﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:04,212
أليكس موران"،
لعبت مبارة أخرى رائعة اليوم.

2
00:00:04,295 --> 00:00:08,091
ما هو شعورك كونك الفتى الذهبي الجديد
لكرة القدم في "بلو ماونتن ستايت"؟

3
00:00:08,174 --> 00:00:11,469
الفتى الذهبي، يعجبني هذا التوصيف.

4
00:00:11,553 --> 00:00:13,805
إنه شعور رائع. وليس لدي ما أتذمر بشأنه.

5
00:00:13,888 --> 00:00:16,558
أنا أيضاً ليس لدي الكثير لأتذمر بشأنه
كوني الفتى الذهبي.

6
00:00:16,641 --> 00:00:18,852
ثاد"، كانت بداية الموسم
متزعزعة بالنسبة إليك.

7
00:00:18,935 --> 00:00:21,062
يبدو أن الوضع انقلب الآن.

8
00:00:21,146 --> 00:00:24,733
ما هو المفتاح برأيك لإعادة هذا الفريق
إلى الدرب الصحيح؟

9
00:00:24,816 --> 00:00:26,359
أظن بأن المفتاح هو...

10
00:00:26,443 --> 00:00:28,528
أجل، سئمنا من الخسارة وحسب يا "فيل".

11
00:00:28,611 --> 00:00:31,531
أعني بأننا قررنا بأنه علينا أن نبدأ مجدداً
بإلحاق هزائم فادحة بالآخرين.

12
00:00:31,614 --> 00:00:32,782
الأمر بهذه البساطة.

13
00:00:32,866 --> 00:00:35,326
لا أظن أن الأمر بهذه البساطة.
أترى يا "فيل"...

14
00:00:35,410 --> 00:00:39,706
ماذا لديك لتقوله لكل معجبيك يا "أليكس"؟

15
00:00:39,789 --> 00:00:41,666
ثمة حفلة في "غوت هاوس". كونوا حاضرين.

16
00:00:41,750 --> 00:00:42,834
وأنت أيضاً يا "فيل".

17
00:00:42,917 --> 00:00:45,253
أعني بأنني أعرف مشجعتين
ستروقهما دون شك.

18
00:00:46,212 --> 00:00:49,883
وكانت هذه مقابلتنا مع نجم فريق
كرة القدم لـ"بلو ماونتن ستايت".

19
00:00:49,966 --> 00:00:52,427
أظنني أعرف أين سأتواجد الليلة.

20
00:00:52,510 --> 00:00:55,305
- نوعد إليكم في الـ...
- مهلاً.

21
00:00:55,388 --> 00:00:59,225
لدي شيء هام لأقوله إلى كل
المعجبين الذين يشاهدوننا.

22
00:01:04,898 --> 00:01:07,108
نعود إليكم في المحطة.

23
00:01:37,388 --> 00:01:38,807
بلو ماونتن ستايت"

24
00:01:43,853 --> 00:01:46,231
حسنا، جاهز، إرفعن.

25
00:01:50,235 --> 00:01:51,277
يا إلهي.

26
00:01:51,861 --> 00:01:54,531
- إنه جميل.
- ما هو؟

27
00:01:54,614 --> 00:01:55,782
إنه يدعى "تزيين المهبل".

28
00:01:55,865 --> 00:01:57,617
إنه كنثر الفتات اللامع ولكن على المهبل.

29
00:01:57,700 --> 00:01:59,494
إنه يحظى بشعبية كبيرة بين المثليات.

30
00:01:59,577 --> 00:02:02,997
هذه الساقطة الصغيرة لا تدرك بأنني موجودة،
لذا أقوم بالتزيين لأحظى بانتباهها.

31
00:02:03,081 --> 00:02:04,124
أليس رائعاً؟

32
00:02:06,668 --> 00:02:08,169
أريد هذا. من أين يمكنني الحصول عليه؟

33
00:02:08,253 --> 00:02:11,548
- حسنا، في الواقع قمت بهذا وأنا برفقة...
- أخي "سامي" هو من قام بهذا.

34
00:02:11,631 --> 00:02:14,342
أجل، هذا ما كانت توشك على قوله.

35
00:02:14,425 --> 00:02:18,471
أنا مزين رائع، أليس كذلك يا "ماري جو"؟

36
00:02:18,555 --> 00:02:20,056
أجل.

37
00:02:20,682 --> 00:02:23,768
شاع السر. "سامي" أفضل مزين
على قيد الحياة.

38
00:02:24,310 --> 00:02:26,020
- دوري أولاً.
- وأنا الثانية.

39
00:02:26,104 --> 00:02:28,439
حسنا، إهدآ. سيحصل الجميع على دور.

40
00:02:28,523 --> 00:02:29,524
مرحبا يا فتيات.

41
00:02:30,233 --> 00:02:32,569
فيل"، "فيل"، "فيل".

42
00:02:35,029 --> 00:02:37,490
أجل، يا "فيل"، أجل.

43
00:02:40,076 --> 00:02:42,370
فيل"، "فيل"، "فيل".

44
00:02:42,453 --> 00:02:45,874
مرحبا يا صديقي. تعال واسترخِ برفقتي هنا.

45
00:02:45,957 --> 00:02:49,544
يسرني الاهتمام الذي بتّ تتلقاه
مؤخراً يا صديقي.

