﻿1
00:00:02,585 --> 00:00:05,922
"أليكس موران" أعظم لاعب في التاريخ.

2
00:00:08,091 --> 00:00:09,676
مرحى!

3
00:00:10,677 --> 00:00:12,011
اسمعوا يا شباب، اسمعوا.

4
00:00:12,679 --> 00:00:15,223
ذلك الفريق الذي تغلبنا عليه للتوّ

5
00:00:15,306 --> 00:00:17,767
كان المُصنّف أولاً عند خوضه هذه المباراة.

6
00:00:17,851 --> 00:00:20,520
- فماذا يجعلنا ذلك؟
- الرقم واحداً.

7
00:00:20,603 --> 00:00:22,063
صحيح.

8
00:00:23,022 --> 00:00:25,400
بتنا نعرف جميعاً من يستحق كرة المباراة.

9
00:00:25,483 --> 00:00:28,111
في الواقع، يستحق 7 كرات

10
00:00:28,194 --> 00:00:30,321
مقابل الأهداف السبعة التي أحرزها اليوم.

11
00:00:30,405 --> 00:00:32,157
"أليكس موران"

12
00:00:32,615 --> 00:00:34,492
لقد حطمت رقم "بي إم إس" القياسي
اليوم يا بُنيّ

13
00:00:34,576 --> 00:00:37,620
رقم قياسي بقي في السجلات
على مدى 30 عاماً.

14
00:00:37,704 --> 00:00:39,414
هل تريد قول شيء لزملائك

15
00:00:41,041 --> 00:00:42,250
لنحتفل.

16
00:00:43,710 --> 00:00:47,255
حسناً يا شباب، مباراة رائعة.

17
00:00:48,965 --> 00:00:51,426
"موران"، لطالما ظننت
أنك مخنّث في اللعب

18
00:00:51,509 --> 00:00:54,888
لكنك اليوم أظهرت أن داخل هذا المخنث

19
00:00:54,971 --> 00:00:56,890
يوجد لاعب محترف ورجولي.

20
00:00:56,973 --> 00:00:58,808
ليس رجولياً بقدري

21
00:00:58,892 --> 00:01:00,894
لكن أكثر مما ظننتك عليه.

22
00:01:01,770 --> 00:01:04,856
- لا أعرف حقاً ما أقول لك.
- ما رأيك بـ أهلاً وسهلاً.

23
00:01:05,440 --> 00:01:07,984
- أهلاً وسهلاً؟
- شكراً لك.

24
00:01:10,403 --> 00:01:13,823
أراك لاحقاً "جون إيلواي"

25
00:01:13,907 --> 00:01:16,159
أيها الحثالة المفتقر للموهبة

26
00:01:16,242 --> 00:01:19,120
لقد هشم "أليكس موران" للتوّ رقمك القياسي.

27
00:01:19,204 --> 00:01:21,206
يحيا "أليكس موران".

28
00:01:48,525 --> 00:01:49,943
"بلو ماونتن ستيت"

29
00:01:54,197 --> 00:01:56,908
- أنت الأفضل "موران".
- لا، أنت الأفضل "جيمبو".

30
00:01:56,991 --> 00:01:59,244
شكراً يا صديقي، هذا يعني الكثير لنا.

31
00:01:59,327 --> 00:02:01,955
- أنت منسجم بهذا يا "سام".
- إنه يوم هامّ بالنسبة لنا.

32
00:02:02,038 --> 00:02:03,665
لقد حطمنا رقماً قياسياً.

33
00:02:03,748 --> 00:02:04,833
"حطمنا"؟

34
00:02:04,916 --> 00:02:06,042
لا أعرف إن كنت قد لاحظت

35
00:02:06,126 --> 00:02:08,628
لكن كل شيء تختبره أنت
أختبره أنا أيضاً.

36
00:02:08,711 --> 00:02:11,756
أنا واحد من تلك الطفيليات التي تعيش
على الطيّات التناسلية لحوت.

37
00:02:11,840 --> 00:02:14,175
- حسناً.
- تأكل أنت السمك، آكل أنا السمك.

38
00:02:14,259 --> 00:02:17,428
تلاعب أنت دلفيناً
ألاعب أنا دلفيناً أيضاً يا أخي.

39
00:02:17,512 --> 00:02:20,181
بقدر ما يبدو هذا ملهماً يا "سامي"
فهو مجرد رقم قياسي واحد.

40
00:02:20,265 --> 00:02:23,017
على الأرجح الجميع نسوا أمره الآن.

41
00:02:28,022 --> 00:02:29,107
"موران"

42
00:02:29,190 --> 00:02:31,860
نحن نقيم حفلة مبيت
في "كابا ألفا كابا هاوس" الليلة

43
00:02:31,943 --> 00:02:33,319
وأنت مدعوّ.

