي إم إس"

55
00:02:48,376 --> 00:02:50,587
فكرت بأن أنهي المهمة
من أجلكم يا شباب.

56
00:02:55,842 --> 00:02:57,719
تنظيف الممر...

57
00:02:57,969 --> 00:02:59,178
لا تفعل.

58
00:03:26,789 --> 00:03:28,249
"بلو ماونتن ستيت"

59
00:03:36,216 --> 00:03:37,550
مرحباً.

60
00:03:40,345 --> 00:03:42,013
هيا بنا.

61
00:03:45,183 --> 00:03:47,101
هذا لطيف، أليس كذلك؟

62
00:03:47,393 --> 00:03:48,853
قشعريرة باردة.

63
00:03:49,020 --> 00:03:51,481
نحن فقط نتسكع سوياً.

64
00:03:52,232 --> 00:03:54,234
لطيف؟ هذه أسوأ حفلة حضرناها
على الإطلاق.

65
00:03:54,400 --> 00:03:55,818
أقصد، وكأن الجميع كفوا عن المحاولة.

66
00:03:56,110 --> 00:03:58,613
غيّر نظرتك تجاه شيء ما

67
00:03:58,780 --> 00:04:01,115
وسيتغيّر.

68
00:04:01,866 --> 00:04:03,576
- هذا غباء.
- لا، ليس كذلك.

69
00:04:03,743 --> 00:04:05,495
بلى، إنه كذلك بالتأكيد.

70
00:04:05,954 --> 00:04:09,374
- إلى أين تذهبان؟
- مقر فريق التنس، هناك حفلة كبيرة.

71
00:04:09,540 --> 00:04:11,376
بجد؟ ستدعهما يذهبان؟

72
00:04:11,542 --> 00:04:12,418
أوقفهما.

73
00:04:12,502 --> 00:04:15,505
إن كنت تحب الفراشة، فدعها تطير.

74
00:04:15,672 --> 00:04:19,884
وستطير أبعد ما تستطيع طيرانه
حتى لا تعود تقوى على الطيران.

75
00:04:23,846 --> 00:04:25,723
لا أظن أنها صماء.

76
00:04:26,182 --> 00:04:28,142
إنها صماء بكل تأكيد.

77
00:04:28,977 --> 00:04:30,395
إنها تكتب على لوح.

78
00:04:30,478 --> 00:04:31,980
"حصلت على إمتياز في الرياضيات"

79
00:04:35,858 --> 00:04:37,610
"سامي"، لا تفعل ذلك، اتفقنا؟

80
00:04:37,777 --> 00:04:39,195
الفتيات الوحيدات اللواتي هنا

81
00:04:39,362 --> 00:04:41,656
هن الفتيات اللواتي لا يستطيعن حضور
الحفلات الأكبر في الحرم الجامعي.

82
00:04:41,864 --> 00:04:43,950
حتى "ثاد" لا يأتي بهؤلاء الفتيات إلى هنا.

83
00:04:44,117 --> 00:04:46,327
إنها جميلة، صماء، وبكماء يا "أليكس"

84
00:04:46,494 --> 00:04:49,414
أم يجدر بي القول مثالية؟

85
00:04:53,626 --> 00:04:56,087
مرحباً، إسمي "سامي"

86
00:04:56,254 --> 00:04:58,673
أنا مفلس، أعيش في خزانة

87
00:04:58,881 --> 00:05:00,800
ولديّ قضيب حجمه أصغر من المعدل.

88
00:05:01,009 --> 00:05:03,344
يمكنني قول هذا لك لأنك صماء.

89
00:05:03,511 --> 00:05:04,762
وهذا مذهل.

90
00:05:08,474 --> 00:05:10,351
"لست صماء، فقدت صوتي فحسب"

91
00:05:11,602 --> 00:05:13,062
غلطتي.

92
00:05:17,275 --> 00:05:18,443
"خذني إلى خزانتك"

93
00:05:18,526 --> 00:05:20,820
تريدين المجيء إلى خزا...
حسناً، هيا بنا.

94
00:05:28,161 --> 00:05:31,080
هل أنت مستعد لسحق بعض الجماجم؟

95
00:05:32,457 --> 00:05:35,293
أنا مستعد للتنافس بكل قلبي
أيها المدرب.