46
00:02:49,627 --> 00:02:51,296
أظنك استحقيته منذ وقت طويل.

47
00:02:51,379 --> 00:02:54,841
لمَ أشعر بأن لهذه الجملة معنى آخر؟

48
00:02:54,924 --> 00:02:58,219
كونك نجم في هذه البلدة ليس بالأمر السهل.

49
00:02:58,303 --> 00:03:00,388
ثق بي، فأنا أعلم.

50
00:03:01,973 --> 00:03:07,520
أنظر، أنا أراقبك وأنت ترتكب أخطاء للهواة،
وأرغب بمساعدتك.

51
00:03:07,604 --> 00:03:09,647
دعني أرشدك إلى الطريق الصحيح.

52
00:03:10,607 --> 00:03:12,275
ها أنت يا "أليكس".

53
00:03:12,358 --> 00:03:16,029
- أرغب حقاً برؤية مكان نومك.
- حسناً

54
00:03:16,988 --> 00:03:18,281
هاك.

55
00:03:18,364 --> 00:03:20,408
أجل، فلنذهب. نحن في الطابق العلوي.

56
00:03:20,491 --> 00:03:23,328
لا تكن غبياً يا "موران".

57
00:03:26,539 --> 00:03:29,125
أفكر في رسم جناحين من لون التوباز الأزرق.

58
00:03:29,208 --> 00:03:32,253
سيبرز لون التوباز فخذيكِ.

59
00:03:32,337 --> 00:03:36,090
لا أعلم ما إذا كان يجب أن أشعر بالإثار ة
أو القلق بهذا الشأن.

60
00:03:36,174 --> 00:03:37,842
حسنا، إحزر أي شعور يراودني.

61
00:03:37,926 --> 00:03:40,094
الأعمال مزدهرة.

62
00:03:41,804 --> 00:03:43,890
كنت أتسائل ما إذا كنا نستطيع استخدم
خزانتك لبعض الوقت.

63
00:03:43,973 --> 00:03:47,435
- خزانتي هي خزانتك".
- حسنا.

64
00:03:47,518 --> 00:03:49,145
الإسبانية.

65
00:03:49,771 --> 00:03:53,274
حسنا، بما يخص الخزائن،
فخزانته جميلة جداً.

66
00:03:53,358 --> 00:03:54,776
- إنها كذلك بالفعل.
- الواقي الذكري.

67
00:03:54,859 --> 00:03:56,861
- دعيني أراها.
- أرجو المعذرة؟

68
00:03:56,945 --> 00:04:00,823
دعيني أرى الواقي الذكري الذي تنوين وضعه
على عضو لاعب الوسط خاصتي.

69
00:04:04,369 --> 00:04:05,912
آسف.

70
00:04:10,458 --> 00:04:11,876
- يا إلهي.
- أجل.

71
00:04:11,960 --> 00:04:12,919
تباً.

72
00:04:13,002 --> 00:04:14,837
- أرجوك بأن تجعلني أحمل من فضلك.
- لا أعلم بهذا الشأن.

73
00:04:14,921 --> 00:04:16,339
- أنا مغرمة بك.
- هذا جيد.

74
00:04:16,422 --> 00:04:17,674
يمكننا أن نحظى معاً بحياة رائعة.

75
00:04:17,757 --> 00:04:19,050
أصمتي أيتها المجنونة.

76
00:04:19,676 --> 00:04:21,886
جدي شخصاً مشهوراً آخر لتفسدي حياته.

77
00:04:21,970 --> 00:04:23,054
أخرجي.

78
00:04:23,763 --> 00:04:25,181
أخرجي من منزلي.

79
00:04:26,266 --> 00:04:27,809
رباه.

80
00:04:29,435 --> 00:04:31,771
- العالم مكان خطر يا "موران".
- أجل.

81
00:04:31,854 --> 00:04:35,316
- حتى تتعلم كيفية العيش فيه.
- حسنا.

82
00:04:36,025 --> 00:04:37,902
إلام أحتاج أن أعرف أيضاً؟

83
00:04:39,237 --> 00:04:41,239
لاقني في المطعم صباح الغد.

84
00:04:43,533 --> 00:04:46,703
خدمة الغرف.

85
00:04:49,330 --> 00:04:51,624
سوف أنظف غرفتك من أجلك.

86
00:04:51,708 --> 00:04:54,961
عزيزتي، هذا ليس بالوقت المناسب.
أحاول أن أنجر بعض الأمور هنا.

87
00:04:55,044 --> 00:04:58,798
ولكنك كنت فتى مشغولاً جداً.

88
00:04:58,881 --> 00:05:02,260
سأنظف لك طاولتك.

89
00:05:02,343 --> 00:05:05,388
سبق وأن مثلنا مشهد الخادمة الفرنسية
حوالي 400 مرة.

90
00:05:05,471 --> 00:05:08,182
حسنا، هل خطر شيئ آخر في بالك؟

91
00:05:08,266 --> 00:05:11,561
ما رأيك بالمتنزه التائه والدب الأشيب؟

92
00:05:11,644 --> 00:05:12,854
قمنا بذلك في الـ"بوكونوس".

93
00:05:12,937 --> 00:05:15,732
- حورية البحر الضالة؟
- "هاواي"، 2002.

