1
00:00:09,303 --> 00:00:15,393
?كنا بمتجر وقال لنا رجل
?في ذلك المتجر أن نرتدي بزاتنا

2
00:00:15,518 --> 00:00:17,937
?"عمّ تتكلم؟"

3
00:00:18,896 --> 00:00:23,484
?قال "دخلت (الولايات المتحدة)
?حرباً مع (اليابان)"

4
00:00:23,735 --> 00:00:27,572
?- لم نصدق ذلك
?- تعرضت بلادنا للهجوم

5
00:00:27,739 --> 00:00:30,616
?كان الأمر مختلفاً لم يكن
?شبيهاً بـ(كوريا) و(فيتنام)

6
00:00:30,783 --> 00:00:32,160
?تعرضنا للهجوم

7
00:00:33,036 --> 00:00:36,247
?وكان هناك شعور...

8
00:00:36,414 --> 00:00:42,462
?لعلنا ريفيون أغبياء
?لكن تطوع كثيرون منا

9
00:00:42,628 --> 00:00:47,633
?"من يود التطوع لفيلق الدبابات؟
?من يود التطوع للقوات الجوية؟"

10
00:00:47,800 --> 00:00:50,887
?من يود التطوع للبحرية؟ أو نحوه

11
00:00:51,095 --> 00:00:54,557
?بعدئذ قالوا "من يريد
?التطوع للقوات المظلية؟"

12
00:00:55,308 --> 00:00:58,186
?قلت "ما هو فيلق القوات المظلية؟"
?لم يسمع أحد به

13
00:00:58,394 --> 00:01:01,022
?أتينا من بلدة صغيرة جداً

14
00:01:01,147 --> 00:01:06,569
?وانتحر 3 رجال لم يتأهلوا
?من تلك البلدة

15
00:01:06,736 --> 00:01:10,573
?لأنهم عجزوا عن الذهاب
?كان الوقت مختلفاً

16
00:01:10,698 --> 00:01:14,744
?قمت بأمور
?لم أفعلها للحصول على ميداليات وأوسمة

17
00:01:14,869 --> 00:01:18,873
?فعلتها لأنة...
?كان لا بد من فعلها

18
00:01:18,998 --> 00:01:23,127
?قال الرجل "تقفزون من الطائرات
?وتتسلحون بالسلاح"

19
00:01:23,252 --> 00:01:25,421
?"لتحاربوا العدو"

20
00:01:25,588 --> 00:01:29,258
?أجاب الرجال "اذهب للجحيم"
?لم يرفع أحد يده

21
00:01:29,509 --> 00:01:31,177
?لا أعرف ما أدى لذكر الموضوع

22
00:01:31,302 --> 00:01:36,808
?لكن قال الرجل الذي يتكلم
?"لكنكم ستتقاضون 50 دولاراً إضافياً في الشهر"

23
00:01:37,016 --> 00:01:38,851
?أي سيكون المجموع 100 دولار

24
00:04:08,251 --> 00:04:14,173
?"الجزء الأول (كوراهي)"

25
00:04:17,051 --> 00:04:22,140
?"4 يونيو 1944
?(أوبوتري) (إنجلترا)"

26
00:04:39,657 --> 00:04:42,035
?حسناً يا جماعة
?فلنخزن هذه المعدات

27
00:05:02,555 --> 00:05:06,059
?"سرية (فوكس)
?سننطلق بعد 5 دقائق"

28
00:05:09,562 --> 00:05:11,606
?- "الرقيب (مينارد)؟"
?- "كلا"

29
00:05:14,317 --> 00:05:16,778
?باسم الأب والابن والروح القدس...

30
00:05:23,159 --> 00:05:25,536
?الفصيلة الأولى
?اسحبوا الأسلحة الصغيرة

31
00:05:25,703 --> 00:05:27,955
?سيكون الأوان قد فات
?عند مواجهة العدو

32
00:05:29,123 --> 00:05:30,917
?"سرية (إيزي)!"

33
00:05:31,501 --> 00:05:34,128
?"اسمعوا تجمعوا من حولي"

34
00:05:34,712 --> 00:05:36,714
?تحركوا هيا أيها السادة!

35
00:05:37,298 --> 00:05:38,674
?هيا بنا!

36
00:05:42,261 --> 00:05:45,431
?القناة الانجليزية غارقة بالأمطار والضباب

37
00:05:45,848 --> 00:05:47,767
?والرياح عالية في منطقة الإنزال

38
00:05:48,017 --> 00:05:50,520
?- لن يكون هناك قفز الليلة
?- هل أنت جاد؟

39
00:05:50,645 --> 00:05:54,732
?تم تأجيل الاجتياح
?لن نتحرك مدة 24 ساعة

40
00:05:54,899 --> 00:05:57,276
?- تباً!
?- رقباء التدريب تولوا المسؤولية

41
00:05:57,402 --> 00:05:59,237
?"الفصيلة الأولى انصراف!"

42
00:05:59,529 --> 00:06:03,032
?"حسناً هذه مفاجأة"

43
00:06:03,199 --> 00:06:06,619
?"ليس تماماً
?لقد توقعت ذلك"

44
00:06:07,245 --> 00:06:12,917
?"حسناً لا أفهم كيف تتنازلون
?عن 80 ألف دولار لصالح القضية"

45
00:06:13,042 --> 00:06:14,669
?"قضية من؟"

46
00:06:15,128 --> 00:06:19,132
?"إن كنت مهتماً جداً بخدمة القضية
?فلمَ لا تنخرط بالجيش؟"

47
00:06:22,719 --> 00:06:24,971
?- "لم أتأهل"
?- "تبدو لي بصحة جيدة"

48
00:06:25,096 --> 00:06:27,557
?"وأنت أيضاً تبدين بخير"

49
00:06:42,238 --> 00:06:43,865
?أعتقد أن الجو يصفو

50
00:06:47,326 --> 00:06:48,703
?أتعتقد ذلك؟

51
00:06:50,246 --> 00:06:51,622
?لا

52
00:06:52,832 --> 00:06:54,500
?أعتقد أن الجو يصفو

53
00:06:57,211 --> 00:06:58,588
?كيف حال رجالك؟

54
00:06:59,422 --> 00:07:00,798
?سيكونون بخير

55
00:07:06,804 --> 00:07:10,975
?الخامسة في (نيويورك)
?الرابعة في (شيكاغو)

56
00:07:12,226 --> 00:07:13,603
?ساعة التخفيضات على المشروبات صحيح؟

57
00:07:13,770 --> 00:07:16,439
?أجل ساعة التخفيضات

58
00:07:16,731 --> 00:07:20,610
?كأسين من المشروب
?ربما عشاء مبكر قبل الذهاب للسينما

59
00:07:27,700 --> 00:07:30,536
?مكان متحضر لرجال متحضرين

60
00:07:35,333 --> 00:07:37,502
?كان ينبغي أن نولد
?بوقت أبكر (نيكس)

61
00:07:38,544 --> 00:07:40,380
?ماذا؟ ونتخلى عن كل هذا؟

62
00:07:55,061 --> 00:07:57,146
?سنذهب لـ(شيكاغو)
?سآخذك إلى هناك

63
00:07:58,272 --> 00:07:59,649
?نعم

64
00:08:00,858 --> 00:08:02,235
?سنرى

65
00:08:11,160 --> 00:08:13,162
?في الواقع
?أتعرف من جاء من هناك؟

66
00:08:13,287 --> 00:08:15,331
?من؟ هو

67
00:08:16,666 --> 00:08:19,919
?217 يوماً مع ذلك الحقير
?وها نحن ذا

68
00:08:28,010 --> 00:08:33,433
?"قبل عامين
?مخيم (تاكاو) (جورجيا)"

69
00:08:46,779 --> 00:08:50,825
?اتخذوا وضع الاستعداد

70
00:08:58,332 --> 00:09:02,712
?أيها الجندي (بيركانتي) أكنت ترتدي
?سروالك فوق جزمتك كجندي مظلات؟

71
00:09:02,837 --> 00:09:05,339
?- كلا يا سيدي
?- أشرح إذن سبب التجاعيد بالأسفل

72
00:09:06,340 --> 00:09:08,926
?- ليس هناك عذر يا سيدي
?- التطوع للقفز بالمظلية

73
00:09:09,052 --> 00:09:11,220
?هو أمر مختلف (بيركانتي)
?لكن أمامك طريق طويل

74
00:09:11,346 --> 00:09:14,557
?لتثبت أنك تنتمي إلى هنا
?ألغي تصريح خروجك لعطلة الأسبوع

75
00:09:15,558 --> 00:09:17,560
?- الاسم
?- (لوز) (جورج)

76
00:09:19,312 --> 00:09:21,773
?تراب في الفتحة الخلفية
?ألغيت الإجازة

77
00:09:34,869 --> 00:09:37,288
?متى قمت بخياطة شارتك
?أيها الرقيب (ليبتون)؟

78
00:09:37,413 --> 00:09:38,998
?بالأمس يا سيدي

79
00:09:39,165 --> 00:09:41,501
?هذه مدة كافية لتلاحظ هذا
?تم إلغاء الإجازة

80
00:09:41,626 --> 00:09:43,002
?حاضر سيدي

81
00:09:44,837 --> 00:09:46,672
?- الاسم
?- (مالاركي) (دونالد جي)

82
00:09:46,798 --> 00:09:49,467
?(مالاركي) ألا يعني اسمك "هراء" بالعامية؟

83
00:09:49,634 --> 00:09:51,010
?بلى سيدي

84
00:09:52,720 --> 00:09:56,516
?صدأ على عقب صفيحة مفصل الرقاص
?أيها الملازم "هراء" تم إلغاء الإجازة