96
00:05:36,419 --> 00:05:37,795
حسناً، هذا جيد كفاية.

97
00:05:37,962 --> 00:05:39,922
تسرني عودتك بني.

98
00:05:40,089 --> 00:05:41,466
هيا، لنذهب.

99
00:05:42,717 --> 00:05:46,262
"بلو 16"

100
00:05:48,473 --> 00:05:50,266
"ناماستي"

101
00:05:55,938 --> 00:05:57,440
استعداد، اضرب.

102
00:06:08,284 --> 00:06:10,411
ماذا تفعل يا رجل، ضعني أرضاً.

103
00:06:12,163 --> 00:06:13,372
"ناماستي"

104
00:06:13,790 --> 00:06:15,875
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

105
00:06:16,084 --> 00:06:17,335
من المفترض أن تضربه.

106
00:06:17,502 --> 00:06:19,545
هناك شيء تعلمته بالطريقة الصعبة
أيها المدرب

107
00:06:19,712 --> 00:06:22,381
هو أن العنف يؤدي إلى خيارات سيئة.

108
00:06:23,174 --> 00:06:26,552
- ما الذي تتحدث عنه؟
- نحن نعيش في فلكين مختلفين.

109
00:06:26,719 --> 00:06:28,638
ستفهمني يوماً ما.

110
00:06:28,805 --> 00:06:31,682
فقط آمن بنفسك وسيحدث ذلك.

111
00:06:37,355 --> 00:06:39,232
"أقوى"

112
00:06:39,315 --> 00:06:41,526
أقوى؟ لك ذلك.

113
00:06:42,610 --> 00:06:44,403
"نعم، أسرع، نعم"

114
00:06:44,487 --> 00:06:47,740
أسرع؟ حسناً، اتفقنا.

115
00:06:50,618 --> 00:06:52,036
هاتفك يرن.

116
00:06:55,206 --> 00:06:56,332
"تجاهله"

117
00:06:57,750 --> 00:06:59,502
"مرحباً؟"

118
00:06:59,710 --> 00:07:02,505
"أمزح فحسب، لست هنا."

119
00:07:02,672 --> 00:07:05,716
"اترك رسالة واستمتع بيوم جميل"

120
00:07:05,800 --> 00:07:07,176
"تابع"

121
00:07:07,260 --> 00:07:08,886
أهذا صوتك؟

122
00:07:08,970 --> 00:07:12,348
يا إلهي، حسناً.

123
00:07:12,557 --> 00:07:14,725
ماذا يحدث لك؟

124
00:07:14,892 --> 00:07:17,395
لا شيء أيها المدرب، أنا في سلام.

125
00:07:17,520 --> 00:07:19,605
كف عن هذا الهراء، لم تلعب منذ أسابيع.

126
00:07:19,814 --> 00:07:21,149
أريد أن أراك تشتعل.

127
00:07:21,315 --> 00:07:23,526
كنتُ أتوقع أن أراك تحطم جماجم اليوم.

128
00:07:23,818 --> 00:07:26,279
انتهت أيام "(ثاد) المشتعل" أيها المدرب.

129
00:07:26,446 --> 00:07:29,740
إنه السبب في اعتقالي بكل ذلك الكوكايين
المخدر للروح

130
00:07:29,907 --> 00:07:32,118
بعد خسارة البطولة.

131
00:07:32,952 --> 00:07:35,663
هل هذا الرجل يمزح معي؟
لا أعرف ما أقول.

132
00:07:35,872 --> 00:07:39,041
لا تقل، فقط كن.

133
00:07:39,250 --> 00:07:41,669
اصمت، لا تتفوه بكلمة أخرى.

134
00:07:42,378 --> 00:07:44,797
لا أستطيع تسليمك الفريق
وأنت في هذه الحالة.

135
00:07:45,006 --> 00:07:48,551
"موران"، ستبقى الكابتن
حتى يعود "ثاد" إلى رشده.

136
00:07:48,759 --> 00:07:51,637
- ماذا؟ لا.
- أنت تعزلني عن قيادة الفريق؟

137
00:07:51,846 --> 00:07:53,306
إلا إذا كان لديك مشكلة في ذلك.

138
00:07:55,099 --> 00:07:59,020
إذا كان ذلك قرارك
فيمكنني العيش مع ذلك.

