﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:03,586
في الحلقة السابقة من "بلو ماونتن ستايت".

2
00:00:03,670 --> 00:00:06,840
أنا هنا بصفتي الرسمية نيابةً عن
"أن سي أي أي" لأعلمكم أنه يتم التحقيق

3
00:00:06,923 --> 00:00:09,551
بفريقكم
بسبب خروقات فادحة للقوانين.

4
00:00:09,634 --> 00:00:11,177
كوكايين.

5
00:00:11,261 --> 00:00:13,346
هل تعرف هذا الرجل؟
يعمل لصالحنا.

6
00:00:13,430 --> 00:00:15,390
حشيش، هيرويين، منشطات.

7
00:00:15,473 --> 00:00:17,350
تحدث مع "هارمن تيديسكو".

8
00:00:17,767 --> 00:00:19,185
أنا الجاسوس.

9
00:00:19,269 --> 00:00:20,687
"إثنا عشر لا عب مبتدئ
من (بلو ماونتن ستايت)

10
00:00:20,770 --> 00:00:24,357
والمدرب الأساسي (مارتي دانييلز)
أوقفوا عن اللعب على يد الـ(أن سي أي أي)

11
00:00:24,441 --> 00:00:26,443
بسبب خروقات عدة للقوانين
ومُنعوا عن المشاركة

12
00:00:26,526 --> 00:00:28,069
في مباراة البطولة الوطنية."

13
00:00:28,153 --> 00:00:31,489
أعلم أنني أخفقت، يا رفاق.
سأعوض عليكم، أعدكم.

14
00:00:31,573 --> 00:00:34,743
- نحن مستعدون لمنافسة "بي أم أس"
- في أي مكان.

15
00:00:34,826 --> 00:00:36,202
اسمي "ثاد كاسل".

16
00:00:36,286 --> 00:00:37,787
أنا لاعب كرة قدم
في فريق "بلو ماونتن ستايت"

17
00:00:37,871 --> 00:00:41,708
اختارني الله لتنفيذ مهمة
في مزرعتك.

18
00:01:08,276 --> 00:01:09,694
"بلو ماونتن ستايت"

19
00:01:22,165 --> 00:01:23,249
مرحباً.

20
00:01:24,542 --> 00:01:25,668
حسناً.

21
00:01:45,063 --> 00:01:46,439
ضربة جيدة.

22
00:01:46,523 --> 00:01:47,732
- أين كنت؟
- كنت أقضي حاجتي هناك.

23
00:01:47,816 --> 00:01:49,692
هيا بتا. كنت أبحث عنك.

24
00:01:52,320 --> 00:01:53,613
"بي أم أس" "بلاكويل"

25
00:01:55,615 --> 00:01:58,118
"هامر 2". "هامر 2".

26
00:01:58,201 --> 00:02:01,037
52 هو "مايك". 52 هو "مايك".

27
00:02:01,121 --> 00:02:03,873
16. أزرق 16.

28
00:02:04,249 --> 00:02:05,333
انطلق.

29
00:02:14,050 --> 00:02:17,762
طيلة اليوم، "موران". أنت نكرة.

30
00:02:18,429 --> 00:02:19,764
لا أظن ذلك.

31
00:02:22,267 --> 00:02:24,519
ماذا يحصل؟ نفذنا ثلاث خطط.

32
00:02:24,602 --> 00:02:26,062
خسرنا 10 أمتار.

33
00:02:26,146 --> 00:02:28,690
ألديك أي شيء يعمل؟

34
00:02:28,773 --> 00:02:30,358
يا إلهي.

35
00:02:31,734 --> 00:02:34,028
- أحتاج الى توصيلة.
- ماذا عن المباراة؟

36
00:02:34,112 --> 00:02:36,239
- هذا من أجل المباراة.
- بسرعة، يا فتيات.

37
00:02:36,322 --> 00:02:38,533
خذوا هذه المرأة
الى أي مكان تريده!

38
00:02:38,616 --> 00:02:41,077
اخرجوا من هنا. اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا.

39
00:02:50,461 --> 00:02:51,754
انطلقي.