44
00:02:33,403 --> 00:02:36,197
- حقاً؟ ما موضوع الحفلة؟
- "أليكس موران".

45
00:02:36,281 --> 00:02:38,158
- هل سنراك هناك؟
- بالتأكيد.

46
00:02:38,241 --> 00:02:39,909
بكل تأكيد سنراكنّ هناك.

47
00:02:39,993 --> 00:02:42,620
هل نلتقي عند السادسة؟

48
00:02:43,621 --> 00:02:44,914
مقزز.

49
00:02:46,332 --> 00:02:48,585
لا أعرف، ربما أضاجعه
إن كانت الأضواء خافتة.

50
00:02:48,668 --> 00:02:51,921
لديّ ما يكفي من الـ"ميرلوت".

51
00:02:52,005 --> 00:02:55,425
طفيليات يا أخي، طفيليات.

52
00:02:56,009 --> 00:02:57,135
كيف حالك؟

53
00:03:00,889 --> 00:03:02,724
هل من خطط مهمة لهذه الليلة
يا "مارتي"؟

54
00:03:02,807 --> 00:03:05,226
لا، عائد إلى المنزل إلى "ديبرا".

55
00:03:05,310 --> 00:03:07,687
آملاً ببعض الجنس الفموي
إن كان مزاجها جيداً.

56
00:03:08,354 --> 00:03:10,565
تعرف، منذ 15 عاماً بعد فوز مماثل

57
00:03:10,648 --> 00:03:13,151
كنا نحتفل في غرفة تبديل الملابس
حتى شروق الشمس.

58
00:03:13,818 --> 00:03:17,071
- صحيح، تلك الأيام باتت خلفي.
- حقاً؟

59
00:03:17,947 --> 00:03:20,533
هيا يا "مارتي" لنحتفل كما اعتدنا.

60
00:03:20,617 --> 00:03:21,659
الله يعلم أننا نستحق ذلك.

61
00:03:22,577 --> 00:03:23,870
لا أعرف يا "جون جون".

62
00:03:23,953 --> 00:03:27,624
أو يمكنك العودة إلى المنزل
والأمل ببعض جنس.

63
00:03:32,086 --> 00:03:33,630
تباً لذلك.

64
00:03:34,964 --> 00:03:37,717
يا سادة، اتصلوا بزوجاتكم وحبيباتكم

65
00:03:37,800 --> 00:03:39,344
وأخبروهنّ أنكم ستتأخرون في العودة
إلى المنزل.

66
00:03:40,053 --> 00:03:43,306
- سنحتفل كالأيام السابقة.
- رائع.

67
00:03:44,933 --> 00:03:47,310
كم زجاجة "ميرلوت" تظن أن عليّ
أن آخذ معي؟

68
00:03:47,393 --> 00:03:48,978
أتظن أنه سيكون هناك "ميرلوت"؟

69
00:03:49,062 --> 00:03:50,605
أتعرف ماذا؟ لمَ المخاطرة؟

70
00:03:50,688 --> 00:03:52,899
سأحضر الكثير منه، تباً لذلك.

71
00:03:53,816 --> 00:03:57,862
اللعنة يا "سامي"، أتدرك ما هو اليوم؟

72
00:03:57,946 --> 00:03:59,614
- لا.
- إنه الذروة.

73
00:04:00,406 --> 00:04:01,824
ما الذي تتحدث عنه؟

74
00:04:01,908 --> 00:04:06,579
أرقام قياسية في الأهداف
وآلاف المعجبين يهتفون اسمي

75
00:04:06,663 --> 00:04:09,332
حفلة للطالبات على شرفي.

76
00:04:10,041 --> 00:04:11,584
هذا أفضل يوم في حياتي.

77
00:04:11,668 --> 00:04:13,044
صحيح.

78
00:04:13,127 --> 00:04:15,171
معظم الناس لا يدرك الأمر
إلا بعد حدوثه

79
00:04:15,255 --> 00:04:17,882
لكنني شاكر له أثناء حصوله.

80
00:04:17,966 --> 00:04:20,426
- هذا مذهل.
- لحظة واحدة.

81
00:04:20,510 --> 00:04:23,263
إن كانت هذه لحظة الذروة لك
فستكون لحظة الذروة لي أيضاً.

82
00:04:23,888 --> 00:04:25,223
هذا يدعو لشرب نخب.

83
00:04:26,599 --> 00:04:28,101
هذا عظيم.

84
00:04:29,227 --> 00:04:31,813
- لذروتنا.
- لذروتنا.

85
00:04:34,899 --> 00:04:36,901
تباً، سأحتاج إلى المزيد من الـ"ميرلوت".

86
00:04:36,985 --> 00:04:38,695
"ميرلوت"

87
00:04:38,778 --> 00:04:39,988
"ميرلوت".