94
00:05:15,815 --> 00:05:17,108
هل أصبحت تحتفظ بسجلٍ الآن؟

95
00:05:18,568 --> 00:05:19,819
أتعلمين شيئا؟

96
00:05:19,902 --> 00:05:21,946
علينا أن نجد حلاً لأنني أعلم
كم يشعر كلانا بالملل.

97
00:05:22,030 --> 00:05:24,157
ألديك أي أفكار؟

98
00:05:24,240 --> 00:05:26,784
أنا آسف، ماذا قلتِ للتو؟ لم أكن منتبهاً.

99
00:05:26,868 --> 00:05:28,911
أجل، بالضبط.

100
00:05:36,919 --> 00:05:38,254
كيف الحال؟

101
00:05:38,337 --> 00:05:40,798
الحال هو انك خرقت قاعدتين
للمشاهير بدخولك إلى هنا...

102
00:05:40,882 --> 00:05:42,050
وأنت لا تعلم حتى بالأمر.

103
00:05:42,133 --> 00:05:45,261
- مثل ماذا؟
- رقم واحد هو أنك أتيت في الوقت الملائم.

104
00:05:45,344 --> 00:05:48,181
الرقم إثنان، هو أنك لم تعلن عن
نفسك عندما دخلت.

105
00:05:48,264 --> 00:05:49,849
كيف سيعلم الناس بأنه يفترض
بهم أن يصفقوا لك...

106
00:05:49,932 --> 00:05:51,225
إذا لم يعلموا بوجودك؟

107
00:05:51,309 --> 00:05:53,144
- هل أنتما جاهزان للطلب؟
- مرحبا يا جميلة النهدين.

108
00:05:53,227 --> 00:05:55,313
سأتناول شطيرة "ثاد كاسل"
مع صلصة مايونيز إضافية.

109
00:05:55,396 --> 00:05:56,856
جميلة النهدين، لقب جميل.

110
00:05:56,939 --> 00:05:59,067
- ولك يا "أليكس"؟
- لن يتناول شيئاً.

111
00:05:59,150 --> 00:06:00,610
أشكرك يا جميلة النهدين.

112
00:06:01,402 --> 00:06:04,530
- الناس يحبون الألقاب.
- ما هذا؟ أنا أتضور جوعاً يا رجل.

113
00:06:04,614 --> 00:06:07,325
القاعدة رقم أربعة، لا تطلب شطيرة
إلا إذا كانت مسماة تيمناً بك.

114
00:06:07,408 --> 00:06:11,079
والقاعدة الخامسة هي بأن النجوم
يأكلون مجاناً. تصرف مثلي.

115
00:06:17,418 --> 00:06:20,588
- مرحباً، كيف وجدت طعم الشطيرة؟
- إنها شهية.

116
00:06:20,671 --> 00:06:21,506
جيد.

117
00:06:22,715 --> 00:06:24,092
ماذا...؟

118
00:06:26,636 --> 00:06:28,638
- تفضل يا "برو بينز".
- أظنني سأفوت ذلك.

119
00:06:30,598 --> 00:06:33,810
توني"، تحتاج شطيرة "أو جو"
إلى المزيد من الملح.

120
00:06:33,893 --> 00:06:35,978
مرحبا يا رفاق، هلّا وقعتما
على قميصي ولداي؟

121
00:06:36,062 --> 00:06:38,773
- أجل، بالطبع.
- لا، بالتأكيد لا.

122
00:06:38,856 --> 00:06:41,317
الدرس رقم ستة يا "موران".
لا توقع على أي شيء.

123
00:06:41,400 --> 00:06:44,320
الناس لا يرغبون بتوقيعك،
بل يرغبون بشيء يمكنهم بيعه.

124
00:06:44,403 --> 00:06:45,738
إنها في العاشرة.

125
00:06:47,031 --> 00:06:49,325
لا أكترث كم تبلغ من العمر. النساء خطيرات.

126
00:06:49,408 --> 00:06:50,451
يا إلهي.

127
00:06:50,535 --> 00:06:52,620
- أجل، سأفعل.
- لا، لا.

128
00:06:52,703 --> 00:06:53,788
لا تفعل. لا تفعل.

129
00:06:53,871 --> 00:06:56,040
- تفضلي.
- شكراً.

130
00:06:56,124 --> 00:06:57,583
هاك، هذا لك.

131
00:06:57,667 --> 00:06:59,418
أشكرك.

132
00:06:59,502 --> 00:07:01,796
هذا عظيم، أعجبني ذلك.

133
00:07:01,879 --> 00:07:03,422
إمشِ برفقتي.

134
00:07:05,675 --> 00:07:07,885
ماذا تفعل يا "تشاد"؟ هذا وعاء البقشيش.

135
00:07:07,969 --> 00:07:10,972
أنا لا أفعل هذا لأجلي يا "موران"،
بل أفعله من أجلك.

136
00:07:11,055 --> 00:07:13,266
أما بالنسبة لك يا جميلة النهدين.

137
00:07:13,808 --> 00:07:19,105
إذا كنتِ ذكياً، فستنتبه جيداً،
لأن هذا يوم تدريبك.

138
00:07:20,690 --> 00:07:23,276
ثاد كاسل" يغادر المطعم.

139
00:07:30,491 --> 00:07:32,702
تنشق هذا الهواء يا "موران".