40
00:02:57,010 --> 00:02:59,721
يا "ويلسون"، ها أنا آتٍ،
أسوأ كوابيسك،

41
00:02:59,804 --> 00:03:04,309
قطار شحن
مليء بالشجاعة، والعضل والعرقلة.

42
00:03:05,977 --> 00:03:07,854
الى الأسفل. اضرب.

43
00:03:18,406 --> 00:03:19,824
تباً.

44
00:03:22,911 --> 00:03:24,245
اللعنة.

45
00:03:25,413 --> 00:03:28,750
"كاسل"، بدأت أعتقد أن الـ"أن سي أي أي"
قدم لكم خدمة عبر منعكم

46
00:03:28,833 --> 00:03:30,543
من لعب هذه المباراة.

47
00:03:30,627 --> 00:03:31,920
أنقذوكم من التعرض للإحراج.

48
00:03:34,923 --> 00:03:37,759
أيتها النادلة، أيتها النادلة، أجل، أيمكنك
أن تعطيني بضع قنانٍ جعة إضافية، من فضلك؟

49
00:03:37,842 --> 00:03:39,260
وفنجان قهوة.

50
00:03:39,344 --> 00:03:41,137
ستكون هذه خامس وسادس قنينة جعة.

51
00:03:41,221 --> 00:03:43,056
- وإذاً؟
- إنها التاسعة والنصف صباحاً.

52
00:03:43,139 --> 00:03:45,767
من أنت، والدتي؟
اغربي عن وجهي.

53
00:03:48,436 --> 00:03:49,729
"ماركوس".

54
00:03:50,480 --> 00:03:52,941
يا إلهي، ما هذا، مركز الأوغاد؟

55
00:03:54,859 --> 00:03:57,237
انا هنا لأقدم لك عرضاً
لتصحيح الأمور.

56
00:03:57,320 --> 00:04:01,407
ثمة مباراة تُقام ونحن نتكلم
في حقل ذرة خارج البلدة،

57
00:04:01,491 --> 00:04:03,034
"بي أم أس" ضد "بلاكويل".

58
00:04:03,618 --> 00:04:05,036
لا محالة.

59
00:04:05,119 --> 00:04:06,746
"مارتي" بحاجة إليك. لا يستطيع التحمل.

60
00:04:08,665 --> 00:04:10,541
انتهيت هنا.

61
00:04:10,625 --> 00:04:15,505
يمكنك أن تُخبر "مارتي" أن كل ما يحتاجه،
يمكنه أن يغرب به عن وجهي.

62
00:04:15,588 --> 00:04:18,091
- انتبه لألفاظك.
- كلا، أنت انتبهي لألفاظك.

63
00:04:19,842 --> 00:04:21,678
توقف عن هراء الشعور بالأسى من أجل نفسك.
هذه المباراة حقيقية.

64
00:04:21,761 --> 00:04:24,847
لديكم "موران"، "كاسل"،
كل أسلحتكم.

65
00:04:24,931 --> 00:04:29,060
لعبت ضد "بلاكويل" في السابق.
لديك وجهة نظر لا يملكها "مارتي".

66
00:04:29,143 --> 00:04:32,605
- أنت جادة بهذا الموضوع.
- هذه فرصتك الوحيدة للتكفير عن أخطائك.

67
00:04:32,689 --> 00:04:34,065
أتريدها أو لا؟

68
00:05:17,775 --> 00:05:19,235
قضي على الرجل الكبير.

69
00:05:19,319 --> 00:05:21,195
استمتع بمركز إعادة التأهيل.

70
00:05:31,080 --> 00:05:32,665
بلو 16.

71
00:05:32,749 --> 00:05:34,584
أشم رائحة مبتدئين، يا رفاق.

72
00:05:35,418 --> 00:05:37,628
استعد. انطلق.

73
00:05:48,639 --> 00:05:50,391
أجل.

74
00:05:57,815 --> 00:05:59,734
"بي أم أس" 00
"بلاكويل" 13

75
00:06:02,445 --> 00:06:03,905
تباً، يا "موران".

76
00:06:03,988 --> 00:06:05,948
مشجعات الفريق يحاربن
بشراسة أكثر منك.

77
00:06:06,532 --> 00:06:07,950
تذكار؟

78
00:06:16,125 --> 00:06:18,086
سأقضي عليك، يا "موران".