85
00:09:58,226 --> 00:10:00,937
?- الاسم؟
?- (ليبغوت) (جوزيف دي) سيدي

86
00:10:03,690 --> 00:10:05,566
?حربة صدئة يا (ليبغوت)

87
00:10:06,776 --> 00:10:08,194
?- أتريد قتل الألمان؟
?- أجل يا سيدي

88
00:10:08,319 --> 00:10:09,696
?ليس بهذه

89
00:10:11,823 --> 00:10:15,326
?ما كنت لأخذ هذه الخردة
?الصدئة لحرب

90
00:10:15,493 --> 00:10:18,579
?ولن آخذكم للحرب بوضعكم هذا

91
00:10:18,746 --> 00:10:21,082
?بفضل هؤلاء الرجال ومخالفاتهم

92
00:10:21,290 --> 00:10:24,293
?كل رجل من هذه السرية
?كانت لديه إجازة عطلة أسبوعية

93
00:10:24,460 --> 00:10:25,837
?قد فقدها

94
00:10:28,589 --> 00:10:31,092
?ارتدوا بزات التمارين البدنية
?سنجري إلى جبل (كوراهي)

95
00:10:34,637 --> 00:10:36,639
?الفصيلة الثانية
?تفرقوا لدينا دقيقتان

96
00:10:36,806 --> 00:10:38,182
?تفرقوا!

97
00:10:43,521 --> 00:10:45,148
?لن أصعد تلك التلة

98
00:10:46,399 --> 00:10:49,777
?(بيركانتي) بمَ كنت تفكر
?عندما جعدت بنطالك؟

99
00:10:50,361 --> 00:10:52,155
?اخرس يا (مارتن) حسناً؟
?لقد أخرج عيوباً بالجميع

100
00:10:52,280 --> 00:10:54,991
?أجل يجب أن تكون أدرى
?ولا تمنحه أعذاراً

101
00:10:55,158 --> 00:10:59,120
?أعذار؟ لمَ لا تأتي إلى هنا
?وتنظر لهذا البنطال بالأسفل

102
00:10:59,287 --> 00:11:01,330
?- وتخبرني إن كان مجعداً
?- حسناً هيا بنا تحركوا

103
00:11:01,456 --> 00:11:03,791
?تشكيلة التمارين البدنية
?تحركوا تحركوا

104
00:11:05,168 --> 00:11:07,962
?(بيركانتي) هيا بنا يا (بيركانتي)

105
00:11:11,215 --> 00:11:14,427
?أيها الجندي (وايت)
?لمَ لا ترتدي بزة التمارين البدنية؟

106
00:11:18,931 --> 00:11:20,725
?طرحت عليك سؤالاً
?أيها الجندي

107
00:11:38,034 --> 00:11:39,535
?سرية (إيزي)

108
00:11:39,660 --> 00:11:43,081
?أثناء جريكم لا تقلقوا
?سنأخذ نساءكم للسينما

109
00:11:43,206 --> 00:11:45,583
?جيد فهن بحاجة لرفقة إناث

110
00:11:51,798 --> 00:11:53,966
?- إلى أين نركض؟
?- لـ(كوراهي)

111
00:11:54,133 --> 00:11:56,803
?- ما معنى (كوراهي)؟
?- "نقف وحدنا"

112
00:11:56,969 --> 00:11:58,429
?ما مسافة الصعود والنزول؟

113
00:11:58,596 --> 00:12:00,723
?5 كم صعوداً و5 كم نزولا

114
00:12:00,848 --> 00:12:03,643
?- وما هذه السرية؟
?- سرية (إيزي)

115
00:12:03,768 --> 00:12:06,145
?- وماذا نفعل؟
?- نقف وحدنا

116
00:12:06,354 --> 00:12:09,482
?لا تساعدوا ذلك الرجل
?لا تساعدوا ذلك الرجل

117
00:12:09,691 --> 00:12:11,067
?لا تتوقفوا

118
00:12:12,985 --> 00:12:16,155
?لديكم 13 دقيقة
?لبلوغ قمة هذا الجبل

119
00:12:16,322 --> 00:12:18,991
?إن أردتم أن تصبحوا جنود مظلات

120
00:12:19,409 --> 00:12:22,203
?فأسرعوا!

121
00:12:47,729 --> 00:12:49,564
?هيا يمكنكم بلوغ القمة هيا

122
00:12:49,731 --> 00:12:51,774
?هيا يا (آلي) انطلق
?هيا يا (غانريير)

123
00:12:51,899 --> 00:12:53,359
?هيا (كريستوفر) سأسابقك للأسفل

124
00:12:53,526 --> 00:12:56,446
?لم أعتقد أني سأرى هذا اليوم
?أيها الجندي (وين)

125
00:12:57,071 --> 00:12:59,907
?نقترب من الدقيقة الـ23

126
00:13:00,241 --> 00:13:03,411
?قد يكون هذا جيداً كفاية
?لباقي أقسام الفوج 506

127
00:13:03,619 --> 00:13:06,497
?لكنه ليس جيداً كفاية
?لسرية (إيزي)

128
00:13:17,008 --> 00:13:18,885
?يمكننا النجاح هيا!

129
00:13:21,095 --> 00:13:23,514
?هيا يا (تالبيرت)
?أنا معك هيا

130
00:13:24,724 --> 00:13:26,100
?هيا!

131
00:13:27,852 --> 00:13:31,230
?هيا هيا فلننطلق
?إلى الأمام!

132
00:13:48,456 --> 00:13:49,999
?سأقول شيئاً

133
00:13:50,708 --> 00:13:52,085
?لمن؟

134
00:13:55,338 --> 00:13:56,714
?أيها الملازم (وينترز)؟

135
00:13:57,673 --> 00:14:00,843
?- ما الأمر؟
?- أطلب الأذن بالتحدث سيدي

136
00:14:01,219 --> 00:14:04,764
?- لديك الأذن
?- هناك 9 سرايا يا سيدي

137
00:14:05,056 --> 00:14:06,432
?هذا صحيح

138
00:14:07,433 --> 00:14:10,478
?لمَ نحن السرية الوحيدة
?التي تسير كل ليلة جمعة

139
00:14:10,603 --> 00:14:13,564
?19 كم ونحن بكامل عتادنا
?في الظلام الدامس؟

140
00:14:13,690 --> 00:14:15,608
?لم برأيك أيها الجندي (راندلمان)؟

141
00:14:16,651 --> 00:14:18,903
?لأن الملازم (سوبل) يكرهنا يا سيدي

142
00:14:23,324 --> 00:14:26,369
?الملازم (سوبل) لا يكره سرية (إيزي)
?أيها الجندي (راندلمان)

143
00:14:28,121 --> 00:14:29,497
?إنه يكرهك أنت فقط

144
00:14:30,415 --> 00:14:31,958
?شكراً يا سيدي

145
00:14:34,168 --> 00:14:35,920
?وهو يكرهه بدوره

146
00:14:36,671 --> 00:14:38,172
?وهو يكرهك أنت أيضاً يا (موك)

147
00:14:38,381 --> 00:14:40,633
?أيها الملازم (وينترز)
?أريد أن يخرجوا قربة الماء

148
00:14:40,800 --> 00:14:42,677
?- وأن يفتحوا السدادة
?- سرية (إيزي)

149
00:14:42,802 --> 00:14:45,054
?- أخرجوا قرب الماء وافتحوها
?- عند أمري

150
00:14:45,221 --> 00:14:47,265
?سيسكبون المحتويات أرضاً

151
00:14:47,432 --> 00:14:49,851
?اقلبوا القرب
?عند أمر القائد المسؤول

152
00:14:49,976 --> 00:14:52,020
?- الآن أيها الملازم
?- أفرغوها!

153
00:14:58,568 --> 00:15:01,821
?من هذا؟ (كريستنسون)

154
00:15:01,988 --> 00:15:04,032
?لمَ قِربتك خالية من الماء؟

155
00:15:04,157 --> 00:15:06,367
?- هل شربت الماء منها؟
?- سيدي كنت...

156
00:15:06,534 --> 00:15:07,910
?- أيها الملازم (وينترز)!
?- نعم سيدي

157
00:15:08,077 --> 00:15:11,330
?هل تلقى هذا الرجل أمراً
?بعدم الشرب من قِربته

158
00:15:11,456 --> 00:15:13,541
?- خلال سير ليلة الجمعة؟
?- بلى يا سيدي

159
00:15:13,666 --> 00:15:16,210
?أيها الجندي (كريستنسون)
?لقد خالفت أمراً مباشراً

160
00:15:16,377 --> 00:15:21,215
?ستملأ قِربتك
?وتسير الـ19 كم من جديد!

161
00:15:21,382 --> 00:15:23,217
?- حاضر سيدي
?- انصرف!