140
00:07:32,785 --> 00:07:34,704
إنه يوم رائع ليكون المرء مشهوراً.

141
00:07:35,246 --> 00:07:39,167
- أيمكننا أن نسرع في الدروس من فضلك؟
- الصبر، يا متدربي الصغير.

142
00:07:39,250 --> 00:07:41,085
كفّ عن تسميتي بالمتدرب.

143
00:07:42,253 --> 00:07:44,088
الدرس رقم 15 يا "موران".

144
00:07:44,172 --> 00:07:47,925
بعض الشرطيين في هذه البلدة،
مستعدين للقيام باي شيء لنجوم كرة القدم.

145
00:07:49,135 --> 00:07:50,344
لماذا؟

146
00:07:50,970 --> 00:07:53,306
لأنهم يرغبون بإمضاء الوقت برفقتنا.

147
00:07:55,099 --> 00:07:58,603
اقدر لك السماح لنا بالقيام بذلك
هناك مجدداً يا "بيلي".

148
00:07:58,686 --> 00:08:00,438
كان "موران" يرغب بتنشق النيتروس بشدة.

149
00:08:00,521 --> 00:08:02,231
في أي وقت يا رجل.

150
00:08:02,315 --> 00:08:03,900
إذاً أتريد قضاء الوقت برفقتنا
في نهاية الأسبوع أو ما شابه؟

151
00:08:04,650 --> 00:08:06,068
لدي مباراة يا رجل، لا أستطيع.

152
00:08:06,736 --> 00:08:08,946
ولكن لدي مخالفتي سرعة عليّ معالجتها.

153
00:08:09,030 --> 00:08:10,490
أجل، بالطبع يا "ثاد".

154
00:08:10,573 --> 00:08:15,411
- هل نمضي الوقت معاً في منتصف الأسبوع؟
- لا، لدي بعض الامتحانات وما شابه.

155
00:08:15,495 --> 00:08:18,581
ألديك مخالفات أو مذكرات تريد معالجة أمرها؟

156
00:08:18,664 --> 00:08:20,666
- لدي مخالفة ثمالة ومخالفة شغب.
- ليس بعد الآن.

157
00:08:20,750 --> 00:08:22,418
- حقاً؟
- إعتبر بأن الأمر عولج.

158
00:08:22,502 --> 00:08:24,545
- شكراً يا رجل.
- لا مشكلة.

159
00:08:24,629 --> 00:08:26,631
- أتريدان تجربة سلاحي؟
- أجل، بالطبع.

160
00:08:26,714 --> 00:08:30,259
علينا أن نمضي يا رجل،
ولكن أشكرك مجدداً للـ"نيتروس".

161
00:08:30,343 --> 00:08:34,931
إعتنِ بنفسك يا سيد "كاسل"،
ومرّ بنا وقتما تشاء.

162
00:08:35,014 --> 00:08:38,267
- أنت أيضاً يا سيد "موران".
- أجل، سنمضي الوقت سوياً عما قريب.

163
00:08:38,351 --> 00:08:40,144
على الأرجح لا.

164
00:08:40,228 --> 00:08:43,064
- أراك في الأرجاء يا "برو بينز".
- ماذا؟

165
00:08:43,147 --> 00:08:44,690
مطعم "بلو ماونتن"

166
00:08:44,774 --> 00:08:46,275
هذا التزيين رائع.

167
00:08:46,359 --> 00:08:47,777
كلما انحنيت وانا مرتدية تنورة...

168
00:08:47,860 --> 00:08:50,238
أجتذب مجموعة جديدة من الشبان.

169
00:08:50,321 --> 00:08:52,823
حسنا، يوجد المزيد من حيث اتى ذلك.

170
00:08:52,907 --> 00:08:54,909
أشتريت للتو بعض العيون الدائرية.

171
00:08:54,992 --> 00:08:59,497
بدات أوسّع من آفاقي، وهذا قول مقصد.

172
00:09:00,748 --> 00:09:02,208
إنها هنا.

173
00:09:03,584 --> 00:09:04,919
زوجة المدرب؟

174
00:09:05,002 --> 00:09:07,338
 إنها السبب الذي دفعني إلى تزيين مهبلي.

175
00:09:07,421 --> 00:09:09,465
لقد أوصى بها "أليكس" كثيراً.

176
00:09:10,883 --> 00:09:14,387
حسنا، سأعود على الفور.

177
00:09:21,060 --> 00:09:23,145
كم أنا خرقاء.

178
00:09:25,106 --> 00:09:26,566
سالتقط ذلك.

179
00:09:31,279 --> 00:09:33,739
يا إلهي.

180
00:09:33,823 --> 00:09:35,366
إنه جميل.

181
00:09:35,449 --> 00:09:37,368
إنها زينة المهبل.

182
00:09:39,161 --> 00:09:41,163
- أريدها.
- هذا مضحك.

183
00:09:41,247 --> 00:09:43,791
لأنني اعرف مزيناً ماهراً للغاية.

184
00:09:46,460 --> 00:09:49,297
أتعلم، المعلومات عن الشرطة
هي الشيء الوحيد المفيد...

185
00:09:49,380 --> 00:09:51,424
الذي علمتني إياه طوال النهار.