88
00:04:40,071 --> 00:04:42,323
"هذا احتجاز، ابقوا في الداخل".

89
00:04:42,407 --> 00:04:44,492
تباً، المكان محاصر يا رجل.

90
00:04:44,575 --> 00:04:45,868
ماذا يحصل؟

91
00:04:45,952 --> 00:04:47,245
تخشى الشرطة حدوث فوضى أخرى

92
00:04:47,328 --> 00:04:48,788
كالتي حدثت عند فوز العام الماضي.

93
00:04:48,871 --> 00:04:50,790
- ماذا؟
- المكان بكامله محاصر.

94
00:04:52,709 --> 00:04:56,462
هيا، إنه تكتيك تخويف واضح لإحباطنا.

95
00:04:56,546 --> 00:04:58,548
أتعرف من الخائف فعلاً؟

96
00:04:58,631 --> 00:04:59,966
هم.

97
00:05:00,049 --> 00:05:01,217
راقبوا.

98
00:05:01,301 --> 00:05:03,678
لا يا "سامي"، ليس الآن يا رجل.

99
00:05:03,761 --> 00:05:05,388
لا، عُد يا رجل، هذه ليست فكرة جيدة.

100
00:05:05,471 --> 00:05:06,848
- اسمع.
- لا!

101
00:05:06,931 --> 00:05:08,766
- مكانك.
- أنا خائف.

102
00:05:08,850 --> 00:05:10,393
أرجوكم لا تطلقوا النار عليّ بـ...

103
00:05:15,064 --> 00:05:16,107
وصلت البيتزا.

104
00:05:18,318 --> 00:05:20,194
"مارتي"، أريد التحدث إليك بشأن أمر.

105
00:05:20,278 --> 00:05:23,573
حسناً، لنتناول بعض البيتزا
قبل أن تقضي عليها تلك النسور.

106
00:05:23,656 --> 00:05:25,325
قُدّم لي عرض عمل.

107
00:05:25,408 --> 00:05:28,661
إنها وظيفة مدرب رئيسي
في كلية "أوكابوجي".

108
00:05:28,745 --> 00:05:30,121
بلا مزاح؟

109
00:05:30,204 --> 00:05:31,789
عرض لا يُقدر بثمن.

110
00:05:31,873 --> 00:05:35,793
أتعرف ما علينا فعله؟
لنمازحهم كما كنا نفعل سابقاً.

111
00:05:35,877 --> 00:05:40,423
لنقل لهم إنك لن تقبل بالوظيفة
إلا إذا دفعوا لك بالأنابيب النحاسية.

112
00:05:41,424 --> 00:05:43,384
أنا أفكر بقبول العرض يا "مارتي".

113
00:05:45,303 --> 00:05:46,971
هذا جيد لك.

114
00:05:49,348 --> 00:05:51,184
وصلت الراقصات.

115
00:05:55,980 --> 00:05:59,108
يا إلهي، هذه مصيبة يا رجل.

116
00:05:59,609 --> 00:06:01,277
أهي مصيبة حقاً؟

117
00:06:01,360 --> 00:06:06,491
أولاً، عليك أن تسأل نفسك
إن كانت المصائب دائماً شيئاً سيّئاً؟

118
00:06:06,574 --> 00:06:09,327
- حسناً.
- مثلاً عندما تصيبني عاهرة.

119
00:06:09,410 --> 00:06:11,579
هذا ليس شيئاً سيئاً بكل تأكيد، صحيح؟

120
00:06:12,413 --> 00:06:14,290
أو عندما تمضغ علكة وتنفخ...

121
00:06:14,373 --> 00:06:17,627
حسناً يا "ثاد"، ما تريد أن تقول؟

122
00:06:17,710 --> 00:06:22,048
ما أقوله هو أن كل ما نحتاج إليه
لقضاء وقت ممتع موجود هنا.

123
00:06:22,924 --> 00:06:28,179
سأعطيك دليلاً،
شيء على قافية أفضل الأصدقاء.

124
00:06:28,262 --> 00:06:31,516
"موهيتو"، سأذهب لجلب بعض منها.

125
00:06:32,850 --> 00:06:34,894
"سامي"، علينا أن نصل إلى حفلة
الطالبات تلك.

126
00:06:34,977 --> 00:06:36,020
ماذا عن الاحتجاز؟

127
00:06:36,104 --> 00:06:39,440
لن أقضي أفضل ليلة في حياتي
هنا في مقر "غوتز"

128
00:06:39,524 --> 00:06:41,859
مع مجموعة من الشبان
الذين يحتسون الـ"موهيتو"، اتفقنا؟

129
00:06:41,943 --> 00:06:43,361
علينا إيجاد طريقة للخروج من هنا.

130
00:06:43,444 --> 00:06:45,530
لنذهب، هيا، لنذهب.