79
00:06:18,878 --> 00:06:20,421
سآقضي عليك معي.

80
00:06:21,172 --> 00:06:22,715
بلغنا نصف المباراة.

81
00:06:28,930 --> 00:06:33,226
- قد يجب علينا أن نبتر هذا الكاحل.
- لفعلت ذلك لو يجعلها ذلك أفضل.

82
00:06:34,018 --> 00:06:35,978
لا أظن أنني أستطيع اللعب.

83
00:06:36,521 --> 00:06:40,608
لو كنت لا زلت أملك الحشيش، لأعطيتك منها
لتشعر بنشوة تُنسيك الألم.

84
00:06:40,691 --> 00:06:44,112
ولكن قائدنا الوغد
حرقه ليوصل الدخان الى السماء.

85
00:06:44,195 --> 00:06:46,155
أجل. لم يحرقه.

86
00:06:48,074 --> 00:06:49,575
ماذا؟

87
00:06:49,659 --> 00:06:52,286
قال لي أن أحرقه،
ولكنني لست وغداً.

88
00:06:53,371 --> 00:06:54,372
اتبعني.

89
00:06:56,624 --> 00:06:59,877
ماذا قلت لك؟ تفضل.

90
00:07:02,713 --> 00:07:05,633
كنت متأكداً أنكم قد رحلتم.

91
00:07:07,426 --> 00:07:09,345
هل تبكي؟

92
00:07:11,889 --> 00:07:13,766
حسناً.

93
00:07:13,850 --> 00:07:15,268
هذا غريب.

94
00:07:18,020 --> 00:07:21,399
أنت رجل غريب، يا رجل.

95
00:07:21,482 --> 00:07:24,485
اسمعوا، لا بد من أنهم يملكون
نقطة ضعف في دفاعهم.

96
00:07:24,569 --> 00:07:28,364
- إنهم يقضون علينا.
- لم أرى أياً منها.

97
00:07:32,243 --> 00:07:33,494
هذا اجتماع خاص.

98
00:07:35,955 --> 00:07:38,958
- ماذا تفعل هنا بحق السماء؟
- تباً، كنت أعلم أن هذه فكرة سيئة.

99
00:07:39,041 --> 00:07:41,043
أجل، كانت فكرة سيئة، أيها الوغد.

100
00:07:41,127 --> 00:07:43,296
"مارتي"، اصمت واستمع.

101
00:07:43,379 --> 00:07:45,882
ماذا، هل أنتما متعجرفان لدرجة تظنان
أنكما وصلتما الى هنا بمفردكما؟

102
00:07:45,965 --> 00:07:47,425
- أجل.
- أجل.

103
00:07:47,508 --> 00:07:50,094
"مارتي"، يتعرض هجومك
للطحن في الخارج.

104
00:07:50,178 --> 00:07:53,431
وأجل، يمكن لـ"غيلداي" أن يكون سافلاً
أنانياً، ولكنه يعرف كيفية إدارة الهجوم.

105
00:07:53,514 --> 00:07:55,725
وإذا كان هذا الفريق يملك أي فرصة
بالربح اليوم،

106
00:07:55,808 --> 00:07:57,727
سيبدأ بكما أنتما.

107
00:07:58,769 --> 00:08:01,522
أتعلم أيها المدرب،
كبرت وأنا أشاهدك.

108
00:08:02,315 --> 00:08:03,566
كنت أريد أن أكون مثلك.

109
00:08:04,317 --> 00:08:07,612
عندما وصلت الى " بي أم أس"،
أظن أنني أردت ذلك بشدة

110
00:08:07,695 --> 00:08:11,240
لدرجة أنني نسيت ما هو سبب حبي
للتدريب في بادئ الأمر.

111
00:08:13,743 --> 00:08:17,079
أنا آسف على كل شيء.

112
00:08:17,830 --> 00:08:19,332
دعني أعوض عليك الآن.

113
00:08:24,086 --> 00:08:26,964
قل لي أنني أعظم مدرب
عاش في التاريخ.

114
00:08:30,259 --> 00:08:32,595
أنت أعظم مدرب
عاش في التاريخ.