186
00:09:51,507 --> 00:09:55,886
- كان سيعطيني مسدسه.
- أعرف، أتصدق؟

187
00:09:57,013 --> 00:09:58,389
إذاً ماذا نفعل هنا؟

188
00:09:58,472 --> 00:10:01,058
دعني أحزر. حبوب مجانية.

189
00:10:02,226 --> 00:10:04,520
آسف لأنني أبقيتكما منتظرين.

190
00:10:05,146 --> 00:10:09,150
- سيد "موران".
- حاضر.

191
00:10:09,233 --> 00:10:10,318
حسنا إذاً، انا الدكتور "رايان"...

192
00:10:10,401 --> 00:10:13,070
ويمكنني أن أؤكد لكما بأن
هذه العملية آمنة وبسيطة.

193
00:10:13,487 --> 00:10:15,573
أي عملية؟

194
00:10:15,656 --> 00:10:20,161
حسنا، أخبرني "ثاد" بأنك مهتم
بإجراء عملية قطع القناة الدافقة؟

195
00:10:24,707 --> 00:10:26,042
حقاً؟

196
00:10:30,546 --> 00:10:32,089
لا أعلم سبب استيائك هذا يا "موران".

197
00:10:32,173 --> 00:10:35,468
عمليات قطع القناة الدافقة
شر لا بد منه في عالم الشهرة.

198
00:10:35,551 --> 00:10:38,971
- أجريت عملية بعد تخرجي من الثانوية.
- لن أجري عملية لقطع القناة الدافقة.

199
00:10:39,847 --> 00:10:42,058
فكر في المبلغ الإضافي الذي
كان سيملكه "أنطونيو كرومارتي"...

200
00:10:42,141 --> 00:10:44,727
لو أنه أخصى نفسه مباشرة بعد الثانوية.

201
00:10:44,810 --> 00:10:47,563
أيمكنك أن تقلني الآن إلى المنزل؟
أرجوك، فقد سئمت من هذا.

202
00:10:47,647 --> 00:10:50,650
حسنا. إهدأ قليلاً.

203
00:10:51,817 --> 00:10:54,153
لدينا محطة إضافية واحدة.

204
00:10:57,490 --> 00:10:59,492
أعني، أتعلمين شيئاً؟ أنا أعرفه جيداً.

205
00:10:59,575 --> 00:11:02,912
إنه يسأم بسرعة. ولكن أنا أيضاً.

206
00:11:02,995 --> 00:11:04,080
أتعلمين، الأمر مضحك.

207
00:11:04,163 --> 00:11:08,834
يظن الشبان بأنهم الوحيدون
الذين يعانون ليبقوا أوفياء...

208
00:11:08,918 --> 00:11:10,419
ولكننا نحن نعاني أيضاً.

209
00:11:10,503 --> 00:11:15,383
أحياناً، كل ما يتطلبه الأمر
هو فرصة ذهبية أمام المرء.

210
00:11:15,466 --> 00:11:17,593
أو فرصة لديها نبض.

211
00:11:17,676 --> 00:11:21,263
في المرء السابقة التي خانني فيها،
كنا مشغولين، وقد أهملنا حياتنا الجنسية.

212
00:11:21,347 --> 00:11:23,641
أعني، هو يحتاج إلى أن يشعر بالإثارة.

213
00:11:23,724 --> 00:11:27,561
حسنا، مؤكد بأنه سيشعر بالإثارة بعد هذا.

214
00:11:29,897 --> 00:11:31,774
إنه رائع.

215
00:11:31,857 --> 00:11:35,194
إنه عمود مرمى. أظنه سيقدر المعنى المجازي.

216
00:11:35,277 --> 00:11:38,280
يا إلهي، إذا كان ثمة ما أستطيع
فعله لأشكرك، أعلميني من فضلك.

217
00:11:38,364 --> 00:11:42,493
الآن وقد ذكرت الأمر، ثمة شيء واحد.

218
00:11:44,328 --> 00:11:45,663
مرحبا.

219
00:11:58,259 --> 00:12:00,010
هذا رائع.

220
00:12:00,094 --> 00:12:03,973
الرجل الذي يدير هذا المكان يحتل مكانة كبرى
في حياتك الجديدة.

221
00:12:04,056 --> 00:12:07,560
يمكنه أن يحضر لك أي شيء تريده
في أي وقت تريده.

222
00:12:07,643 --> 00:12:09,019
يعجبني ذلك.

223
00:12:09,770 --> 00:12:12,690
- أليكس موران"، مرحبا بك.
- يسرني لقاؤك.

224
00:12:12,773 --> 00:12:14,608
أدعى "فين".

225
00:12:16,485 --> 00:12:17,862
- تحتاج إلى مشروب.
- بالطبع.

226
00:12:17,945 --> 00:12:19,738
أسرعن يا سيدات، أسرعن.

227
00:12:19,822 --> 00:12:21,866
يا سيدات، هذا "أليكس موران".

228
00:12:21,949 --> 00:12:23,159
أليكس"، أعرفك إلى فتيات الحلوى خاصتي.

229
00:12:23,242 --> 00:12:26,328
لديهن كل الحلوى التي قد ترغب بها:
المخدرات، الجنس الفموي، كعك الفواكه.

230
00:12:26,412 --> 00:12:28,873
أتفهم ما أقول؟ هل تشعر بي؟ هل تستوعبني؟

231
00:12:28,956 --> 00:12:30,332
بالتأكيد.