162
00:15:32,310 --> 00:15:35,063
?ماذا تفعل بسريتي؟

163
00:15:35,605 --> 00:15:39,442
?قد تأخرت وسمحت للجنود
?بعصيان الأوامر المباشرة؟

164
00:15:39,567 --> 00:15:41,110
?ليس لدي عذر سيدي

165
00:15:42,278 --> 00:15:44,405
?أنت تجعلني أظهر
?بمظهر سيئ أيها الملازم

166
00:15:44,864 --> 00:15:48,451
?هذه ليست سرية (دوغ)
?وليست سرية (فوكس)

167
00:15:48,576 --> 00:15:51,204
?هذه سرية (إيزي)

168
00:15:51,579 --> 00:15:56,125
? وحت إمرتي
?ستكون أول وافضل سرية بهذا الفوج

169
00:15:57,919 --> 00:15:59,754
?أريد أسماء الرجال الـ6

170
00:16:01,047 --> 00:16:03,758
?أريد مخالفاتهم
?وتوصياتك بالعقوبات التأديبية

171
00:16:03,883 --> 00:16:06,886
?على مكتبي عند الـ1:30
?هل كلامي واضح؟

172
00:16:08,388 --> 00:16:10,181
?أية مخالفات يا سيدي؟

173
00:16:11,099 --> 00:16:12,934
?جِد بعضها

174
00:16:17,146 --> 00:16:18,898
?إذن ماذا فعلت؟

175
00:16:19,273 --> 00:16:21,901
?اخترت 6 رجال
?وأنزلت بهم عقاب تنظيف الحمامات

176
00:16:22,151 --> 00:16:25,822
?- ومن هم الـ6 المحظوظين؟
?- (ماكدونالد) (توي) (بيركانتي)

177
00:16:26,698 --> 00:16:29,784
?(ليبتون) (موك) (غارنيير)

178
00:16:30,076 --> 00:16:32,412
?- ولمَ هم؟
?- كان دورهم

179
00:16:33,663 --> 00:16:35,415
?(سوبل) عبقري

180
00:16:35,623 --> 00:16:38,876
?كان لدي مدير مثله في المدرسة
?أعرف أمثاله

181
00:16:39,502 --> 00:16:43,423
?(لويس) (مايكل أنجلو) عبقري
?(بيتهوفن) عبقري

182
00:16:43,589 --> 00:16:46,592
?أتعرف رجلاً بهذه السرية
?ليس مستعداً لعبور (كوراهي) مرتين

183
00:16:46,759 --> 00:16:49,178
?فقط للتبول بقهوة
?ذلك الرجل الصباحية؟

184
00:16:50,930 --> 00:16:52,432
?فلنذهب فلنذهب

185
00:16:52,598 --> 00:16:54,934
?هيا ألف ألفان
?3 آلاف 4 آلاف

186
00:16:55,059 --> 00:16:56,436
?قف في الباب

187
00:16:56,561 --> 00:16:58,479
?- هيا
?- ألف ألفان

188
00:16:58,813 --> 00:17:01,566
?كسرت لتوك ساقيك
?أيها الجندي (غوردن)

189
00:17:01,733 --> 00:17:04,277
?- أتحاول التعرض للقتل؟
?- كلا سيدي

190
00:17:05,695 --> 00:17:07,321
?قف بالباب

191
00:17:16,414 --> 00:17:18,666
?تحركوا تحركوا

192
00:17:21,335 --> 00:17:22,712
?تباً!

193
00:17:28,509 --> 00:17:32,347
?إلى الجدار إلى الجدار
?كفريق إلى الجدار

194
00:17:33,556 --> 00:17:37,185
?- لا! ما هذا؟
?- إنها أمعاء خنزير

195
00:17:41,814 --> 00:17:43,358
?تباً!

196
00:17:45,735 --> 00:17:47,987
?- لمَ أنت هنا جندي (غوردن)؟
?- أريد الانضمام للقوات المظلية

197
00:17:48,112 --> 00:17:50,531
?لا أصدقك لمَ أنت هنا
?أيها الجندي (غوردن)؟

198
00:17:50,698 --> 00:17:52,116
?أريد الانضمام للقوات المظلية
?يا سيدي!

199
00:17:52,241 --> 00:17:55,953
?لديك 15 دقيقة لتبلغ القمة
?وتنزل وسأراقبك

200
00:17:57,163 --> 00:17:58,539
?ما الذي تنتظره؟

201
00:18:40,373 --> 00:18:44,627
?"قدمت سرية (إيزي) أفضل أداء
?في الكتيبة الثانية بأسرها"

202
00:18:45,253 --> 00:18:48,631
?وأعتقد أن الفضل كله يعود لك

203
00:18:49,257 --> 00:18:51,968
?- تهانينا أيها النقيب (سوبل)
?- شكراً يا سيدي

204
00:18:53,469 --> 00:18:55,304
?أليس ذلك هو الملازم (وينترز)
?الذي يترأس سرية (إيزي)

205
00:18:55,430 --> 00:18:56,806
?بالتمارين البدنية؟

206
00:18:57,807 --> 00:19:01,019
?- أجل سيدي
?- إنه رجل جيد

207
00:19:01,185 --> 00:19:04,439
?كنت أنوي إعطاءه هذه اليوم
?لمَ لا تفعل أنت ذلك؟

208
00:19:04,814 --> 00:19:06,691
?سيشعر بالفخر
?إن حصل عليها منك

209
00:19:12,739 --> 00:19:14,907
?مجلات إباحية محظورة

210
00:19:18,536 --> 00:19:21,706
?ملابس لا توافي الشروط محظورة

211
00:19:22,832 --> 00:19:27,336
?كان لدى هذا الرجل
?200 واقياً ذكرياً في خزانته

212
00:19:27,503 --> 00:19:31,299
?كيف سيحظى بالقوة
?لخوض الحرب؟

213
00:19:32,550 --> 00:19:38,306
?كيف يملك الجندي (تيبر)
?وقت فراغ لكل هذه الرسائل؟

214
00:19:39,682 --> 00:19:42,769
?أيها النقيب هل تُعتبر
?الرسائل الشخصية محظورة؟

215
00:19:44,687 --> 00:19:47,106
?لم يصبح أولئك الرجال جنود مظلات بعد

216
00:19:47,273 --> 00:19:49,484
?ليست لديهم ملكيات خاصة

217
00:19:53,613 --> 00:19:54,989
?ما هذا؟

218
00:19:56,366 --> 00:19:57,742
?فليجبني أحدكم؟

219
00:19:58,659 --> 00:20:01,829
?- إنها علبة دراق سيدي
?- الملازم (نيكسن)...

220
00:20:02,080 --> 00:20:05,917
?يعتقد أن هذه علبة دراق
?ذلك غير صحيح أيها الملازم

221
00:20:06,042 --> 00:20:07,835
?تم إلغاء تصريح عطلتك

222
00:20:07,960 --> 00:20:12,423
?هذه ملكية الجيش الأمريكي

223
00:20:12,799 --> 00:20:17,136
?وقد تم أخذها من دون تصريح
?من مخزن طعام الضباط لدي

224
00:20:17,261 --> 00:20:20,682
?ولن أقبل بالسرقة في وحدتي

225
00:20:20,848 --> 00:20:24,060
?- لمن تلك الخزانة؟
?- للجندي (بارك) سيدي

226
00:20:25,061 --> 00:20:26,437
?تخلص منه

227
00:20:28,356 --> 00:20:31,943
?ألغيت جميع تصريحات نهاية الأسبوع
?للجميع وحتى الضباط

228
00:20:34,112 --> 00:20:35,488
?انصراف

229
00:20:39,784 --> 00:20:41,452
?أيها الملازم (وينترز)

230
00:20:49,502 --> 00:20:52,588
?ارتأى العقيد (سينك) أن يرقّيك

231
00:20:53,256 --> 00:20:56,843
?كونك ملازماً أول
?ستصبح ضابطي المنفذ

232
00:20:57,593 --> 00:21:00,013
?- تهانينا
?- شكراً يا سيدي

233
00:21:00,555 --> 00:21:06,686
?وكاختبار لمهاراتك التنظيمية
?وقدرتك على القيادة

234
00:21:07,520 --> 00:21:12,191
?سأعينك الضابط المسؤول
?عن مخزن الطعام لـ14 يوماً

235
00:21:12,608 --> 00:21:15,528
?كن حاضراً بمخزن المطبخ
?في الساعة الـ5:15

236
00:21:15,653 --> 00:21:18,781
?سيتم تقديم فطور السرية
?عند السادسة

237
00:21:19,615 --> 00:21:20,992
?حاضر سيدي

238
00:21:22,493 --> 00:21:26,080
?و(ديك) يُتوقع هطول المطر غداً

239
00:21:26,330 --> 00:21:28,708
?لذا ستكون الظهيرة يسيرة
?على السرية

240
00:21:28,875 --> 00:21:31,127
?حيث ستلقون المحاضرات والدروس

241
00:21:33,588 --> 00:21:37,008
?أعتقد أن وجبة خاصة
?قبل استراحة الظهيرة لديهم

242
00:21:37,133 --> 00:21:39,886
?سيكون تغييراً مرحب به
?ألا تعتقد ذلك؟

243
00:21:40,011 --> 00:21:41,387
?بلى سيدي

244
00:21:42,597 --> 00:21:44,140
?أنا أحب السباغيتي

245
00:21:53,816 --> 00:21:55,443
?انتظر هناك المزيد

246
00:21:56,110 --> 00:21:57,987
?الرجال يأكلون بشراهة

247
00:22:09,332 --> 00:22:12,710
?لونها برتقالي لا يفترض بالسباغيتي
?أن تكون برتقالية اللون

248
00:22:12,877 --> 00:22:15,797
?هذه ليست سباغيتي
?إنها نودلز الجيش مع كاتشاب

249
00:22:16,631 --> 00:22:18,299
?لن تأكلها

250
00:22:18,591 --> 00:22:20,551
?بحقك يا (غونوريا)
?بصفتك إيطالي

251
00:22:20,676 --> 00:22:23,179
?ينبغي أن تعرف أن تسمية هذه القذارة
?بـ"السباغيتي" هي خطيئة أخلاقية

252
00:22:23,346 --> 00:22:24,931
?- إن كنت لا تريدها أعطنيها
?- كلا أنا أتناولها

253
00:22:25,056 --> 00:22:26,432
?ابتعد من هنا

254
00:22:28,768 --> 00:22:30,561
?تغيير الأوامر انهضوا

255
00:22:30,853 --> 00:22:34,691
?ألغيت المحاضرات
?ستركض سرية (إيزي) لـ(كوراهي)

256
00:22:34,857 --> 00:22:36,693
?تحركوا تحركوا!