131
00:06:55,373 --> 00:06:57,291
كان هذا أسهل مما ظننت.

132
00:06:57,375 --> 00:06:59,085
- مكانكما.
- تباً، اركض.

133
00:06:59,168 --> 00:07:01,337
اركض.

134
00:07:02,672 --> 00:07:08,052
مرحباً يا أصدقائي، لقد وصلت الـ"موهيتو".

135
00:07:09,512 --> 00:07:12,932
أين "أليكس"؟

136
00:07:13,015 --> 00:07:16,561
- ذهب إلى حفلة الطالبات.
- ماذا؟

137
00:07:16,644 --> 00:07:20,314
تركتموه يذهب؟
ماذا إن تأذى أو اعتُقل؟

138
00:07:20,398 --> 00:07:22,817
حينها يكون قد تأذى أو اعتُقل،
ما من مشكلة.

139
00:07:22,900 --> 00:07:25,069
- اشرب يا "هارمون".
- ما من مشكلة؟

140
00:07:25,153 --> 00:07:28,990
لقد لعب "أليكس" بروعة اليوم
وذلك يعني أنني أهتم به الآن.

141
00:07:29,657 --> 00:07:32,535
إذا حدث له شيء فموسمنا بكامله في خطر.

142
00:07:32,618 --> 00:07:34,787
- علينا أن ننقذه.
- أنا بخير هكذا.

143
00:07:34,871 --> 00:07:38,791
- طالما أن الجعة هنا فـ"هارمون" باقٍ هنا.
- لديهم بنادق شغب ومسدسات صعق كهربائي.

144
00:07:38,875 --> 00:07:40,418
لا بد أن تكون غبياً إن خرجت.

145
00:07:40,501 --> 00:07:44,213
حسناً، غيروا اسمي إذاً إلى غبيّ،
لأنني غبيّ.

146
00:07:44,297 --> 00:07:48,718
- كيف خرج؟
- عبر القبو، يا غبيّ.

147
00:08:00,521 --> 00:08:02,565
أنا فقط أحاول إنقاذ صديقي.

148
00:08:02,648 --> 00:08:04,775
قد يكون في مشكلة.

149
00:08:05,943 --> 00:08:08,988
أتعرف، لقد حطمت رقماً قياسياً من قبل
لكن لم يُقم أحدهم لي حفلة.

150
00:08:09,071 --> 00:08:11,741
صحيح، لكن لم يعد الناس يهتمون
للأرقام القياسية الشخصية يا "سامي".

151
00:08:11,824 --> 00:08:14,118
أن أمارس الجنس اليدوي
11 مرة في يوم واحد

152
00:08:14,202 --> 00:08:15,828
هذا أمر مهم جداً.

153
00:08:15,912 --> 00:08:18,539
نعم، لكن كانت جميعها
مع الفتاة نفسها يا "سامي".

154
00:08:18,623 --> 00:08:21,709
لكانت 12 مرة لولا أنّ يدها
بدأت تتشنج.

155
00:08:23,002 --> 00:08:24,670
يا إلهي "سامي"، لقد وصلنا.

156
00:08:24,754 --> 00:08:25,922
"أهلاً (أليكس موران).

157
00:08:26,005 --> 00:08:27,131
هذا رائع.

158
00:08:29,467 --> 00:08:32,053
مهلاً "سامي"، انظر،
هذا المكان يعج بالشرطة.

159
00:08:32,845 --> 00:08:34,013
لا مشكلة.

160
00:08:34,096 --> 00:08:36,557
عند إشارتي اركض نحو خلفية المنزل.

161
00:08:36,641 --> 00:08:39,018
- مهلاً، ماذا؟
- اركض.

162
00:08:39,852 --> 00:08:41,187
أحبك يا صديقي.

163
00:08:41,646 --> 00:08:45,650
يا حمقى!
تعالوا واقبضوا عليّ.

164
00:08:46,526 --> 00:08:47,610
- ما هذا بحق الجحيم؟
- تعالوا واقبضوا عليّ أيها الحمقى!

165
00:08:47,693 --> 00:08:48,986
هناك.

166
00:08:49,487 --> 00:08:51,614
لقد رأيته، إنه يتجه خلف المنزل.

167
00:08:55,284 --> 00:08:56,577
مرحباً.

168
00:08:56,827 --> 00:08:58,871
- تباً!
- أنا آسف!

169
00:08:58,955 --> 00:09:01,374
لا... لم أستطع الدخول من الباب الأمامي.

170
00:09:03,751 --> 00:09:05,419
إنه هنا.

171
00:09:25,565 --> 00:09:28,276
مرحباً أيتها السيدات، مرحباً.

172
00:09:29,277 --> 00:09:31,529
نعم، هذه الذروة بكل تأكيد.