115
00:08:36,849 --> 00:08:38,851
لطالما كنت موجوداً عندما احتجتك،
يا صديقي.

116
00:08:41,521 --> 00:08:44,398
- أتريد بعضاً من ذلك، يا "أليكس"؟
- كلا، لا يريد ذلك.

117
00:08:44,482 --> 00:08:47,109
- يجب أن يركز.
- يجب أن أركز؟

118
00:08:47,193 --> 00:08:49,362
كيف أقنعتني بذلك
في بادئ الأمر؟

119
00:08:49,445 --> 00:08:52,114
- هذه فكرة غبية.
- لم ينته الأمر بعد.

120
00:08:52,198 --> 00:08:53,449
يبدو أنه انتهى.

121
00:08:54,075 --> 00:08:56,077
حسناً، فليستمع الجميع.

122
00:08:57,078 --> 00:08:59,997
كان ذلك أسوأ نصف مباراة كرة قدم
لعبناه في رأيي،

123
00:09:00,998 --> 00:09:02,208
ولكنه أصبح وراءنا الآن.

124
00:09:02,959 --> 00:09:05,294
أتعلمون، ما قلته قبل المباراة

125
00:09:05,378 --> 00:09:09,799
عن كون هذه المباراة حول الرد على كل
الأشخاص الذين أساؤوا إلينا،

126
00:09:10,841 --> 00:09:12,510
حسناً، كنت مخطئاً.

127
00:09:13,219 --> 00:09:16,180
يجب أن تكون هذه المباراة احتفالاً.

128
00:09:16,264 --> 00:09:17,640
ما من وسائل إعلام.

129
00:09:17,723 --> 00:09:20,142
ما من مال. ما من "أن سي أي أي".

130
00:09:20,226 --> 00:09:21,269
ما من هراء.

131
00:09:22,270 --> 00:09:24,146
إنها مجرد لعبة كرة قدم.

132
00:09:25,606 --> 00:09:27,400
أريدكم أن تغمضوا عيونكم

133
00:09:28,526 --> 00:09:31,112
وتفكروا في أول مرة
في حياتكم

134
00:09:31,195 --> 00:09:35,157
أدركتم فيها
كم تحبون هذه اللعبة.

135
00:09:38,160 --> 00:09:40,121
يا له من يوم جميل.

136
00:09:40,830 --> 00:09:43,332
أتعلم، يا "ثاد"،
ما من مال في التزلج.

137
00:09:43,416 --> 00:09:44,500
ماذا تعني؟

138
00:09:44,584 --> 00:09:47,128
أعني فحسب أنه يمكنك كسب مليار دولار
من لعب كرة القدم.

139
00:09:47,753 --> 00:09:49,505
مليار دولار.

140
00:09:52,425 --> 00:09:55,011
شكراً، يا أبي. أحبك.

141
00:10:00,975 --> 00:10:06,230
تفضل، يا قريبي الصغير،
يمكنك تدخين الكثير من كل غليون.

142
00:10:09,775 --> 00:10:11,319
أجل.

143
00:10:11,402 --> 00:10:14,071
وضبها، يا قريبي "دنيس".

144
00:10:33,966 --> 00:10:35,843
أحب كرة القدم كثيراً، يا رجل.

145
00:10:35,926 --> 00:10:37,720
وأنا أيضاً.

146
00:10:48,105 --> 00:10:50,232
والآن أريدكم أن تفعلوا
شيئاً آخراً لي،

147
00:10:50,983 --> 00:10:55,279
وهو التوقف عن لعب هذه المباراة
من أجل الكأس الزجاجي

148
00:10:55,363 --> 00:10:58,324
ولعب هذه المباراة من أجل تلك اللحظة.

149
00:11:02,453 --> 00:11:04,246
- حسناً، فليستمع الجميع.
- أجل، هيا بنا.

150
00:11:04,330 --> 00:11:05,998
كنا نمرر التمريرات
اليسار طيلة المباراة.

151
00:11:06,082 --> 00:11:09,251
ولكن في مباراة البطولة،
كانت تلك جهتهم الأقوى.

152
00:11:09,335 --> 00:11:14,215
"موران"، أريدكم أن تزيف تمريرة
الى اليمين، جاذباً بذلك الجانب اليسر.