257
00:22:39,612 --> 00:22:42,407
?5 كم صعوداً و5 كم نزولا

258
00:22:42,824 --> 00:22:45,493
?أسرعوا!

259
00:22:45,952 --> 00:22:47,787
?هيا بنا هيا بنا!

260
00:22:52,417 --> 00:22:54,711
?أنت مخيب للآمال
?أيها الجندي (هوبلر)!

261
00:22:54,877 --> 00:22:57,046
?عليك حزم أغراضك
?والعودة للمنزل!

262
00:22:57,213 --> 00:23:00,633
?يبدو أن (غوردن) منهك
?هل قُضي عليك؟

263
00:23:00,842 --> 00:23:02,719
?أنت لا تستحق الشارة التي تلبسها

264
00:23:02,844 --> 00:23:05,263
?أيها الجندي (راندلمان)
?تبدو متعباً!

265
00:23:05,680 --> 00:23:08,933
?ثمة سيارة إسعاف بانتظارك
?أسفل التل

266
00:23:09,058 --> 00:23:12,353
?يمكننا استدعاؤها الآن
?لا مزيد من الألم

267
00:23:12,520 --> 00:23:16,149
?لا مزيد من الجري لـ(كوراهي)
?ولا مزيد من النقيب (سوبل)!

268
00:23:16,315 --> 00:23:19,610
?- "نواجه المنصات المرتفعة"
?- "ونواجه الأرض العشبة"

269
00:23:19,777 --> 00:23:22,989
?"لا ننزل على قدمينا أبداً
?ودائماً نرطم مؤخراتنا بالأرض"

270
00:23:23,156 --> 00:23:26,451
?"من نكون نحن؟"

271
00:23:26,659 --> 00:23:29,787
?"نحن جنود المظلية"

272
00:23:29,954 --> 00:23:33,124
?"نواجه المنصات العالية
?ونواجه الأرض المعشبة"

273
00:23:33,291 --> 00:23:36,586
?"ولا ننزل على أقدامنا أبداً
?بل ترتطم مؤخراتنا بالأرض دوماً"

274
00:23:36,711 --> 00:23:39,881
?"من نكون نحن؟"

275
00:23:40,048 --> 00:23:43,843
?"نحن جنود المظلية"

276
00:23:57,487 --> 00:23:59,739
?إذن هل نحن مستعدون
?لنشعر بأننا جنود مظلية؟

277
00:23:59,802 --> 00:24:02,596
?- أجل يا سيدي!
?-آمل هذا

278
00:24:03,076 --> 00:24:07,747
?سيكون هذا أول خروج من أصل 5
?من طائرات سي 47 لليوم

279
00:24:07,998 --> 00:24:09,833
?استعدوا!

280
00:24:10,041 --> 00:24:12,919
?قفوا اربطوا أنفسكم!

281
00:24:13,044 --> 00:24:16,465
?بعد إنجاز قفزتكم الخامسة والأخيرة

282
00:24:16,631 --> 00:24:18,508
?ستصبحون مظليي جيش حقيقيين

283
00:24:18,675 --> 00:24:20,469
?تحققوا من المعدات

284
00:24:22,262 --> 00:24:25,015
?حالة المعدات بصوت عالٍ

285
00:24:25,182 --> 00:24:27,768
?- 9 جيد!
?- 8 جيد!

286
00:24:27,934 --> 00:24:29,603
?7 جيد

287
00:24:29,853 --> 00:24:31,563
?6 جيد

288
00:24:31,938 --> 00:24:34,566
?- 5 جيد
?- 4 جيد

289
00:24:34,733 --> 00:24:36,735
?- 3 جيد
?- 2 جيد

290
00:24:36,860 --> 00:24:38,236
?1 جيد

291
00:24:38,361 --> 00:24:40,906
?سيقفز رجال عديدون
?من السماء اليوم

292
00:24:41,072 --> 00:24:43,742
?آمل أن تكون مظلاتهم مفتوحة

293
00:24:43,867 --> 00:24:45,660
?قف عند الباب!

294
00:24:48,288 --> 00:24:52,542
?أؤكد لك أنك ستحب هذا
?أيها الملازم اقفز الآن!

295
00:24:52,667 --> 00:24:55,378
?سيقفزون من ارتفاع 300 متر
?فوق سطح الأرض

296
00:24:55,504 --> 00:24:58,590
?بمجموعات من 12 شخصاً
?من كل طائرة

297
00:24:58,965 --> 00:25:01,635
?كل ما عليكم فعله
?هو تذكر ما تعلمتموه

298
00:25:02,469 --> 00:25:05,305
?وأضمن لكم أن الجاذبية
?ستهتم بالبقية

299
00:25:05,472 --> 00:25:08,558
?هيا هيا هيا!

300
00:25:12,479 --> 00:25:15,899
?هيا هيا هيا!

301
00:25:19,152 --> 00:25:22,155
?هيا هيا هيا!

302
00:25:49,850 --> 00:25:51,226
?تباً!

303
00:25:52,519 --> 00:25:56,857
?أيها السادة
?تأكدوا أن أي رفض في الطائرة

304
00:25:57,023 --> 00:25:58,608
?أو عند الباب

305
00:25:59,568 --> 00:26:03,071
?سيؤدي لطردكم من القوات المظلية

306
00:26:03,989 --> 00:26:05,824
?- 4 جيد
?- 3 جيد

307
00:26:05,949 --> 00:26:08,034
?- 2 جيد
?- 1 جيد

308
00:26:08,285 --> 00:26:09,661
?قف عند الباب!

309
00:26:12,247 --> 00:26:13,623
?الآن!

310
00:26:24,885 --> 00:26:28,555
?ألف ألفان 3 آلاف
?4 آلاف 5 آلاف

311
00:26:28,722 --> 00:26:31,725
?6 آلاف 7 آلاف 8 آلاف 9 آلاف

312
00:26:32,267 --> 00:26:33,935
?أجل!

313
00:26:36,229 --> 00:26:37,939
?أسرعوا!

314
00:26:43,820 --> 00:26:46,490
?فكر بهذا لو كنت
?تتمتع برتبة أو أسلوب مثلي

315
00:26:46,656 --> 00:26:48,533
?فقد يعتبرك أحدهم شخصاً مهماً

316
00:26:48,700 --> 00:26:50,577
?أتعني كأن أكون رقيبك؟

317
00:26:52,662 --> 00:26:54,039
?أنا أمزح فحسب

318
00:26:56,875 --> 00:26:59,503
?- تهانينا يا (مارتن)
?- أيها العريف (توي)

319
00:26:59,753 --> 00:27:02,631
?لن يكون هناك توانٍ في سريتي

320
00:27:03,715 --> 00:27:05,926
?أهذه شارة مجنحة مغبرة؟

321
00:27:06,676 --> 00:27:10,597
?كيف تتوقع ذبح الألمان
?وهناك غبار على شارتك المجنحة؟

322
00:27:10,722 --> 00:27:13,225
?(لوز) أعطني شراباً فحسب

323
00:27:15,018 --> 00:27:17,813
?يا لها من فكرة يا (جو) هاك

324
00:27:19,731 --> 00:27:21,983
?5 كم صعوداً و5 كم جنوداً

325
00:27:23,819 --> 00:27:25,195
?انتباهاً!

326
00:27:34,871 --> 00:27:36,665
?استريحوا يا جنود المظلية

327
00:27:38,583 --> 00:27:41,711
?- مساء الخير يا سرية (إيزي)
?- مساء الخير سيدي!

328
00:27:42,003 --> 00:27:45,841
?المشاة المظليون هم مفهوم جديد
?في التاريخ الأمريكي العسكري

329
00:27:46,091 --> 00:27:49,636
?لكن الفوج 506
?سيحول هذا المفهوم الجديد لنصر

330
00:27:49,803 --> 00:27:51,179
?أجل!

331
00:27:51,513 --> 00:27:54,724
?أريدكم أن تعرفوا
?أني فخور بكل واحد منكم

332
00:27:55,350 --> 00:27:57,060
?أنتم تستحقون هذه الحفلة

333
00:27:58,186 --> 00:27:59,896
?- شكراً أيها الرقيب (غرانت)
?- سيدي

334
00:28:00,439 --> 00:28:03,942
?لذا أريدكم أن تستمعوا بوقتكم
?وتذكروا شعارنا

335
00:28:04,234 --> 00:28:06,903
?- (كوراهي)!
?- (كوراهي)!

336
00:28:13,493 --> 00:28:18,832
?"23 يونيو 1943
?مخيم (ماكول) (كارولينا الشمالية)"

337
00:28:33,847 --> 00:28:36,975
?(بيتي) الخريطة تعال!

338
00:28:38,435 --> 00:28:40,103
?يا للهول!