173
00:09:39,370 --> 00:09:41,539
- عيناك.
- لا يهم.

174
00:09:41,998 --> 00:09:44,667
لا شيء يهم باستثناء إعادة "موران".

175
00:09:44,750 --> 00:09:46,294
عليّ أن أجد طريقة للخروج من المنزل.

176
00:09:46,377 --> 00:09:48,963
أنا مدين له، أقصد، إنه صديقي المفضل.

177
00:09:49,547 --> 00:09:52,008
- ظننت أنني صديقك المفضل.
- صحيح!

178
00:09:52,091 --> 00:09:56,220
حاول تحطيم رقم قياسي طويل الأمد
يا "لاري" ثم سنتحدث في هذا.

179
00:09:58,055 --> 00:10:00,141
لا أقدر إلا التفكير بأنه هناك في مكان ما

180
00:10:00,224 --> 00:10:03,394
يتعرض للضرب بمصابيح الشرطة
وهو خائف جداً

181
00:10:03,477 --> 00:10:05,646
وينتظرنا لنجدته.

182
00:10:35,968 --> 00:10:37,637
مرحباً "آمبر".

183
00:10:37,720 --> 00:10:39,347
لديّ رقم قياسي يمكنك أن تساعديني
في تحطيمه.

184
00:10:39,430 --> 00:10:42,141
- ماذا؟
- جنس يدوي 11 مرة في ليلة واحدة.

185
00:10:42,767 --> 00:10:44,143
بالتأكيد.

186
00:10:44,226 --> 00:10:45,811
رائع!

187
00:10:45,895 --> 00:10:47,480
هذه أفضل ذروة على الإطلاق.

188
00:10:47,563 --> 00:10:49,732
- أفضل ماذا؟
- ذروة.

189
00:10:49,815 --> 00:10:52,068
هذا ما نحتفل أنا و"أليكس" به الليلة.

190
00:10:52,151 --> 00:10:53,986
إنه أفضل يوم في حياتنا.

191
00:10:54,070 --> 00:10:56,489
هذا مثير للإحباط نوعاً ما.

192
00:10:57,657 --> 00:10:58,741
ماذا تقصدين؟

193
00:10:58,824 --> 00:11:03,287
إن كانت هذه ذروتكما
فذلك يعني أنّ الانحدار يبدأ من هنا.

194
00:11:05,122 --> 00:11:07,667
لا، هذا لا يعني ذلك.

195
00:11:07,750 --> 00:11:09,960
يمكنك بكل تأكيد الارتفاع أكثر من الذروة.

196
00:11:10,044 --> 00:11:12,546
لا شيء أعلى من الذروة أيها الأحمق.

197
00:11:12,630 --> 00:11:14,215
لهذا تُسمى الذروة.

198
00:11:14,298 --> 00:11:16,550
إنها النقطة العليا.

199
00:11:18,552 --> 00:11:21,055
زوجتي هي التي تريدني أن أقبل بالوظيفة.

200
00:11:21,138 --> 00:11:24,016
تظن أن الوقت قد حان لأصبح مدرّباً رئيساً

201
00:11:24,100 --> 00:11:26,268
قلت إنني أفهم يا "جون جون".

202
00:11:26,352 --> 00:11:28,229
أنت سترحل، حظاً موفقاً لك.

203
00:11:29,855 --> 00:11:31,774
"كيث"، أريد "ويسكي".

204
00:11:34,443 --> 00:11:36,612
- لقد نفد.
- إذا أحضر المزيد.

205
00:11:37,530 --> 00:11:39,990
من أين؟ جميع محالّ الكحول مقفلة.

206
00:11:41,575 --> 00:11:43,327
أعرف مكاناً.

207
00:11:45,037 --> 00:11:47,915
ثم أتدلى من سقف مقر الـ"غوت"

208
00:11:47,998 --> 00:11:50,709
فوق الشرطة وأهبط بأمان في القناة

209
00:11:50,793 --> 00:11:54,797
بالقرب من الجسم البارد المرتعش والخائف
لصديقي المقرب "أليكس موران".

210
00:11:56,132 --> 00:11:57,842
حسناً جميعاً، احملوا بقدر ما تستطيعون.

211
00:11:58,968 --> 00:12:01,804
ما الذي تفعله أيها المدرب؟
هذه جعتنا.

212
00:12:01,887 --> 00:12:04,223
اسمع "جون جون"، أتريد أن تحمل شيئاً

213
00:12:04,306 --> 00:12:05,683
أم عليك أن تسأل زوجتك أولاً؟

214
00:12:05,766 --> 00:12:08,060
- ماذا تعني بذلك؟
- هذه كل الجعة التي لدينا.

215
00:12:08,144 --> 00:12:09,562
ظننت أنها تتخذ القرارات عنك الآن.