232
00:12:31,375 --> 00:12:33,335
وهذا لك يا رجل.

233
00:12:33,419 --> 00:12:35,254
شكراً يا "فين".

234
00:12:35,337 --> 00:12:36,505
ما أمر المال؟

235
00:12:36,589 --> 00:12:38,716
يدفع لي "فين" للظهور في ناديه...

236
00:12:38,799 --> 00:12:41,051
تعلم، مع أجل الدعاية وما شابه.

237
00:12:41,135 --> 00:12:43,596
سيدفع لك ايضاً إذا أتيت
إلى هنا بالقدر الكافي.

238
00:12:43,679 --> 00:12:46,265
سوف آتي إلى هنا كثيراً.

239
00:12:46,348 --> 00:12:48,517
حسنا، سأذهب للتبول.

240
00:12:48,601 --> 00:12:52,021
تعارفا يا صديقاي، سأعود عما قريب.

241
00:12:52,104 --> 00:12:53,063
حسنا.

242
00:12:54,315 --> 00:12:58,527
هنا، يتلقى كل نجوم
"بلو ماونتن ستايت" معاملة خاصة.

243
00:12:58,611 --> 00:13:00,738
- معاملة خاصة للشخصيات الهامة يا عزيزي.
- حسنا.

244
00:13:00,821 --> 00:13:03,782
- أنظر إلى هذا.
- أيها المدرب؟

245
00:13:05,701 --> 00:13:08,245
إسمع، مكتبي في الخلف.
سأعرفك على المكان.

246
00:13:08,329 --> 00:13:09,914
- تفضل بالدخول.
- حسنا، أجل.

247
00:13:10,706 --> 00:13:14,710
شكراً يا رجل، أعني لكل شيء. هذا رائع.

248
00:13:15,503 --> 00:13:18,422
لا مشكلة، بتّ الآن صديقاُ مقرباً،
صديقاً مميزاً.

249
00:13:18,506 --> 00:13:19,757
أجل.

250
00:13:21,884 --> 00:13:23,302
حسنا.

251
00:13:27,681 --> 00:13:29,099
- آسفون على التأخير.
- لا، لا مشكلة.

252
00:13:29,183 --> 00:13:31,143
تفضلا، تفضلا بالدخول. هيا بنا.

253
00:13:31,227 --> 00:13:33,562
أليكس"، هؤلاء هم الممثلون
الذين ستعمل برفقتهم.

254
00:13:33,646 --> 00:13:35,940
يسرني لقاؤك. أنا معجب جداً بك.

255
00:13:36,607 --> 00:13:39,109
- تعمل على ماذا؟
- شريط جنسي.

256
00:13:39,193 --> 00:13:40,861
شريط ماذا؟

257
00:13:40,945 --> 00:13:43,155
عندما أخبرني "فين" بأنني سأعمل
مع "أليكس موران"...

258
00:13:43,239 --> 00:13:46,909
قذفت في بنطالي، حرفياً.

259
00:13:47,743 --> 00:13:48,953
لا يوجد شيء لتقلق بشأنه.

260
00:13:49,036 --> 00:13:51,956
سيكون التصوير راقياً جداً يا عزيزي.

261
00:13:52,039 --> 00:13:55,167
الفتى الذهبي "أليكس موران"،
وزميل آخر في الفريق...

262
00:13:55,251 --> 00:13:57,962
يمارسان الجنس مع مشجعة
على مكتب المدرب.

263
00:13:58,045 --> 00:13:59,922
- أيمكنك أن تقول مشاع؟
- بل شائع.

264
00:14:00,005 --> 00:14:01,882
الكلمة هي شائع يا "فين".

265
00:14:01,966 --> 00:14:04,760
لمَ لا تقلق بشأن الحفاظ على انتصابك
في المشهد يا "ريكي"؟

266
00:14:06,053 --> 00:14:09,223
سأذهب الآن، اتفقنا؟ أشكرك
على الجعة وعلى كل شيء.

267
00:14:09,306 --> 00:14:11,267
لا أظن ذلك يا "موران".

268
00:14:11,350 --> 00:14:16,146
دفعت 1000 دولار لصديقك "ثاد" من أجلك،
وقال بأنك لا تمانع الأمر.

269
00:14:17,439 --> 00:14:20,025
قال لي بأنك تدفع له مقابل ظهوره هنا.

270
00:14:20,109 --> 00:14:21,485
سوف يخرج من الحمام...

271
00:14:21,569 --> 00:14:23,070
وسيعيد إليك كل مالك، اتفقنا؟

272
00:14:23,153 --> 00:14:24,572
سيكون الأمر على ما يرام.

273
00:14:28,158 --> 00:14:29,577
الدرس رقم 54 يا "موران".

274
00:14:29,660 --> 00:14:32,621
لا تقاطعني في مقابلة مجدداً.

275
00:14:36,625 --> 00:14:39,420
- تباً.
- بهذا الشكل يا "فين"؟

276
00:14:44,800 --> 00:14:47,595
مفتاح تصوير فيلم جنسي جيد يا "موران"...

277
00:14:47,678 --> 00:14:49,013
هو الاستمتاع بالأمر.

278
00:14:49,096 --> 00:14:52,266
فين"، لا بد أنه يوجد شيء آخر يمكنني فعله.