339
00:28:52,157 --> 00:28:53,825
?نحن بالموقع الخطأ

340
00:28:57,245 --> 00:28:58,622
?نحن بالموقع الخطأ

341
00:28:58,747 --> 00:29:01,082
?موقعنا حسب الكتاب
?موقع كمين يا سيدي

342
00:29:01,291 --> 00:29:04,419
?ينبغي أن نبقي مكاننا وندع فريق العدو
?يدخل منطقة القتل خاصتنا

343
00:29:04,544 --> 00:29:07,339
?إنهم على مقربة بمكان ما
?فلننل منهم فحسب

344
00:29:07,506 --> 00:29:09,299
?سيدي تغطيتنا ممتازة هنا

345
00:29:09,424 --> 00:29:11,259
?أيها الملازم انشر فصائلك

346
00:29:14,221 --> 00:29:16,807
?الفصيلة الثانية تحركوا

347
00:29:17,432 --> 00:29:19,142
?- ماذا؟
?- اصطفاف عامودي

348
00:29:39,121 --> 00:29:43,166
?لقد تعرضت للقتل أيها النقيب
?أنت و95% من سريتك

349
00:29:43,458 --> 00:29:44,835
?فرقتك؟

350
00:29:45,794 --> 00:29:48,547
?سرية (إيزي) الكتيبة الثانية 506

351
00:29:52,134 --> 00:29:54,261
?اترك 3 رجال جرحى على الأرض

352
00:29:54,427 --> 00:29:56,930
?وعد لنقطة التجميع

353
00:29:57,514 --> 00:29:59,099
?اللعنة!

354
00:30:04,104 --> 00:30:05,730
?أنت وأنت وأنت

355
00:30:09,568 --> 00:30:10,944
?ماذا ستفعل؟

356
00:30:11,319 --> 00:30:13,488
?لا شيء سأستمر بتدريب الرجال

357
00:30:15,115 --> 00:30:16,491
?هل قاطعتكما؟

358
00:30:18,326 --> 00:30:19,953
?كلا كلا

359
00:30:20,412 --> 00:30:22,080
?الملازم (لويس نيكسون)

360
00:30:22,205 --> 00:30:24,583
?الملازم (هاري ويلش)
?وصل للتو من 28

361
00:30:24,708 --> 00:30:26,835
?- تهانينا على الترقية
?- أشكرك

362
00:30:26,960 --> 00:30:28,545
?إن كنت تريد تسميتها بذلك

363
00:30:28,712 --> 00:30:30,422
?ستعتاد عليه سريعاً

364
00:30:30,547 --> 00:30:33,300
?ليس لديه عيوب أو نقائص
?ولا حس دعابة

365
00:30:33,550 --> 00:30:35,927
?مثل أصدقائك في الكتيبة؟

366
00:30:37,179 --> 00:30:38,555
?ما الأمر؟

367
00:30:39,181 --> 00:30:41,850
?- أسمع الكثير من التذمر
?- بشأن (سوبل)؟

368
00:30:42,100 --> 00:30:43,769
?كنا نتكلم عن ذلك للتو

369
00:30:44,311 --> 00:30:46,938
?إذن يتحمس قليلاً بالميدان

370
00:30:47,272 --> 00:30:49,357
?يتحمس هو فتُقتل أنت

371
00:30:49,775 --> 00:30:53,069
?- ذلك لطيف
?- أجل اسمعا إن ناقشنا الأمر

372
00:30:53,236 --> 00:30:54,613
?فأعتقد أن علينا إبقاء الأمر...

373
00:30:54,738 --> 00:30:56,114
?- سراً بيننا
?- حسناً بالتأكيد

374
00:31:04,331 --> 00:31:06,875
?- هل الفصيلة الثانية جاهزة؟
?- جاهزة يا سيدي

375
00:31:08,168 --> 00:31:10,420
?إذن دعهم يتشكلون سنتحرك

376
00:31:11,630 --> 00:31:13,006
?حاضر سيدي

377
00:31:30,023 --> 00:31:31,775
?- هل أنت مستعد؟
?- أجل فلنذهب

378
00:31:37,656 --> 00:31:40,659
?- تباً
?- أجل عليكم الإقرار بذلك

379
00:31:40,826 --> 00:31:44,079
?لا فرصة لديه
?إما سينال منه الألمان

380
00:31:44,913 --> 00:31:47,582
?- أو سينال منه أحد منا
?- من (سوبل)؟

381
00:31:48,500 --> 00:31:50,252
?أخفق بمناورة واحدة

382
00:31:50,585 --> 00:31:53,088
?أخطئ دوماً
?باستعمال القنابل اليدوية

383
00:31:53,380 --> 00:31:55,841
?من السهل أن تنفجر
?إحداها صدفة

384
00:31:56,383 --> 00:31:59,719
?حسناً
?لا بد أنهم أولوه القيادة لسبب ما

385
00:32:00,262 --> 00:32:02,681
?أجل لأن الجيش لا يُخطئ صحيح؟

386
00:32:18,238 --> 00:32:21,032
?- أذاهب بطريقي؟
?- إلى حيث يأخذني القطار

387
00:32:21,158 --> 00:32:23,285
?- وأين ذلك؟
?- لا فكرة لدي

388
00:32:23,410 --> 00:32:27,914
?أجل هيا خمن
?(الأطلسي) (الهادي) (الأطلسي)؟

389
00:32:28,165 --> 00:32:29,749
?لست ضابط استخبارات

390
00:32:31,501 --> 00:32:35,338
?حسناً أعرف هذا
?لكن إن أخبرتك فسأضطر لقتلك

391
00:32:35,505 --> 00:32:36,882
?لا تخبرني إذن

392
00:32:40,343 --> 00:32:43,972
?مدينة (نيويورك)
?سفينة الجنود (إنجلترا)

393
00:32:47,100 --> 00:32:48,769
?سنجتاح (أوروبا) يا صديقي

394
00:32:50,187 --> 00:32:51,563
?حصن (أوروبا)

395
00:32:53,690 --> 00:32:55,192
?منذ متى أشرب؟

396
00:32:57,527 --> 00:33:00,030
?لو اعتقدت أنك تشرب
?لما عرضت عليك الشرب

397
00:33:02,783 --> 00:33:04,159
?(نيكس)

398
00:33:04,659 --> 00:33:06,703
?ماذا ستفعل عندما تخوض الحرب؟

399
00:33:08,997 --> 00:33:12,042
?كلي ثقة بقدراتي على الاختلاس

400
00:33:13,293 --> 00:33:16,963
?ولدي صندوق ويسكي
?مخبأ بخزانتك

401
00:33:21,510 --> 00:33:23,136
?- حقاً؟
?- أجل

402
00:33:25,597 --> 00:33:26,973
?صباح الخير

403
00:33:29,017 --> 00:33:31,228
?قد تتحول هذه لرحلة لطيفة

404
00:33:36,858 --> 00:33:41,696
?"6 سبتمبر 1943
?ترسانة (بروكلين) البحرية"

405
00:33:47,702 --> 00:33:49,371
?"حضرة السيد أو السيدة"

406
00:33:50,038 --> 00:33:54,668
?"سيهبط ابنك من السماء قريباً
?للقتال وهزيمة العدو"

407
00:33:55,627 --> 00:34:00,757
?"رسائل الحب والتشجيع المستمرة
?من قبلكم ستزوده بقلب محارب"

408
00:34:01,508 --> 00:34:05,512
?"مزوداً بذلك لا يمكنه الفشل
?بل سيحقق المجد لنفسه"

409
00:34:05,679 --> 00:34:07,264
?"ويجعلكم فخورين به"

410
00:34:07,597 --> 00:34:11,685
?"وستكون بلاده ممتنة له
?لخدمته في ساعة الحاجة"

411
00:34:12,060 --> 00:34:14,729
?"توقيع (هيريبرت م. سوبل)
?نقيب القائد"

412
00:34:28,577 --> 00:34:32,372
?حالياً يتجه حقير محظوظ
?إلى جنوب المحيط (الهادي)

413
00:34:32,497 --> 00:34:36,001
?سيتم تعيينه بجزيرة استوائية

414
00:34:36,126 --> 00:34:37,502
?- واصل الكلام
?- يجلس تحت شجرة

415
00:34:37,627 --> 00:34:39,421
?مع 6 فتيات محليات عاريات

416
00:34:39,546 --> 00:34:41,298
?- أجل!
?- يساعدنه على قطع جوز الهند

417
00:34:41,423 --> 00:34:44,259
?كي يُطعمه لطائر النحام

418
00:34:44,593 --> 00:34:47,345
?النحام شرير إنه يعض

419
00:34:47,637 --> 00:34:49,181
?وكذلك الفتيات المحليات العاريات

420
00:34:49,306 --> 00:34:52,768
?- مع القليل من الحظ
?- أنا مسرور لذهابي لـ(أوروبا)

421
00:34:53,268 --> 00:34:55,937
?سيُطعن (هتلر) بواحدة من هذه
?في قصبته الهوائية

422
00:34:56,104 --> 00:34:59,024
?وسيستبدل (روزفلت) عيد الشكر
?بعيد "(جو توي)"

423
00:34:59,149 --> 00:35:03,111
?ويدفع لي 10 آلاف دولار
?سنوياً لبقية حياتي

424
00:35:03,612 --> 00:35:07,199
?ماذا لو لم نصل لـ(أوروبا)؟
?ماذا لو أرسلونا لشمال (أفريقيا)؟

425
00:35:07,365 --> 00:35:09,534
?أخي موجود هناك
?يقول إن الجو حار

426
00:35:09,743 --> 00:35:12,871
?- حقاً الجو حار في (أفريقيا)؟
?- اخرس

427
00:35:13,371 --> 00:35:15,123
?ما أقصده هو أنه لا يهم
?أين نذهب

428
00:35:15,248 --> 00:35:17,292
?لأننا بمجرد أن ندخل المعركة
?الشخص الوحيد الذي يمكنك أن تثق به