139
00:07:59,228 --> 00:08:02,023
- تستطيع؟
- هذا كل ما لديك لتقوله؟

140
00:08:02,523 --> 00:08:05,026
الكابتن لا يتسم بالأنانية يا سادة.

141
00:08:05,318 --> 00:08:06,569
بلى، إنه كذلك.

142
00:08:06,777 --> 00:08:08,696
أيها المدرب، أرجوك،
لا يمكنك فعل ذلك بي.

143
00:08:08,905 --> 00:08:10,448
لقد فشلت في كوني كابتن يوم السبت.

144
00:08:10,615 --> 00:08:12,658
الحفلة بعد المباراة كانت فاشلة.

145
00:08:12,825 --> 00:08:14,035
لم أمارس الجنس حتى.

146
00:08:14,494 --> 00:08:16,871
هذا الفريق يحتاج إلى كابتن حقيقي.

147
00:08:17,163 --> 00:08:19,874
إذاً على أحدكما أن يتقدم لذلك.

148
00:08:31,093 --> 00:08:33,095
أنا أؤمن بك "موران".

149
00:08:36,140 --> 00:08:38,226
"دوني"، مرحباً معك "أليكس"
أين أنتم يا شباب؟

150
00:08:38,392 --> 00:08:40,353
لقد دعوت لاجتماع الفريق
في مقر الـ"غوت".

151
00:08:40,520 --> 00:08:42,104
حسناً، اتصل بي فحسب، اتفقنا؟

152
00:08:44,524 --> 00:08:46,567
- ما الأخبار يا صديقي؟
- حسناً، أخبار سيئة عن "رايتشل".

153
00:08:46,734 --> 00:08:47,735
ماذا؟

154
00:08:47,902 --> 00:08:50,655
كنتُ في منزلها واتصل بها أحدهم
فسمعت صوتها

155
00:08:50,821 --> 00:08:53,574
على آلة الرسائل.

156
00:08:54,200 --> 00:08:56,494
إنه أسوأ صوت سمعته في حياتي كلها.

157
00:08:56,577 --> 00:08:58,538
بربك يا رجل، ما مدى سوءه؟

158
00:08:58,746 --> 00:09:00,706
"مرحباً؟"

159
00:09:00,915 --> 00:09:03,334
"أمزح فحسب، أنا لست هنا."

160
00:09:03,501 --> 00:09:07,630
"اترك رسالة واستمتع بيوم جميل"

161
00:09:08,256 --> 00:09:09,632
- يا إلهي!
- نعم.

162
00:09:10,049 --> 00:09:11,759
ربما عليك الإنفصال عنها.

163
00:09:11,926 --> 00:09:13,594
لم تسترجع صوتها بعد.

164
00:09:13,719 --> 00:09:17,014
قررت أن أستمتع بما تبقى لنا
من وقت قصير معاً

165
00:09:17,181 --> 00:09:20,142
أتعرف ماذا، حظاً موفقاً في ذلك،
أنا آسف جداً، عليّ الذهاب.

166
00:09:26,190 --> 00:09:28,818
لمَ يوجد سخفاء في منزلي؟

167
00:09:28,985 --> 00:09:30,444
أنا دعوتهم.

168
00:09:30,611 --> 00:09:32,321
نعم، بما أنني ما زلت الكابتن

169
00:09:32,530 --> 00:09:34,740
وأنت تحولت إلى ذلك الشخص الإيجابي

170
00:09:34,949 --> 00:09:37,577
فربما تتصالح مع أولئك
الذين كنت تكرههم سابقاً.

171
00:09:38,619 --> 00:09:41,664
أتود بعض الكاوكايين أو الـ"موهيتو"؟

172
00:09:46,502 --> 00:09:48,546
أفهم ما يحدث.

173
00:09:49,088 --> 00:09:51,549
تريد أن تراني أفشل يا "موران"

174
00:09:52,341 --> 00:09:55,595
لكن إرادتي أقوى من 10 آلاف...

175
00:09:56,429 --> 00:09:57,430
بجع.

176
00:09:58,806 --> 00:10:00,391
"ناماستي"

177
00:10:03,102 --> 00:10:05,062
حسناً يا "رايتشل"

178
00:10:05,313 --> 00:10:07,690
إبقى معنوياتك مرتفعة
وسأراك في الأسبوع المقبل.