279
00:14:52,349 --> 00:14:54,643
تعلم، أي شيء. أعني بأنني سأضاعف مالك.

280
00:14:54,727 --> 00:14:57,563
كف عن مقاومة الأمر ومتّع نفسك.

281
00:14:58,188 --> 00:15:01,567
حسنا، والكاميرا تصوّر.

282
00:15:05,529 --> 00:15:06,780
كن نجماً.

283
00:15:13,454 --> 00:15:15,539
مهلاً مهلاً مهلاً، أوقف التصوير.

284
00:15:16,081 --> 00:15:18,000
- ما هذا بحق الجحيم؟
- ما هذا؟

285
00:15:18,959 --> 00:15:21,545
أعطتني إياها فتاة صغيرة
في المطعم هذا الصباح.

286
00:15:21,629 --> 00:15:25,799
- إبنة أخي تصنع الأساور.
- حسنا، لا بد أنها كانت هي إذاً.

287
00:15:25,883 --> 00:15:27,760
أعني، لقد وقعت على قميصها،
وأعطتني هذه الإسوارة...

288
00:15:27,843 --> 00:15:29,428
كنوعٍ من الامتنان.

289
00:15:29,970 --> 00:15:35,142
يستحسن بألا تكون تكذب عليّ،
وإلا أقسم بأنك ستموت.

290
00:15:35,225 --> 00:15:36,644
لا أكذب.

291
00:15:39,647 --> 00:15:43,108
مرحبا، أنا العم "فين". دعني أكلم "مايا".

292
00:15:43,609 --> 00:15:46,362
مايا"، هل وزعت أي أساور هذا الصباح؟
أجل، إنها هنا.

293
00:15:48,948 --> 00:15:50,491
لم يفعل؟

294
00:15:50,574 --> 00:15:51,659
بل فعلت.

295
00:15:52,242 --> 00:15:55,496
أجل، فتاة طيبة. أجل أنا أحبك ايضاً.

296
00:15:57,623 --> 00:15:59,917
- قالت "مايا" بأنك تقول الحقيقة.
- هذا جيد.

297
00:16:00,000 --> 00:16:03,170
كما أنها قالت بأن صديقك "ثاد"
رفض التوقيع على قميص أخيها.

298
00:16:03,253 --> 00:16:05,005
أهذا صحيح؟

299
00:16:05,089 --> 00:16:08,467
أجل، يبدو أنه لا يحب التوقيع
سوى على النهود، لذا...

300
00:16:09,385 --> 00:16:13,013
حسنا، رجل أظهر قدراً كبيراً
من اللطف باتجاه عائلتي،

301
00:16:13,097 --> 00:16:15,849
لا يمكنني أن أجبره على تصوير فيلم جنسي.

302
00:16:16,642 --> 00:16:18,185
يمكنك الذهاب.

303
00:16:19,561 --> 00:16:21,897
حسنا، رائع. شكراً لك.

304
00:16:21,981 --> 00:16:24,608
أنا جاهز للبدء هنا يا "فين".

305
00:16:24,692 --> 00:16:26,735
لدينا الأضواء. لدينا الفتاة.

306
00:16:26,819 --> 00:16:28,320
وأن منتصب كالصخرة.

307
00:16:29,071 --> 00:16:32,533
سأعوض عليك الأمر يا "فين"، اتفقنا؟

308
00:16:32,616 --> 00:16:34,994
سأساعدك على تصوير الفيلم الجنسي.
أعدك بذلك.

309
00:16:37,871 --> 00:16:42,042
سيداتي سادتي، دخل "أليكس موران"
إلى المطعم.

310
00:16:45,087 --> 00:16:46,547
إبتسم.

311
00:16:52,136 --> 00:16:54,555
- إذاً هل تعلمت درسك يا "موران"؟
- درسي؟

312
00:16:55,514 --> 00:16:58,225
تقصد ما حدث في النادي. أجل كان جيداً.

313
00:16:58,308 --> 00:17:00,978
أجل، لم يكن "فين" يريدني ان أقول شيئاً...

314
00:17:01,061 --> 00:17:05,441
ولكن لديه لائحة بأشياء يود
القيام بها قبل موته.

315
00:17:05,524 --> 00:17:07,943
واتضح بأن تصوير فيلم جنسي مع
الفتى الذهبي لـ"بلو ماونتن ستايت"...

316
00:17:08,027 --> 00:17:11,864
كان موجوداً على اللائحة.

317
00:17:11,947 --> 00:17:13,115
أصمت.

318
00:17:13,198 --> 00:17:15,784
لم يطلقق عليم اسم الفتى الذهبي
اللعين لـ"بلو ماونتن ستايت".

319
00:17:15,868 --> 00:17:16,952
- مرحباً يا "أليكس".
- مرحبا.

320
00:17:17,036 --> 00:17:18,412
مرحبا، أيمكنني أن أحضر لك شيئاً؟

321
00:17:18,495 --> 00:17:23,250
أجل، أحضري لي شطيرة "أليكس موران"،
بدون مايونيز من فضلك.

322
00:17:24,126 --> 00:17:25,836
أعيدي إسمي على لائحة الطعام.

323
00:17:25,919 --> 00:17:28,881
آسفة يا جميل النهدين، فالزمن يتغير.