429
00:35:17,417 --> 00:35:20,462
?- هو نفسك والرجل الذي بقربك
?- حسناً

430
00:35:21,213 --> 00:35:23,590
?- طالما أنه جندي مظلي
?- حقاً؟

431
00:35:23,715 --> 00:35:26,760
?ماذا لو كان الجندي المظلي ذاك
?هو (سوبل)؟

432
00:35:26,968 --> 00:35:30,639
?إن كنت بجانب (سوبل) بالمعركة
?فسأتقدم للأمام

433
00:35:30,889 --> 00:35:34,476
?وأرافق ضابطاً آخر
?مثل (هايلغر) أو (وينترز)

434
00:35:34,643 --> 00:35:38,105
?أحب (وينترز) إنه رجل صالح
?لكن عندما يبدأ الرصاص يتطاير

435
00:35:38,522 --> 00:35:40,857
?فلا أريد أن يحارب بروتستانتي ما لأجلي

436
00:35:41,024 --> 00:35:42,651
?كيف تعرف أنه بروتستانتي؟

437
00:35:43,276 --> 00:35:45,529
?- إنه ليس كاثوليكياً
?- ولا (سوبل) أيضاً

438
00:35:45,737 --> 00:35:47,489
?ذلك الحقير ليس مسيحياً

439
00:35:48,990 --> 00:35:51,284
?- ماذا؟
?- إنه يهودي

440
00:35:51,743 --> 00:35:53,120
?اللعنة!

441
00:35:55,580 --> 00:35:58,750
?- أنا يهودي
?- تهانينا

442
00:35:59,209 --> 00:36:01,002
?اغرب عن وجهي

443
00:36:08,426 --> 00:36:09,928
?ما سبب ذلك الشجار؟

444
00:36:10,512 --> 00:36:12,472
?نعت (غوتوريا) (سوبل) باليهودي

445
00:36:12,681 --> 00:36:14,933
?وشعر (ليبغوت) بالإهانة
?لأنة يهودي أيضاً

446
00:36:16,560 --> 00:36:21,231
?- يتقاتلان بسبب (سوبل) يا للذكاء!
?- إن تابعتما هذا فسنُعاقب

447
00:36:23,870 --> 00:36:29,626
?"18 سبتمبر 1943
?(ألدبورن) (إنجلترا)"

448
00:36:37,676 --> 00:36:39,052
?هجوم!

449
00:36:42,472 --> 00:36:44,933
?كلا تريد قتله!

450
00:36:45,058 --> 00:36:49,521
?تفادى اليمين تفادى اليسار
?جبهة! استرداد

451
00:36:49,646 --> 00:36:51,022
?حسناً

452
00:36:51,398 --> 00:36:55,068
?تحدثنا بالأمس عن الهبوط المغناطيسي

453
00:36:55,235 --> 00:36:57,571
?وقانون الإضافة لليسار
?والخصم من اليمين

454
00:36:57,779 --> 00:36:59,155
?اليوم سنتدرب على ذلك

455
00:36:59,281 --> 00:37:02,450
?ثمة وضعان أساسيان للقتال

456
00:37:02,576 --> 00:37:05,453
?الأول هو وضع الاستعداد

457
00:37:05,579 --> 00:37:11,084
?إيجابيات أوضاع الاستعداد
?هي أنها تزودكم بالحماية والتخفي

458
00:37:11,293 --> 00:37:12,877
?أطلقوا النار!

459
00:37:17,299 --> 00:37:20,218
?سنقوم بمناورة عبر هذه الأشجار

460
00:37:20,343 --> 00:37:24,055
?في الوقت ذاته
?الفصيلة الثانية في هذه الحالة

461
00:37:24,222 --> 00:37:26,975
?ستنتقل إلى هنا
?وسيقتربون من العدو

462
00:37:27,100 --> 00:37:28,977
?ويقتلون أو يأسرون ذلك الألماني

463
00:37:48,622 --> 00:37:49,998
?حسناً

464
00:37:53,668 --> 00:37:55,211
?تأخر (سوبل)

465
00:38:07,432 --> 00:38:09,184
?لمَ يوجد سياج هنا؟

466
00:38:11,895 --> 00:38:14,022
?لا ينبغي أن يكون هناك سياج هنا
?(تيبر)!

467
00:38:14,147 --> 00:38:16,066
?- نعم سيدي
?- اعطني... الخريطة

468
00:38:19,194 --> 00:38:21,529
?(بيركانتي) (لوز)
?أحضرا الرجال

469
00:38:21,988 --> 00:38:24,241
?خذاهم... احتموا خلف تلك الأشجار

470
00:38:24,366 --> 00:38:27,827
?- حاضر سيدي هيا
?- فلنذهب تحركوا

471
00:38:31,039 --> 00:38:33,291
?لا ينبغي أن يكون هناك
?سياج هنا

472
00:38:34,209 --> 00:38:36,086
?يمكننا تجاوزه يا سيدي

473
00:38:36,711 --> 00:38:40,048
?حقاً؟ ليس ذلك هو المقصد
?أين...

474
00:38:40,340 --> 00:38:42,175
?أين نحن؟

475
00:38:44,135 --> 00:38:45,512
?- (بركانتي)
?- نعم؟

476
00:38:45,637 --> 00:38:48,098
?- تاه (سوبل) مجدداً صحيح؟
?- أجل لقد تاه

477
00:38:48,223 --> 00:38:50,350
?- تباً!
?- (لوز) (لوز)

478
00:38:51,977 --> 00:38:54,688
?اسمع أيمكنك تقليد
?صوت الرائد (هورتن)؟

479
00:38:55,814 --> 00:38:58,733
?هل يتغوط دب جامح بالغابة
?يا بني؟

480
00:38:58,858 --> 00:39:00,569
?- هذا جيد
?- ربما يمكن للرائد

481
00:39:00,694 --> 00:39:03,029
?مفاجأة هذا الحقير
?ويجعلنا نتحرك؟

482
00:39:05,532 --> 00:39:08,076
?- عمّ تتحدث؟
?- (لوز) عليك فعل ذلك هيا

483
00:39:08,577 --> 00:39:10,620
?- حسناً هذه المرة فقط
?- جيد!

484
00:39:15,417 --> 00:39:18,503
?356833

485
00:39:18,670 --> 00:39:20,880
?- أليس ذلك هو التقاطع؟
?- كلا يا سيدي إنه هنا

486
00:39:21,006 --> 00:39:22,382
?لقد أخطأت

487
00:39:23,341 --> 00:39:24,718
?تباً!

488
00:39:25,093 --> 00:39:27,178
?"أهناك مشكلة أيها النقيب (سوبل)؟"

489
00:39:27,304 --> 00:39:30,432
?من قال ذلك؟
?من خرق الصمت؟

490
00:39:30,557 --> 00:39:32,809
?أعتقد أنه الرائد (هورتن)
?يا سيدي؟

491
00:39:35,228 --> 00:39:38,231
?الرائد (هورتن)؟ ماذا يفعل...
?هل انضم إلينا؟

492
00:39:38,565 --> 00:39:41,234
?أعتقد أنه ربما
?يتنقل بين الفصائل يا سيدي

493
00:39:41,359 --> 00:39:45,572
?ما الذي يعيقكم
?أيها النقيب (سوبل)؟

494
00:39:47,365 --> 00:39:50,744
?سياج يا سيدي... رباه!

495
00:39:51,244 --> 00:39:52,621
?سياج شائك!

496
00:39:52,787 --> 00:39:55,123
?"لن يقوم ذلك الكلب باصطيادكم!"

497
00:39:57,626 --> 00:40:02,255
?والآن اقطع ذلك السياج
?ودع الفصيلة اللعينة تتحرك!

498
00:40:03,715 --> 00:40:05,091
?حاضر سيدي!

499
00:40:07,552 --> 00:40:09,596
?- أين قاطع الأسلاك خاصتي؟
?- سيدي

500
00:40:11,765 --> 00:40:13,850
?- علينا أن نتحرك
?- من دون النقيب (سوبل)

501
00:40:13,975 --> 00:40:15,602
?والفصيلة الأولى يا سيدي؟

502
00:40:16,311 --> 00:40:19,064
?إنه تقاطع بشكل حرف (تي)
?يمكننا الارتجال

503
00:40:19,231 --> 00:40:21,191
?إحاطة مزدوجة
?مع إطلاق النار لتأمين الحماية

504
00:40:21,316 --> 00:40:24,861
?لقطع الطريق بكل الاتجاهات
?اتجه يميناً مع الفرقة الأولى

505
00:40:24,986 --> 00:40:26,571
?واطلب من (غارنيير)
?أن يتجه يساراً مع الفرقة الثانية

506
00:40:26,696 --> 00:40:28,698
?وسأكون بالوسط مع الثالثة هيا

507
00:40:28,823 --> 00:40:30,200
?حاضر سيدي

508
00:40:52,555 --> 00:40:53,932
?رباه!

509
00:41:04,901 --> 00:41:06,278
?تباً!

510
00:41:11,366 --> 00:41:12,742
?هيا

511
00:41:26,339 --> 00:41:28,049
?نجحتم أيها الأمريكيون

512
00:41:28,592 --> 00:41:30,218
?لقد أسرتموني!

513
00:41:35,390 --> 00:41:37,809
?أسرعوا!