179
00:10:08,190 --> 00:10:11,402
اذهبي يا حبيبتي، سأتبعك في الحال.

180
00:10:11,777 --> 00:10:13,279
اخرجي من هنا.

181
00:10:15,906 --> 00:10:18,117
لا أريد أن تكذب عليّ أيها الطبيب.

182
00:10:18,409 --> 00:10:21,120
- كم من الوقت لديها؟
- إلتهاب الحنجرة؟

183
00:10:21,287 --> 00:10:23,080
يومان أو ثلاثة على الأكثر.

184
00:10:23,664 --> 00:10:25,416
هذا ليس ما كنت آمل سماعه.

185
00:10:25,583 --> 00:10:27,043
إذا تغرغرت بمياه مالحة

186
00:10:27,209 --> 00:10:30,171
ورطبت غرفتها وأراحت صوتها

187
00:10:30,379 --> 00:10:32,214
فسيكون شفائها سريعاً ومن دون ألم.

188
00:10:33,174 --> 00:10:35,301
أنا آسف.

189
00:10:35,968 --> 00:10:39,472
كنتُ أعرف أن هذا سيحدث
لكن لا شيء يجعلك مستعداً.

190
00:10:39,680 --> 00:10:42,433
"سامسون"، ستكون بخير.

191
00:10:43,476 --> 00:10:46,520
تقولها وكأن لديّ كل الوقت في العالم.

192
00:10:52,068 --> 00:10:54,862
"بلو 16"

193
00:10:55,404 --> 00:10:57,823
استعدوا

194
00:11:06,165 --> 00:11:07,708
"ناماستي"

195
00:11:17,301 --> 00:11:18,969
ما مشكلتك؟ اضربني.

196
00:11:19,136 --> 00:11:23,099
الكلمات الطيبة أقوى من الضربات لذا...

197
00:11:23,349 --> 00:11:24,642
- "ناماستي"
- كف عن قول ذلك.

198
00:11:24,809 --> 00:11:26,936
أنت لا تعرف حتى معنى الكلمة
أليس كذلك؟

199
00:11:27,103 --> 00:11:30,606
- استخدمها في جملة.
- "ناماستي" هي جملة.

200
00:11:30,898 --> 00:11:32,733
- "ناماستي"
- يا إلهي، كف عن قول "ناماستي".

201
00:11:32,900 --> 00:11:35,111
قل "ناماستي" مرة أخرى بعد
وسترى ما سيحدث.

202
00:11:36,320 --> 00:11:37,780
"ناماستي"

203
00:11:39,824 --> 00:11:43,327
الوسيلة الوحيدة للإزدهار
هي من خلال مواجهة مخاوفك.

204
00:11:43,661 --> 00:11:45,371
لا يا "ثاد"، لا.

205
00:11:51,085 --> 00:11:53,754
- إذاً ما مشكلتك يا "موران"؟
- ما مشكلتي؟

206
00:11:53,921 --> 00:11:55,881
الفريق بأكمله يتداعى

207
00:11:56,048 --> 00:11:59,635
"ثاد" في عالم آخر
وأدعو لاجتماع الفريق فلا يأتي أحد.

208
00:12:00,219 --> 00:12:02,388
كنت مشغولاً جداً في محاولة إعادة "ثاد"

209
00:12:02,555 --> 00:12:04,723
ولم شمل الفريق لدرجة أنني لم أحتس جعة

210
00:12:04,890 --> 00:12:06,642
أو أمارس الجنس منذ ثلاثة أيام.

211
00:12:09,228 --> 00:12:10,855
لقد أعطيتك كل شيء.

212
00:12:11,021 --> 00:12:13,274
أعطيتك المفاتيح لـ"فيراري".

213
00:12:13,441 --> 00:12:16,026
وماذا أحصل في المقابل؟
صفر ورقم قياسي واحد.

214
00:12:16,193 --> 00:12:19,155
أخبرتك أنني لا أريد ذلك
وأنت رميته في وجي على أي حال.

215
00:12:19,363 --> 00:12:21,115
إن كنت لا تحب الطريقة
التي تسير بها الأمور

216
00:12:21,282 --> 00:12:22,283
فلا تتذمر.