216
00:12:09,645 --> 00:12:13,149
اسمع يا رجل، اترك لنا علبة
أو واحدة من أولئك الفتيات.

217
00:12:13,232 --> 00:12:15,568
- اترك فتاة.
- هذا ليس عدلاً يا "مارتي".

218
00:12:15,651 --> 00:12:18,362
ليس عدلاً؟ سأخبرك بما هو غير عادل.

219
00:12:19,029 --> 00:12:23,993
التخلي عن فريق لقبول وظيفة سخيفة
في برنامج سخيف في مدينة سخيفة.

220
00:12:24,577 --> 00:12:27,705
حباً بالله، لمَ لا تنظرون إلينا؟

221
00:12:28,205 --> 00:12:30,207
نحن معاً منذ 20 عاماً.

222
00:12:30,291 --> 00:12:32,293
لا أصدق أنك تخونني بهذه الطريقة.

223
00:12:33,377 --> 00:12:35,671
- شكراً مجدداً يا "طومي".
- لا مشكلة أيها المدرب.

224
00:12:35,754 --> 00:12:36,839
كانت مباراة رائعة اليوم.

225
00:12:36,922 --> 00:12:38,966
- اسمع، إنه مجرد عمل يا "مارتي".
- لا، ليس كذلك.

226
00:12:39,049 --> 00:12:41,802
ليس مجرد عمل، بل هو مجرد هراء.

227
00:12:42,344 --> 00:12:43,929
لا أظن.

228
00:12:44,555 --> 00:12:46,056
- عُد إلى المنزل.
- لا!

229
00:12:46,140 --> 00:12:47,725
- هيا بنا.
- لا، أنتم لا تفهمون.

230
00:12:47,808 --> 00:12:50,352
أنا أحاول العثور على صديقي "أليكس موران".

231
00:12:52,438 --> 00:12:54,064
هيا، ادخل.

232
00:12:59,695 --> 00:13:01,697
- حسناً، قل لي كلاماً بذيئاً.
- حسناً.

233
00:13:01,780 --> 00:13:04,200
أخبرني كيف حققت كل تلك الأهداف اليوم؟

234
00:13:04,283 --> 00:13:06,577
- رميت كرة.
- حسناً.

235
00:13:06,660 --> 00:13:09,580
- ثم التقط اللاعبون الكرة.
- جيد.

236
00:13:09,663 --> 00:13:12,291
مع أي فريق محترف ستلعب بعد الجامعة؟

237
00:13:12,374 --> 00:13:15,794
لن أصبح لاعباً محترفاً،
سأصبح مدرس رياضة.

238
00:13:18,130 --> 00:13:20,299
حقاً؟ أنت تمزح صحيح؟

239
00:13:20,382 --> 00:13:22,635
لا، سأعود "وايومنغ".

240
00:13:24,303 --> 00:13:27,389
- حقاً؟
- نعم، سأعمل في ثانويتي.

241
00:13:29,141 --> 00:13:31,769
يا إلهي، لا أصدق أنني أضاجع مدرس رياضة.

242
00:13:31,852 --> 00:13:34,772
أستاذ رياضة مستقبلي، ماذا؟

243
00:13:36,106 --> 00:13:39,026
لا أصدق أنني مارست الجنس اليدوي
مع صديق مدرّس رياضة 9 مرات.

244
00:13:39,109 --> 00:13:40,819
لا، مهلاً، لا، انتظري رجاءً.

245
00:13:40,903 --> 00:13:43,781
كنتُ على وشك تحطيم رقمي القياسي.

246
00:13:45,824 --> 00:13:48,786
- نخب ذروتنا؟
- ما مشكلتك بحق الجحيم؟

247
00:13:50,162 --> 00:13:52,581
"سامي".

248
00:13:53,123 --> 00:13:55,251
"سامي"، اسمع يا "سامي".

249
00:13:55,334 --> 00:13:57,795
- ما الأمر؟
- هراء الذروة ذاك.

250
00:13:57,878 --> 00:13:59,547
لم أكن أعلم أنّ هذا أعلى ما تطمح إليه.

251
00:13:59,630 --> 00:14:01,298
نعم، هذه هي الذروة بالنسبة لي.

252
00:14:01,382 --> 00:14:06,095
- كنت تعرف ولم تخبرني؟
- كانت تلك هي الخطة دائماً يا "سامي".

253
00:14:06,178 --> 00:14:09,640
الاستمتاع في الجامعة ثم الانتقال
إلى "وايومنغ" لأصبح مدرس رياضة.

254
00:14:09,723 --> 00:14:12,142
لا داعي لتكون هذه الذروة
إن لم تردها أن تكون.

255
00:14:12,226 --> 00:14:14,853
يا إلهي!
كان اليوم ضربة حظ يا "سامي"

256
00:14:14,937 --> 00:14:16,522
لقد قدمت أفضل ما لديّ اليوم.