514
00:41:40,353 --> 00:41:42,063
?أذلك هو العدو؟

515
00:41:42,856 --> 00:41:44,774
?في الحقيقة أجل

516
00:41:52,782 --> 00:41:55,619
?أحسنتم أيها الفصيلة الثانية
?حققنا الهدف

517
00:42:04,878 --> 00:42:07,881
?من الغبي الذي قطع
?سياج ذلك الرجل؟

518
00:42:08,048 --> 00:42:10,050
?- تلقيت أمراً بذلك يا سيدي
?- ممن؟

519
00:42:10,175 --> 00:42:12,344
?- من الرائد (هورتن) سيدي
?- الرائد (هورتن)؟

520
00:42:12,510 --> 00:42:14,804
?- أجل سيدي
?- الرائد (هورتن) طلب منك فعل ذلك

521
00:42:14,971 --> 00:42:19,017
?- أجل سيدي
?- الرائد (هورتن) أمرك بقطع السياج

522
00:42:19,184 --> 00:42:20,727
?أجل لقد فعل

523
00:42:21,061 --> 00:42:24,731
?الرائد (هورتن) بإجازة في (لندن)

524
00:42:27,275 --> 00:42:29,194
?أخرجوا هذه الأبقار من هنا

525
00:42:33,490 --> 00:42:35,533
?تقدموا تقدموا

526
00:42:37,285 --> 00:42:40,372
?تقدموا تقدموا تقدموا

527
00:42:40,705 --> 00:42:42,707
?تقدموا تقدموا

528
00:42:54,511 --> 00:42:57,180
?مهلاً أعد الكرة

529
00:42:58,056 --> 00:42:59,432
?الملازم (وينترز)

530
00:43:02,811 --> 00:43:04,813
?مع تحيات النقيب (سوبل)
?يا سيدي

531
00:43:06,106 --> 00:43:07,899
?هيا هيا هيا

532
00:43:08,149 --> 00:43:09,526
?أيها الملازم

533
00:43:10,610 --> 00:43:13,446
?- أعطني أعطني
?- هيا

534
00:43:16,241 --> 00:43:17,617
?وغد

535
00:43:28,628 --> 00:43:32,173
?- يا للعجب!
?- أخطأ بتهجئة "محاكمة عسكرية"

536
00:43:32,299 --> 00:43:35,176
?أجل!

537
00:43:38,346 --> 00:43:40,348
?كلا يا سيدي لا أفهم

538
00:43:40,599 --> 00:43:44,019
?كانت أوامرك إلي
?تقضي بتفتيش الحمامات في العاشرة

539
00:43:44,227 --> 00:43:46,313
?من 9:30 إلى 9;55

540
00:43:46,438 --> 00:43:49,941
?كنت أراقب بريد المجندين
?بأمر من العقيد (ستراير)

541
00:43:50,650 --> 00:43:53,653
?وفي الـ10 تبعت أوامرك

542
00:43:53,778 --> 00:43:56,531
?غيرت الوقت
?ليصبح في الـ9:45

543
00:43:56,656 --> 00:43:58,658
?- لم يخبرني أحد بذلك سيدي
?- اتصلت هاتفياً

544
00:43:58,825 --> 00:44:01,119
?العائلة التي أنا معها
?ليس لديها هاتف

545
00:44:01,328 --> 00:44:04,080
?- وبعثت رسولا
?- لم يبحث عني أي رسول

546
00:44:04,247 --> 00:44:09,210
?بغض النظر عندما يأمرك ضابط مسؤول
?بمهمة يجب أن تفوضها

547
00:44:09,461 --> 00:44:12,631
?أن تعطي مهمتك بتفتيش الحمامات
?لضابط آخر

548
00:44:12,797 --> 00:44:14,341
?وقد فشلت بفعل ذلك

549
00:44:14,591 --> 00:44:18,011
?إن تركت هذا من دون عقاب

550
00:44:18,136 --> 00:44:20,388
?فما الرسالة التي سأوصلها للرجال؟

551
00:44:20,555 --> 00:44:22,974
?لقد نفذت واجبي
?كما أمرت يا سيدي

552
00:44:23,099 --> 00:44:28,271
?وأنا أختلف معك لذا
?خياراتك سهلة جداً أيها الملازم

553
00:44:28,980 --> 00:44:33,443
?عقاب مخالفاتك سيكون رفض إذن
?الخروج لـ48 ساعة لـ60 يوماً

554
00:44:33,568 --> 00:44:35,528
?تأهب أمامي

555
00:44:38,907 --> 00:44:43,578
?أو يمكنك رفع كتاب شكوى
?لطلب محاكمة في المحكمة العسكرية

556
00:44:48,333 --> 00:44:51,670
?أنت تمضي عطلك الأسبوعية بالقاعدة
?بأية حال كن رجلاً واقبل العقاب

557
00:44:53,588 --> 00:44:55,340
?أيمكنني اقتراض قلمك سيدي؟

558
00:45:07,477 --> 00:45:09,062
?توقيعي سيدي

559
00:45:10,730 --> 00:45:13,024
?أطالب بمحاكمة عسكرية

560
00:45:18,530 --> 00:45:19,906
?"مكتب السرية"

561
00:45:24,286 --> 00:45:26,413
?فقدنا (وينترز)
?الذي أصبح بفصيلة مخزن الطعام

562
00:45:26,538 --> 00:45:29,624
?- أنت تمزح
?- كلا (ستراير) فعل ذلك

563
00:45:29,749 --> 00:45:32,377
?عندما كان يفكر
?بإجراءات المحكمة العسكرية

564
00:45:32,586 --> 00:45:34,671
?من الأفضل أن يجد (نيكسون)
?مخرجاً له

565
00:45:34,796 --> 00:45:37,215
?وإن لم يفعل؟
?سيعد (وينترز) الطعام

566
00:45:37,382 --> 00:45:40,051
?في حين يقوم بقيتنا
?بالقفز بالمظلة مع (سوبل)

567
00:45:41,553 --> 00:45:42,929
?ليس أنا

568
00:45:43,722 --> 00:45:45,390
?سنقوم بهذا إذن صحيح؟

569
00:45:46,349 --> 00:45:48,518
?- علينا فعل شيء ما
?- أجل

570
00:45:48,727 --> 00:45:50,312
?- أجل
?- أجل

571
00:45:50,854 --> 00:45:53,356
?حسناً جيد

572
00:45:55,817 --> 00:45:57,527
?لكن دعونا نوضح العواقب

573
00:45:57,694 --> 00:46:00,196
?- لا آبه للعواقب
?- (جون)

574
00:46:01,406 --> 00:46:04,159
?قد يضعوننا أمام الجدار
?كي نُردى بالرصاص

575
00:46:06,202 --> 00:46:08,079
?أنا مستعد لمواجهة ذلك

576
00:46:09,789 --> 00:46:12,042
?ومن الأفضل أن يكون كل واحد منا
?جاهز لذلك أيضاً

577
00:46:17,631 --> 00:46:21,259
?لن أتبع ذلك الرجل للمعركة

578
00:46:24,346 --> 00:46:25,722
?ولا أنا

579
00:46:28,475 --> 00:46:29,851
?حسناً

580
00:46:31,269 --> 00:46:32,646
?فلنقم بذلك

581
00:46:46,493 --> 00:46:47,994
?"أقرّ..."

582
00:46:49,829 --> 00:46:51,206
?"بأني لم أعد..."

583
00:46:52,958 --> 00:46:54,334
?"أرغب بالخدمة"

584
00:46:57,128 --> 00:46:59,256
?"كضابط صف"

585
00:47:06,304 --> 00:47:07,764
?"في سرية (إيزي)"

586
00:47:21,778 --> 00:47:23,154
?حسناً أيها الشباب

587
00:47:24,030 --> 00:47:25,407
?حظاً سعيداً

588
00:47:29,828 --> 00:47:31,538
?علي أن آمر بإعدامكم جميعاً

589
00:47:32,706 --> 00:47:36,918
?ليس هناك أسوأ من التمرد
?بينما نستعد لاجتياح (أوروبا)

590
00:47:37,752 --> 00:47:39,963
?- أيها الرقيب (هاريس)
?- سيدي؟

591
00:47:40,130 --> 00:47:44,676
?سلّم شارتك ووضب أغراضك
?أنت مطرود من فوجي

592
00:47:45,135 --> 00:47:46,761
?- سيدي
?- اخرج

593
00:47:48,471 --> 00:47:50,682
?- أيها الرقيب (راني)؟
?- سيدي

594
00:47:51,099 --> 00:47:54,144
?أنت محظوظ لأني سأنزل رتبتك
?فحسب لرتبة جندي

595
00:47:54,519 --> 00:47:58,398
?كلكم يا ضباط الصف
?ألحقتم العار بالقوات المظلية 101

596
00:47:58,523 --> 00:48:03,069
?لحسن حظكم أننا في عشية
?أكبر تحرك بالتاريخ الحربي

597
00:48:03,403 --> 00:48:07,741
?وهذا لا يترك لي الخيار
?سوى بالإبقاء على حياتكم

598
00:48:10,744 --> 00:48:13,163
?والآن اخرجوا من مكتبي
?واغربوا عن وجهي

599
00:48:14,247 --> 00:48:15,624
?اذهبوا

600
00:48:31,848 --> 00:48:33,516
?استمروا بالعمل أحسنتم

601
00:49:07,425 --> 00:49:11,012
?لا يمكنني سوى التكهن
?لن يفعل معظم الرجال هذا

602
00:49:11,137 --> 00:49:12,514
?لكني...