217
00:12:22,450 --> 00:12:24,410
إن لم يأتون إلى اجتماعك لا تبكي

218
00:12:24,618 --> 00:12:25,870
تذهب وتركل أبوابهم

219
00:12:26,036 --> 00:12:28,330
تجرهم بالقوة وتحضرهم إلى الإجتماع.

220
00:12:28,539 --> 00:12:31,542
- لهذا أنت الكابتن
- أكره الخسارة.

221
00:12:33,586 --> 00:12:35,671
أتعلم أمراً، أتمنى لو أنك امتلكت
هذا الحماس يوم السبت.

222
00:12:35,838 --> 00:12:37,882
ربما حينها كنا ربحنا.

223
00:12:38,966 --> 00:12:40,718
والآن اخرج من مكتبي

224
00:12:40,885 --> 00:12:43,220
ولا تعد حتى يكون لديك شيء تريني إياه.

225
00:12:43,387 --> 00:12:44,805
لا يمكنك أن تطردني، أنا سأغادر.

226
00:12:45,014 --> 00:12:46,849
- أنا أطردك
- أنا أغادر.

227
00:12:47,057 --> 00:12:50,394
- اصفع الباب
- سأفعل.

228
00:12:57,276 --> 00:12:58,986
"أحبك"

229
00:12:59,195 --> 00:13:00,321
"هذا رائع".

230
00:13:00,488 --> 00:13:02,573
"هذا رائع".

231
00:13:03,407 --> 00:13:06,911
"أحبك أيضاً (سامي)"

232
00:13:08,078 --> 00:13:09,830
"أنا أقضي أفضل الأوقات"

233
00:13:09,997 --> 00:13:12,041
"ما لونك المفضل؟"

234
00:13:13,834 --> 00:13:15,377
كيف الحال؟

235
00:13:18,297 --> 00:13:21,300
هذا غريب، يبدو أن الملح
قد نفذ لدينا مجدداً.

236
00:13:28,474 --> 00:13:31,101
الفئران اللعينة.

237
00:13:34,355 --> 00:13:35,606
نعم.

238
00:13:38,234 --> 00:13:41,237
"مخطئ؟"

239
00:13:46,283 --> 00:13:47,952
اجتماع للفريق الساعة الـ11 تماماً.

240
00:13:56,043 --> 00:13:58,045
اجتماع للفريق بعد نصف ساعة.

241
00:13:58,754 --> 00:14:00,839
لا، هيا بنا.

242
00:14:01,382 --> 00:14:02,883
اجتماع للفريق، نعم، عُد.

243
00:14:03,050 --> 00:14:04,301
عُد، اجتماع للفريق.

244
00:14:09,223 --> 00:14:11,225
اجتماع للفريق بعد 10 دقائق.

245
00:14:21,652 --> 00:14:22,903
"هارمون".

246
00:14:24,029 --> 00:14:26,365
- استيقظ
- ما الذي يحترق؟

247
00:14:26,574 --> 00:14:28,450
نحن في اجتماع.

248
00:14:30,077 --> 00:14:32,288
لا أصدق ما مررنا به هذا الأسبوع.

249
00:14:33,122 --> 00:14:36,792
خسرنا مباراة واحدة
فنتخلى عن موسم بكامله؟

250
00:14:37,376 --> 00:14:38,752
أنا أشعر بالحرج.

251
00:14:38,961 --> 00:14:40,921
أنا محرج من الطريقة
التي كنا نلعب بها

252
00:14:41,088 --> 00:14:44,300
لكنني أكثر إحراجاً
من الطريقة التي نحتفل بها.

253
00:14:45,259 --> 00:14:47,219
لا مزيد من الأعذار.

254
00:14:47,428 --> 00:14:50,347
هذا هو الأسبوع الذي سنعيد فيه
فريقنا إلى الصدارة

255
00:14:50,514 --> 00:14:53,893
في الحرم الجامعي والملعب.

256
00:14:54,685 --> 00:14:58,397
وسنبدأ عبر إقامة أكبر حفلة

257
00:14:58,564 --> 00:15:00,399
شهدتها هذه المدرسة على الإطلاق.

258
00:15:00,608 --> 00:15:03,527
- لكن الحفلة الأخيرة كانت فاشلة
- أنتم سمحتوا لها أن تفشل.