324
00:17:28,964 --> 00:17:32,593
وهذا من أجلك. إنها فاتورتك
للسنوات الثلاث الأخيرة.

325
00:17:32,676 --> 00:17:34,553
يتوقع منك "طوني" أن تدفع بنهاية الأسبوع.

326
00:17:35,429 --> 00:17:37,264
أليكس، أنا حقاً آسف لإزعاجك...

327
00:17:37,347 --> 00:17:39,224
ولكنني أرغب جداً بأن تكمل
ما تبقى من شطيرتي.

328
00:17:39,308 --> 00:17:40,809
شكراً لك.

329
00:17:41,518 --> 00:17:42,770
ماذا يحدث؟

330
00:17:42,853 --> 00:17:47,649
حسنا. سأوقع على قميص "ثاد كاسل"
الغبي الخاص بابنك.

331
00:17:49,693 --> 00:17:50,569
أليكس"، الرقم 7.

332
00:17:51,862 --> 00:17:54,323
أيمكنك أن تخبري "طوني" بأن
شطيرة الـ"أو جو" ممتازة؟

333
00:17:54,406 --> 00:17:56,992
- أشكرك على إضافة الملح البحري.
- لا، لا تفعلي.

334
00:17:57,076 --> 00:17:58,952
لا تقولي له هذا.

335
00:17:59,036 --> 00:18:00,871
أنا نجم فريق كرة قدم "بلو ماونتن ستايت".

336
00:18:00,954 --> 00:18:02,456
أطالب بالاحترام.

337
00:18:02,539 --> 00:18:04,083
كم هذا محزن.

338
00:18:04,166 --> 00:18:05,334
لا يمكنه التخلي عن ماضيه يا أولاد.

339
00:18:05,959 --> 00:18:08,420
أصمت. أصمت.

340
00:18:08,504 --> 00:18:10,422
أكرهكم جميعاً.

341
00:18:11,381 --> 00:18:14,635
ثاد كاسل" يغادر المطعم.

342
00:18:16,428 --> 00:18:18,555
أنا أغادر الآن.

343
00:18:24,436 --> 00:18:27,022
أشكركم. كان هذا ممتازاً يا رفاق.

344
00:18:27,106 --> 00:18:30,275
وهذا هو جزاء ذلك الوغد لأنه سرق بقشيشي.

345
00:18:38,200 --> 00:18:40,577
- أرجو المعذرة.
- ماذا يحدث؟

346
00:18:45,499 --> 00:18:47,709
مهلاً، ماذا يجري؟

347
00:18:47,793 --> 00:18:50,254
يقول أخاك بأنه تقاعد من عمل تزيين المهبل.

348
00:18:50,337 --> 00:18:52,381
لدي تنين بثلاثة رؤوس في الأسفل.

349
00:18:52,464 --> 00:18:54,591
وهو بحاجة إلى صيانة دائمة.

350
00:19:03,517 --> 00:19:05,269
ماذا يجري؟

351
00:19:05,352 --> 00:19:07,354
إنهن حيوانات يا "ماري جو".

352
00:19:08,063 --> 00:19:10,065
لا يمكنني النظر إلى مهبل آخر.

353
00:19:10,858 --> 00:19:14,111
لم اعد حتى أصاب بالانتصاب
عندما أنظر إلى أحدها.

354
00:19:15,612 --> 00:19:18,240
بتّ أعرف الآن كيف يشعر الطبيب النسائي.

355
00:19:18,323 --> 00:19:20,200
حسنا، كان الأمر ممتعاً أثناء استمراره.

356
00:19:21,243 --> 00:19:23,829
وعلى الأقل حصل أحدنا على ما كان يريده.

357
00:19:34,548 --> 00:19:36,550
يا إلهي.

358
00:19:37,551 --> 00:19:40,345
إنه رائع.

359
00:19:40,429 --> 00:19:42,598
حسنا. أريد أن أنهي هذا الأسبوع بنجاح.

360
00:19:49,354 --> 00:19:51,565
أريد مئة بالمئة من كل شخص...

361
00:19:53,025 --> 00:19:54,276
هل أنت بخير أيها المدرب؟

362
00:19:55,277 --> 00:19:57,154
وداعاً يا عزيزتي.

363
00:19:58,155 --> 00:20:00,991
- سأراكِ في المنزل.
- بالتأكيد ستريني.

364
00:20:05,662 --> 00:20:07,623
مهلاً، أين "ثاد"؟

365
00:20:07,706 --> 00:20:10,918
كان لديه شيء أكثر أهمية ليقوم به.

366
00:20:11,585 --> 00:20:15,714
حسنا، حسنا، حسنا أنظروا من يتواجد
على طاولة المدرب "دانييلز"...

367
00:20:15,797 --> 00:20:18,759
زميل في الفريق ومشجعة.

368
00:20:19,551 --> 00:20:22,095
إستمروا، إستمروا.

369
00:20:30,520 --> 00:20:32,314
إنه رائع.

370
00:20:33,106 --> 00:20:35,150
أخبرني بأنني نجم.

371
00:20:36,193 --> 00:20:37,736
أخبرني بأنني نجم.

372
00:20:37,819 --> 00:20:39,780
أنت نجم يا رجل، إهدأ.

373
00:20:40,656 --> 00:20:43,325
وبدأ التصوير.