257
00:14:16,605 --> 00:14:19,942
لن ألعب مجدداً مباراة بهذا التألق
وأنا أقبل بذلك.

258
00:14:20,693 --> 00:14:24,363
فهلّا استمتعنا بهذه الليلة
بينما لا تزال قائمة؟

259
00:14:25,322 --> 00:14:27,366
لا، سأغادر.

260
00:14:27,449 --> 00:14:29,034
استمتع بالذروة.

261
00:14:29,994 --> 00:14:31,954
"سامي".

262
00:14:33,998 --> 00:14:35,416
مكانك.

263
00:14:36,333 --> 00:14:37,626
لا تتحرك.

264
00:14:38,752 --> 00:14:40,796
"سامي".

265
00:14:41,380 --> 00:14:43,716
عُد يا "سامي".

266
00:14:45,801 --> 00:14:48,053
"سامي".

267
00:15:02,359 --> 00:15:04,570
هذا رائع.

268
00:15:05,029 --> 00:15:07,781
- هل يعجبك ذلك؟
- مرحباً.

269
00:15:07,865 --> 00:15:10,326
هيا.

270
00:15:13,245 --> 00:15:15,039
ماذا يحصل أيها المدرب؟

271
00:15:15,122 --> 00:15:17,958
نحن نقيم حفلة مدربين للاحتفال بفوزنا.

272
00:15:18,042 --> 00:15:20,794
وهي رائعة، أليس كذلك يا "مارتي"؟

273
00:15:22,504 --> 00:15:24,965
- هل رأيتما صديقي "سامي"؟
- صديق؟

274
00:15:25,716 --> 00:15:29,053
أتعرف، الصديق يريد ما هو أفضل لك
ولعائلتك.

275
00:15:29,136 --> 00:15:33,057
الأصدقاء يعرفون الفرق بين ما هو عمل
وما هو شخصي.

276
00:15:33,641 --> 00:15:34,934
و...

277
00:15:35,392 --> 00:15:38,395
- يا إلهي!
- أطفئوا الموسيقى.

278
00:15:38,479 --> 00:15:41,482
أنا عرّاب أولادك.

279
00:15:41,565 --> 00:15:43,692
كنتَ إشبيني في زفافي.

280
00:15:43,776 --> 00:15:46,153
لا تجلس هنا وتخبرني أن هذا ليس شخصياً.

281
00:15:46,862 --> 00:15:50,157
هذه كرة القدم،
كل ما نفعله هو شخصي.

282
00:15:50,866 --> 00:15:54,244
يبدو أنكما تتناقشان في أمر ما
لذا سأذهب...

283
00:15:54,328 --> 00:15:56,497
أنت من أحضر لي هذا الفتى، أتذكر؟

284
00:15:57,414 --> 00:15:59,124
أنا لم أكن أعرف شيئاً عنه

285
00:15:59,208 --> 00:16:01,377
مجرد ريفي من "وايومنغ"
ذي أسلوب غريب.

286
00:16:01,460 --> 00:16:02,544
ماذا!

287
00:16:02,628 --> 00:16:06,298
لكنك أخبرتني أنه كان مميزاً
وأنا أدخلته الفريق لأنني وثقت بك.

288
00:16:07,383 --> 00:16:11,095
وبعد عامين، أتعرف ماذا؟
كنتَ على حق.

289
00:16:12,054 --> 00:16:13,722
ما فعله في الملعب اليوم

290
00:16:13,806 --> 00:16:17,476
شيء لم أره خلال كل أعوام عملي كمدرب.

291
00:16:17,559 --> 00:16:19,019
شكراً.

292
00:16:19,103 --> 00:16:21,522
غداً ستكتب الصحف
أنها كانت مجرد ضربة حظ.

293
00:16:21,605 --> 00:16:26,527
تباً لهم، لأن هذا الفتى سينقل الفريق
إلى مستويات أعلى.

294
00:16:26,610 --> 00:16:28,862
والسبب هو أنك أحضرته إلى هنا.

295
00:16:29,071 --> 00:16:32,658
حفلة مدربين!

296
00:16:33,659 --> 00:16:35,828
"بي إم إس".

297
00:16:41,959 --> 00:16:44,712
قلت إنني لا أبالي بما هو أفضل لعائلتك.

298
00:16:45,504 --> 00:16:49,758
هذا هراء، لأن هذا الفريق هو عائلتك.

299
00:16:53,846 --> 00:16:56,890
مرحباً "بيل"، معك المدرب "جون جون"
من "بلو ماونتن ستيت".

300
00:16:56,974 --> 00:16:59,560
اسمع، فكرت بعرض العمل
وقررت القبول به.