259
00:15:03,861 --> 00:15:07,031
تخليت عن فريقك للاحتفال مع فريق
كرة المضرب؟

260
00:15:07,197 --> 00:15:09,909
- كم هذا محزن يا رجل
- إنه فريق كرة المضرب يا "دوني".

261
00:15:10,200 --> 00:15:11,785
كيف أمكنك ذلك؟

262
00:15:12,453 --> 00:15:14,204
لا أبالي إن كان لديكم خطط.

263
00:15:14,288 --> 00:15:17,082
ستتواجدون في هذه الحفلة
وستحتفلون بكل طاقتكم

264
00:15:17,249 --> 00:15:18,292
حتى شروق شمس.

265
00:15:19,209 --> 00:15:24,381
لأنني لن أهدر أسبوعاً آخر
من حياتي الجامعية من دون الاستمتاع.

266
00:15:24,548 --> 00:15:26,800
حياة الجامعة قصيرة جداً.

267
00:15:27,426 --> 00:15:30,179
- أهذا مفهوم؟
- نعم.

268
00:15:31,180 --> 00:15:33,057
قلت أهذا مفهوم؟

269
00:15:33,223 --> 00:15:34,058
نعم!

270
00:15:34,391 --> 00:15:36,852
"لاري"، اتصل بالجميع في دليل
الهاتف الجماعي

271
00:15:36,936 --> 00:15:38,896
وإذا تغيب شخص واحد سأسحقك.

272
00:15:39,063 --> 00:15:40,731
"هارمون"، أحضر المخدرات.

273
00:15:40,856 --> 00:15:43,859
"دوني"، أحضر الكحول،
في الواقع، استبدل ذلك.

274
00:15:44,068 --> 00:15:47,112
لا أريدك أن تشرب كل شيء
قبل بدء الحفلة، مفهوم؟

275
00:15:47,279 --> 00:15:48,948
حاضر أيها الكابتن.

276
00:15:49,114 --> 00:15:52,242
إن لم تكن هذه الحفلة أكبر حفلة
تشهدها الجامعة

277
00:15:52,409 --> 00:15:56,038
فسأعمد شخصياً إلى ضرب كل واحد منكم

278
00:15:56,246 --> 00:15:58,082
حتى حلول الألفية التالية.

279
00:15:58,958 --> 00:16:01,085
أهلاً بكم في عالمي.

280
00:17:03,647 --> 00:17:04,773
رائع، أنت ليّنة.

281
00:17:04,940 --> 00:17:06,859
دعيني أساعدك، جيد.

282
00:17:07,026 --> 00:17:09,570
متى سينتهي هذا الحفل؟

283
00:17:09,737 --> 00:17:13,115
أود استعادة الهدوء إلى منزلي.

284
00:17:13,323 --> 00:17:16,618
هذا لم يعد منزلك يا أخي العزيز.

285
00:17:16,827 --> 00:17:18,162
هذا منزلي.

286
00:17:18,370 --> 00:17:21,457
وحفلتي ستنتهي عندما أقول أنها انتهت.

287
00:17:24,251 --> 00:17:26,045
انزل عني يا "لاري".

288
00:17:27,963 --> 00:17:29,173
"لاري"؟

289
00:17:30,924 --> 00:17:32,801
"أقوى، أسرع، لا تتوقف بعد"

290
00:17:40,768 --> 00:17:42,770
- نعم
- لا

291
00:17:42,978 --> 00:17:45,230
رائع.

292
00:17:49,526 --> 00:17:50,569
تباً.

293
00:17:53,238 --> 00:17:56,617
- علينا أن نتحدث
- في الواقع، ليس علينا ذلك.

294
00:17:57,076 --> 00:18:01,538
ما زلت كابتن هذا الفريق
وأستحق الإحترام.

295
00:18:01,747 --> 00:18:03,248
أنت لست الكابتن.

296
00:18:03,415 --> 00:18:06,210
أنا الكابتن وأنت لا شيء.

297
00:18:06,376 --> 00:18:08,837
أنت بثرة على مؤخرتي يا "كاسل".

298
00:18:09,004 --> 00:18:12,216
إن لم تكن ستحضر لي جعة
أو تُريني حلمتيك...

299
00:18:12,424 --> 00:18:14,760
اغرب من هنا.