153
00:11:14,298 --> 00:11:16,509
مما يترك الوسط
مفتوحاً للسحب.

154
00:11:16,592 --> 00:11:19,220
كنت أزيف التمريرات طيلة اليوم.
كانوا يهجمون علي.

155
00:11:19,303 --> 00:11:20,888
ذلك لأنهم لم يصدقوك،
يا "موران".

156
00:11:20,971 --> 00:11:23,099
يجب أن تدفعهم الى التصديق
أنه كلما أردت قذف هذه الكرة،

157
00:11:23,182 --> 00:11:24,433
ستترك يدك.

158
00:11:24,517 --> 00:11:27,186
كما تجعل كل فتاة تصدق
أنها الوحيدة في حياتك

159
00:11:27,269 --> 00:11:31,816
قبل أخذها
الى سريرك.

160
00:11:33,234 --> 00:11:36,278
- يبدو الأمر سيئاً عندما تقولها هكذا.
- أجل.

161
00:11:36,654 --> 00:11:38,155
ولكنه تشبيه جيد.

162
00:11:38,239 --> 00:11:39,657
- أجل.
- أجل.

163
00:11:39,740 --> 00:11:41,909
هل أنت بخير، يا "دوني"؟
كيف حال رجلك؟

164
00:11:41,992 --> 00:11:44,620
لم أشعر يوماً بحال أفضل، أيها المدرب.

165
00:11:44,703 --> 00:11:48,707
دعني ألعب. دعني ألعب، أيها المدرب.

166
00:11:48,791 --> 00:11:52,086
دعني ألعب. دعني ألعب، أيها المدرب.

167
00:11:54,088 --> 00:11:55,464
"بي أم أس" 00
"بلاكويل" 14

168
00:11:55,548 --> 00:11:57,258
بلو 16. بلو 16.

169
00:11:57,341 --> 00:11:58,592
استعد.

170
00:12:01,303 --> 00:12:02,388
انطلق.

171
00:12:02,805 --> 00:12:04,223
انطلق.

172
00:12:19,405 --> 00:12:20,739
حسناً.

173
00:12:21,615 --> 00:12:23,367
حسناً، "دوني" مخدر
تماماً الآن،

174
00:12:23,451 --> 00:12:26,036
لا يتحرك أحد
حتى يرى الكرة تتحرك.

175
00:12:26,120 --> 00:12:27,538
هل فهمتم؟

176
00:12:27,621 --> 00:12:29,373
- مستعدون؟
- افترقوا.

177
00:12:30,916 --> 00:12:33,043
استعد. انطلق.

178
00:12:34,753 --> 00:12:36,338
خارج المنطقة، دفاع.

179
00:12:40,718 --> 00:12:42,344
"بلو بيغ سي".

180
00:12:42,428 --> 00:12:44,054
استعد. انطلق.

181
00:12:45,848 --> 00:12:47,641
خارج المنطقة، دفاع.

182
00:12:52,688 --> 00:12:55,149
اضرب الكرة اللعينة، أيها البدين.

183
00:12:55,232 --> 00:12:56,400
انطلق.

184
00:13:12,791 --> 00:13:15,461
هذا هدف. أصبحوا ستة.

185
00:13:15,544 --> 00:13:17,546
أصبحوا ستة. أصبحوا ستة. أصبحوا ستة.

186
00:13:17,630 --> 00:13:18,464
"بي أم أس" 06
"بلاكويل" 14

187
00:13:25,304 --> 00:13:27,264
"الربع"
4

188
00:13:29,266 --> 00:13:31,310
انتبه للأسفل، انتبه للأسفل.
راقب اللعبة.

189
00:13:39,652 --> 00:13:41,487
حان وقت ماذا؟ وقت القضاء عليكم.

190
00:13:41,570 --> 00:13:43,697
حان وقت ماذا؟ وقت القضاء عليكم.

191
00:13:43,781 --> 00:13:44,949
تعرضتم للهزيمة.