301
00:17:00,477 --> 00:17:03,272
نعم، أنا أدرك أنها الساعة الخامسة
صباحاً لكن الأمر طارئ.

302
00:17:03,355 --> 00:17:05,149
سأحتاج إلى المزيد من المال.

303
00:17:05,232 --> 00:17:09,528
اسمع، أريد 3 ملايين دولار سنوياً
لنقل لخمس سنوات

304
00:17:09,611 --> 00:17:10,946
مدفوعة بأنابيب نحاسية.

305
00:17:12,489 --> 00:17:14,533
أخبره أنك تريد قارباً سريعاً.

306
00:17:14,616 --> 00:17:16,493
وأريد قارباً سريعاً.

307
00:17:16,577 --> 00:17:19,830
لذا فكّر في الأمر وأعلمني.

308
00:17:19,913 --> 00:17:21,206
وداعاً.

309
00:17:23,333 --> 00:17:26,837
رقصة الحضن التالية على حسابي.

310
00:17:27,629 --> 00:17:29,256
مرحباً أيها الشابان.

311
00:17:49,068 --> 00:17:50,527
حسناً.

312
00:17:53,781 --> 00:17:58,494
- أيمكنني أخذ رشفة من تلك؟
- لا أشرب مع مدرسي الرياضة.

313
00:17:59,536 --> 00:18:02,623
اسمع يا "سامي"، أنا آسف اتفقنا؟

314
00:18:03,791 --> 00:18:07,044
لم أفكر أبداً أنني قادر
على القيام بأشياء عظيمة.

315
00:18:09,797 --> 00:18:11,298
لا أعرف.

316
00:18:12,925 --> 00:18:14,927
ربما أنت والمدرب على حق.

317
00:18:16,303 --> 00:18:18,222
ربما هذه ليست ذروتي.

318
00:18:18,305 --> 00:18:20,808
ربما هذه بداية شيء أكبر بكثير.

319
00:18:22,518 --> 00:18:24,645
كنتُ أتفوه بالترهات على أي حال.

320
00:18:25,521 --> 00:18:29,775
سأشرب معك لو كنت نجماً في دوري كرة القدم
أو مدرس رياضة.

321
00:18:29,858 --> 00:18:31,819
ليس لديّ خيار.

322
00:18:32,528 --> 00:18:35,114
- أنا طفيلي.
- شكراً يا رجل.

323
00:18:35,197 --> 00:18:38,325
إن كنتم لا تبالون بشأن لاعب
خلف الوسط، فلا بأس.

324
00:18:38,951 --> 00:18:40,661
لكن فكروا بهذا...

325
00:18:40,744 --> 00:18:45,624
كان "موران" ذاهباً إلى حفلة،
حفلة فيها جعة وفتيات.

326
00:18:45,707 --> 00:18:48,210
إذا استطعنا الخروج من هذا المنزل
والعثور عليه

327
00:18:48,293 --> 00:18:50,295
فربما تكون الحفلة لا تزال قائمة

328
00:18:50,379 --> 00:18:54,007
وربما تكون الفتيات ثملات جداً
وسهلات المنال.

329
00:18:55,175 --> 00:18:56,218
لن أكذب عليكم...

330
00:18:57,302 --> 00:18:59,638
لن تنجوا جميعكم

331
00:18:59,721 --> 00:19:01,807
بعضكم سيرش برذاذ الفلفل

332
00:19:03,267 --> 00:19:06,687
بعضكم سيُصاب بصعقات كهربائية
أو بالرصاص المطاطي.

333
00:19:07,146 --> 00:19:08,814
لكنّ أولئك الذين سينجحون...

334
00:19:09,857 --> 00:19:12,442
أولئك المحظوظين القلائل

335
00:19:12,526 --> 00:19:15,154
سيثملون أكثر

336
00:19:15,237 --> 00:19:17,531
سينتشون أكثر

337
00:19:17,614 --> 00:19:21,618
سيحصلون على جنس أكثر
من أي وقت في حياتهم.

338
00:19:22,286 --> 00:19:25,289
- والآن، من معي؟
- مرحى!

339
00:19:25,372 --> 00:19:26,874
هيا بنا!

340
00:19:29,960 --> 00:19:31,545
هيا بنا.

341
00:19:32,421 --> 00:19:34,548
لنذهب، ليخرج الجميع.

342
00:19:39,261 --> 00:19:40,888
عودوا، عودوا.

343
00:19:45,726 --> 00:19:46,852
"الشرطة".

344
00:20:39,154 --> 00:20:40,280
"موران"؟

345
00:20:42,866 --> 00:20:44,910
إذاً، أتريد مغادرة المكان؟

346
00:20:45,661 --> 00:20:48,121
- حسناً، هيا بنا.
- لنفعل ذلك.

347
00:20:48,205 --> 00:20:50,666
لقد عثرت عليه.