300
00:18:16,178 --> 00:18:17,346
ماذا بحق...؟

301
00:18:17,554 --> 00:18:19,807
- ما كان ذلك؟
- لا شيء.

302
00:18:21,767 --> 00:18:23,519
أنا أواجه مخاوفي.

303
00:18:26,897 --> 00:18:28,565
"ناماستي"

304
00:18:31,193 --> 00:18:33,737
تواجه مخاوفك؟
كف عن هذا الهراء.

305
00:18:33,987 --> 00:18:35,405
لا تفعل هذا بي يا "موران".

306
00:18:35,572 --> 00:18:36,907
أنت خسرت كرة القدم...

307
00:18:37,116 --> 00:18:41,245
الشيء الوحيد الذي يهمك
في العالم أجمع.

308
00:18:41,411 --> 00:18:44,998
خسرت فرصتك للاحتراف، خسرت جامعتك

309
00:18:45,165 --> 00:18:46,416
لكنك عدت الآن.

310
00:18:46,625 --> 00:18:50,337
كف عن كونك مخنثاً وعُد.

311
00:18:50,712 --> 00:18:53,841
- عُد.
- لا، ليس أنت يا "موران".

312
00:18:54,341 --> 00:18:55,843
نريدك أن تعود.

313
00:18:56,009 --> 00:18:57,719
هذا الفريق يحتاج إلى قائد.

314
00:18:57,886 --> 00:18:59,471
لا تفعل هذا.

315
00:18:59,680 --> 00:19:01,890
لقد استعدت صوتي.

316
00:19:02,057 --> 00:19:07,563
هذه الحفلة رائعة.

317
00:19:21,785 --> 00:19:23,370
هذه الحفلة رائعة.

318
00:19:24,454 --> 00:19:26,123
اخرجي من منزلي.

319
00:19:26,290 --> 00:19:29,710
- أنت أخرج
- أخرجي!

320
00:19:31,753 --> 00:19:33,213
رائع يا "ثاد"، نعم.

321
00:19:33,672 --> 00:19:37,176
كفي عن تحريك فمك الغبي وأخرجي.

322
00:19:37,384 --> 00:19:40,596
وأنت، ماذا فعلت بفريقي؟

323
00:19:40,762 --> 00:19:42,806
صفر وواحد، هل تمازحني؟

324
00:19:42,973 --> 00:19:45,434
أعد إليّ حماية خصيتي الآن.

325
00:19:47,352 --> 00:19:48,937
انزل عني يا "لاري".

326
00:19:49,146 --> 00:19:51,982
حمداً لله، لم أعرف إلى متى كنت
سأصمد في فعل ذلك.

327
00:19:54,651 --> 00:19:57,070
أنت، إياك أن تلمس أشيائي مجدداً.

328
00:19:57,279 --> 00:20:00,699
أنت، أصمت،
وأنت أيتها المثيرة انتظريني في سريري.

329
00:20:01,116 --> 00:20:03,160
أنت، أخرج من منزلي أيها السخيف.

330
00:20:03,368 --> 00:20:04,786
ليسمع الجميع!

331
00:20:04,995 --> 00:20:08,749
سنفوز هذا السبت.

332
00:20:08,957 --> 00:20:14,630
اذكروا كلامي جيداً، بدءاً من هذه اللحظة،
نحن لا نخسر.

333
00:20:14,838 --> 00:20:16,215
رائع!

334
00:20:20,469 --> 00:20:22,846
هؤلاء الناس أنذال يا "سامي"،
لنخرج من هنا.

335
00:20:23,055 --> 00:20:25,557
أنا سأبقى.

336
00:20:26,433 --> 00:20:29,269
وقتي لم يحن بعد.

337
00:20:29,937 --> 00:20:32,022
ربما سأراك في العالم الآخر أيتها الصغيرة.

338
00:20:39,988 --> 00:20:41,281
كان بيننا شيء مميز يا "أليكس".

339
00:20:41,365 --> 00:20:42,699
"ليس في شعري"

340
00:20:42,783 --> 00:20:44,826
كان مسلياً في أثناءه.

341
00:20:46,995 --> 00:20:48,830
أرجوك، أيمكننا البقاء؟

342
00:20:48,997 --> 00:20:50,791
أظن أن المرح قد بدأ للتو.