192
00:13:45,699 --> 00:13:48,118
تباً. هل رننت جرسك؟

193
00:14:02,591 --> 00:14:04,843
"ستالين"،
أتريد أن تعرف شيئاً ما؟

194
00:14:04,927 --> 00:14:07,054
بنيت هذا الملعب بمفردي
من دون مساعدة.

195
00:14:10,599 --> 00:14:11,976
حقاً.

196
00:14:12,434 --> 00:14:14,436
"بي أم أس" 10 "بلاكويل" 14
"الربع 4"

197
00:14:23,404 --> 00:14:25,114
أجل.

198
00:14:32,371 --> 00:14:34,081
"رايزر 2". "رايزر 2"

199
00:14:34,164 --> 00:14:36,876
"ريد 1". "ريد 1".

200
00:14:36,959 --> 00:14:39,670
"ريد 1". "ريد 1".

201
00:14:39,753 --> 00:14:41,046
استعد انطلق.

202
00:14:43,299 --> 00:14:45,509
- اذهب الى الوسط.
- تباً.

203
00:14:54,977 --> 00:14:57,104
بدا ذلك موجعاً.

204
00:15:02,234 --> 00:15:05,154
اذهب الى الخلف، "سامي".
استعد، استعد، اضرب.

205
00:15:05,571 --> 00:15:07,072
إنني متوفر. إنني متوفر.

206
00:15:25,633 --> 00:15:26,717
- رمية جيدة.
- شكراً.

207
00:15:53,285 --> 00:15:55,037
ماذا...شكراً.

208
00:15:55,120 --> 00:15:57,247
استراحة، أيها الحكم. استراحة.

209
00:15:57,331 --> 00:15:58,582
استراحة، أيها الزرق.

210
00:15:58,666 --> 00:16:01,752
ماذا يفعل جالب الحظ
طالباً آخر استراحة لنا؟

211
00:16:02,211 --> 00:16:03,253
"أليكس"، استمع إلي.

212
00:16:03,921 --> 00:16:06,507
ثمة سبع ثوان باقية
من هذه المباراة.

213
00:16:06,590 --> 00:16:09,051
لم أمض ثلاثة أيام
أبني خلالها ملعباً،

214
00:16:09,134 --> 00:16:12,096
وأنام في حظيرة،
وأشرب الحليب من ثدي البقرة،

215
00:16:12,179 --> 00:16:15,849
وأتعرض للضرب على يد
وغد ضخم من أجلي.

216
00:16:16,725 --> 00:16:17,768
قمت بذلك لأجلك.

217
00:16:19,269 --> 00:16:20,187
شكراً، يا صاح.

218
00:16:20,270 --> 00:16:22,606
اسمع، أيها المدرب.
آخر لعبة في المباراة.

219
00:16:22,690 --> 00:16:23,941
دعنا نلعب لعبة نحو الزاوية.

220
00:16:24,024 --> 00:16:25,943
أصبحوا مرهقين. أنظر.

221
00:16:26,443 --> 00:16:30,781
- ضعني في المباراة، أيها المدرب.
- نلعب الهجوم، يا "ثاد".

222
00:16:30,864 --> 00:16:34,535
أعلم، ولكن قد تكون هذه المرة الأخيرة
التي أرتدي بها هذا الزي،

223
00:16:34,618 --> 00:16:36,870
وأريد أن أحمل ثقل المباراة
على كتفي.

224
00:16:36,954 --> 00:16:40,666
- اسمع، لا يمكنني القيام بذلك.
- إنه محق، أيها المدرب.

225
00:16:41,208 --> 00:16:44,003
من يعلم إذا كان أي منا
سيلعب في السنة المقبلة.

226
00:16:44,086 --> 00:16:48,090
لا يريد أحد أن يربح هذه المباراة أكثر من
الذين لم يتمكنوا من اللعب في البطولة.

227
00:16:48,173 --> 00:16:50,217
والآن إذا عنيت
ما قلته في الحظيرة،

228
00:16:50,300 --> 00:16:52,511
وتريدنا أن نلعب من أجل
تلك اللحظة،

229
00:16:53,595 --> 00:16:54,763
يجب أن تدعنا نقوم بذلك.

230
00:16:55,806 --> 00:16:58,475
أريد أن أقبلك بشدة الآن،
يا "موران".

231
00:17:01,270 --> 00:17:03,230
أنا أيضاً أريد أن ألعب، أيها المدرب.

232
00:17:04,273 --> 00:17:06,483
- وأنا أيضاً.
- حسناً.

233
00:17:06,567 --> 00:17:09,737
- يمكنكم أن تلعبوا، انزلوا الى الملعب.
- حسناً.

234
00:17:10,070 --> 00:17:13,198
يا رفاق. حسناً،
هذا ما سنفعله، اتفقنا؟

235
00:17:15,451 --> 00:17:17,077
أنت الى اليمين.
"لاري"، الى اليسار.

236
00:17:17,161 --> 00:17:19,747
"ثاد"، أنت خلفه.
هو سيذهب الى الأمام.

237
00:17:19,830 --> 00:17:21,248
سيأتون بشكل قوي
من جهة اليسار،

238
00:17:21,331 --> 00:17:22,541
مما سيترك اليمين مفتوحاً.

239
00:17:22,624 --> 00:17:24,877
"هارمن"، أنت ستخرج بسرعة.
"لاري"، أنت الأمان تحته.

240
00:17:24,960 --> 00:17:26,462
اتفقنا؟ هل فهمتهم؟

241
00:17:26,545 --> 00:17:28,922
انتظر. ماذا سأفعل مجدداً؟

242
00:17:29,006 --> 00:17:30,466
ابق "ستالين" بعيداً عني.

243
00:17:36,680 --> 00:17:38,474
لا تتجرأ الركض باتجاهي، يا "كاسل".

244
00:17:41,143 --> 00:17:42,811
حسناً.
أتتذكرون ما يجب فعله؟

245
00:17:42,895 --> 00:17:44,646
- هل هذه دعابة؟
- هل أنا سأركض، أو أنت ستركض؟

246
00:17:44,730 --> 00:17:46,899
الدعابة الوحيدة هي قصة شعرك، يا "ستالين".

247
00:17:46,982 --> 00:17:49,443
بلو 16. بلو 16.

248
00:17:49,902 --> 00:17:51,111
انطلق.

249
00:18:51,922 --> 00:18:55,551
إننا أصدقاء مجدداً. أجل.

250
00:18:56,343 --> 00:18:58,220
أعز الأصدقاء.

251
00:18:58,303 --> 00:19:00,013
نجحنا، يا "سامي".

252
00:19:00,097 --> 00:19:01,765
تعلم اسمي.

253
00:19:04,351 --> 00:19:05,936
أنقذتنا اليوم.

254
00:19:07,521 --> 00:19:09,606
تعالوا.

255
00:19:09,690 --> 00:19:10,899
أنتم رائعون.

256
00:19:10,983 --> 00:19:12,818
- مرحباً.
- مرحباً.

257
00:19:15,195 --> 00:19:16,196
لا بأس بك، يا "موران".

258
00:19:17,614 --> 00:19:19,199
وأنت أيضاً، يا "كاسل".

259
00:19:20,909 --> 00:19:23,245
عمل جيد في بناء الملعب.

260
00:19:23,537 --> 00:19:25,289
وأخيراً.

261
00:19:34,006 --> 00:19:35,340
نجحنا!

262
00:19:35,424 --> 00:19:37,217
أجل!

263
00:19:40,137 --> 00:19:41,471
نجحنا، أيها المدرب.

264
00:19:41,555 --> 00:19:43,807
- وأخيراً نجحنا.
- حسناً، أعيدوه.

265
00:19:45,184 --> 00:19:46,768
- ماذا؟
- لم نلعب من أجل هذا.

266
00:19:47,686 --> 00:19:49,188
أعيدوه.

267
00:19:52,774 --> 00:19:54,484
يا إلهي.

268
00:20:22,429 --> 00:20:25,182
يا رفاق، أبقى لي الرب ماريجوانا كافية

269
00:20:25,265 --> 00:20:29,019
لأضيف 30 سنتمتراً للسيجارة الضخمة.

270
00:20:29,102 --> 00:20:30,604
تباً.

271
00:20:31,188 --> 00:20:32,439
لنشعلها.

272
00:20:36,360 --> 00:20:40,822
- قولوا "بي أم أس".
- "بي أم أس".