603
00:49:12,722 --> 00:49:18,520
?أعتقد أن بعض الرقباء شعروا
?بأن ولاءهم للفصيلة أكبر من السرية

604
00:49:20,146 --> 00:49:23,358
?وأقنع هؤلاء الرقباء القلة
?كل ضباط الصف الآخرين بسريتك

605
00:49:23,525 --> 00:49:25,610
?- بأن يسلموا شاراتهم؟
?- بصفتهم رقباء يا سيدي

606
00:49:25,735 --> 00:49:27,696
?لديهم تأثير كبير
?لكن كما قلت

607
00:49:27,862 --> 00:49:31,116
?البقية هم رجال صالحون
?أعرفهم ويمكنني العمل معهم

608
00:49:38,540 --> 00:49:43,086
?كانت محاكمة (وينترز) اليوم
?إلهاءً غير سار

609
00:49:43,253 --> 00:49:45,005
?بالفعل يا سيدي

610
00:49:45,839 --> 00:49:47,215
?بأية حال...

611
00:49:47,924 --> 00:49:50,719
?كانت قيادتك لسرية (إيزي) مثالية

612
00:49:50,844 --> 00:49:52,220
?شكراً يا سيدي

613
00:49:53,263 --> 00:49:54,639
?في الواقع...

614
00:49:55,098 --> 00:49:57,684
?باستثناء تصرف بعض ضباطك...

615
00:49:58,518 --> 00:50:02,105
?أعتقد أنك أسست إحدى
?أفضل السريات العسكرية برأيي

616
00:50:02,981 --> 00:50:04,357
?أجل سيدي

617
00:50:05,442 --> 00:50:10,322
?(هيريبرت) أسست الفرقة مدرسة
?لتدريب المظليين في (تشيلتون فوليات)

618
00:50:10,447 --> 00:50:13,950
?الفكرة هي أن يتلقى
?غير جنود المشاة...

619
00:50:14,784 --> 00:50:18,538
?الضروريون للاجتياح القادم
?كالأطباء ورجال الدين

620
00:50:18,705 --> 00:50:20,290
?بأن يتلقوا تدريب قفز هناك

621
00:50:22,208 --> 00:50:26,212
?صراحة لا أفكر بأحد مؤهل أكثر
?لقيادة مدرسة كتلك مثلك

622
00:50:30,216 --> 00:50:31,593
?سيدي؟

623
00:50:34,971 --> 00:50:37,182
?سأعيد تعيينك في (تشيلتون فوليات)

624
00:50:46,608 --> 00:50:48,401
?هل خسرت سرية (إيزي)؟

625
00:50:48,610 --> 00:50:50,570
?تحتاج إليك الحرب بمكان آخر

626
00:50:57,619 --> 00:51:00,163
?- أطلب الأذن بالتكلم يا سيدي
?- لديك الأذن

627
00:51:04,918 --> 00:51:07,587
?من سيحل مكاني؟

628
00:51:07,712 --> 00:51:10,382
?الملازم (ميهان) من سرية (بيكر)
?هو ضابط أقدم

629
00:51:13,385 --> 00:51:15,262
?حظاً سعيداً في (تشيلتون فوليات)
?يا (هيريبرت)

630
00:51:15,595 --> 00:51:17,264
?لا تخذلنا

631
00:51:23,979 --> 00:51:25,355
?كلا سيدي

632
00:51:32,279 --> 00:51:33,655
?انصراف

633
00:52:18,783 --> 00:52:24,247
?"31 مايو 1944
?(أوبوتري) (إنجلترا)"

634
00:52:27,213 --> 00:52:28,840
?الفصيلة الثانية أصغوا إلي

635
00:52:28,965 --> 00:52:32,385
?أريد أن تكون خيم الفرقة الأولى
?والجهة "أ" منصوبة هنا

636
00:52:32,510 --> 00:52:34,846
?الفرقة الثالثة الصف الثاني...

637
00:52:49,194 --> 00:52:50,862
?تباً!

638
00:52:52,405 --> 00:52:55,533
?كلا لا بأس
?نحن إنجليز ولسنا ألمان

639
00:52:55,700 --> 00:52:58,036
?- هل هذا حقيقي؟
?- أجل أجل

640
00:52:58,286 --> 00:53:00,747
?بعضه للألمان
?أعدّه خياط أحدهم

641
00:53:00,914 --> 00:53:03,792
?من أجلكم في الواقع
?كي تروا بعض الملابس الألمانية

642
00:53:03,917 --> 00:53:06,169
?- إن كنت تفهم ما أعنيه
?- ليس فعلاً

643
00:53:06,455 --> 00:53:08,249
?- حسناً
?- اسمع ألديك مسدس (لوغار)؟

644
00:53:08,343 --> 00:53:11,137
?- أتوق لحمل (لوغر) حقيقي
?- أجل تفضل

645
00:53:13,343 --> 00:53:14,719
?سريع صحيح؟

646
00:53:19,182 --> 00:53:21,059
?رباه إنه رائع

647
00:53:21,184 --> 00:53:22,894
?- أجل إنه قوي صحيح؟
?- ماذا؟

648
00:53:23,019 --> 00:53:24,396
?أجل

649
00:53:24,604 --> 00:53:27,857
?- (بيتي)
?- يا صاح!

650
00:53:29,985 --> 00:53:32,821
?أنت تحلم إن كنت تفكر بأخذه

651
00:53:33,780 --> 00:53:35,407
?أجل آسف

652
00:53:35,991 --> 00:53:37,742
?- حظاً موفقاً
?- لك أيضاً يا صاح

653
00:53:39,494 --> 00:53:40,870
?ما الأمر (هوبز)؟

654
00:53:41,997 --> 00:53:45,458
?تلقى هؤلاء الرجال
?أقسى تدريب عسكري

655
00:53:45,875 --> 00:53:48,586
?تحت أسوأ الظروف

656
00:53:48,962 --> 00:53:50,422
?وقد تطوعوا لذلك

657
00:53:50,547 --> 00:53:52,716
?تباً يا (ديك)
?كنت أقامر معهم للتو

658
00:53:52,841 --> 00:53:55,176
?- الأمر ليس وكأن...
?- أتعرف لمَ تطوعوا؟

659
00:53:55,719 --> 00:54:00,682
?عندما تسوء الأمور سيكون من يقاتل
?بجانبهم هو الأفضل

660
00:54:01,266 --> 00:54:03,310
?وليس مجنداً إجبارياً
?سيعرضهم للقتل

661
00:54:03,476 --> 00:54:05,687
?هل أنت غاضب لأنهم يحبونني؟

662
00:54:06,313 --> 00:54:08,481
?لأني أقضي الوقت
?لأتعرف على جنودي

663
00:54:08,607 --> 00:54:11,651
?بحقك! أنت مع أولئك الرجال
?منذ سنتين؟

664
00:54:11,776 --> 00:54:13,570
?أنا معهم منذ 6 أيام

665
00:54:14,779 --> 00:54:16,615
?- أنت تقامر (باك)
?- وماذا بذلك؟

666
00:54:16,740 --> 00:54:20,035
?الجنود يفعلون ذلك
?لا أستحق تأنيباً على ذلك

667
00:54:20,452 --> 00:54:21,828
?ماذا لو ربحت؟

668
00:54:23,705 --> 00:54:27,292
?- ماذا؟
?- ماذا لو ربحت؟

669
00:54:31,921 --> 00:54:35,467
?لا تضع نفسك أبداً بموقف
?يخولك الأخذ من أولئك الرجال

670
00:54:41,181 --> 00:54:42,933
?- أيها الملازم (ميهان)؟
?- تفضل

671
00:54:45,810 --> 00:54:49,189
?بآخر تدريب على القفز
?كنت أحمل بوصلة

672
00:54:50,523 --> 00:54:52,025
?أغلق الخيمة

673
00:54:54,361 --> 00:54:56,237
?- ثم استدرنا يساراً
?- أجل

674
00:54:56,446 --> 00:55:00,408
?الإحداثيات 12,042 دقيقة

675
00:55:00,533 --> 00:55:02,619
?- ثم يسار آخر
?- أجل

676
00:55:02,827 --> 00:55:05,580
?- أجل
?- إحداثيات 358

677
00:55:06,998 --> 00:55:08,375
?لعشرة دقائق ونصف

678
00:55:09,584 --> 00:55:12,921
?- ضوء أخضر فوق (رامزبيري)
?- (رامزبيري)

679
00:55:13,213 --> 00:55:14,756
?كل مرة

680
00:55:15,799 --> 00:55:19,386
?مسافة خطية على الشبكة
?بحدود...

681
00:55:21,888 --> 00:55:23,848
?حسناً (رامزبيري)

682
00:55:25,267 --> 00:55:26,643
?(أوبوتري)

683
00:55:34,359 --> 00:55:35,735
?إذن...

684
00:55:36,528 --> 00:55:37,904
?إنها (نورماندي)

685
00:55:39,114 --> 00:55:41,992
?(سانت ماري دو مون)
?الممر رقم 1

686
00:55:42,117 --> 00:55:45,370
?الممر رقم 2
?المشكلة الميدانية القصوى

687
00:55:46,955 --> 00:55:49,791
?مصب نهر (دوف)
?يشكل رأسين ساحليين

688
00:55:49,916 --> 00:55:53,712
?الرمز السري "(يوتاه)" هنا
?و"(أوماها)" هنا

689
00:55:54,087 --> 00:55:59,342
?سيصل مشاة البحرية لهذين الشاطئين
?في وقت وتاريخ محددين

690
00:55:59,634 --> 00:56:01,678
?"إتش" تعني ساعة
?و"دي" تعني يوماً

691
00:56:01,970 --> 00:56:06,016
?هدف القوات المظلية
?هو اجتياح مدينة (كارانتان)

692
00:56:06,141 --> 00:56:07,934
?التي تربط (يوتاه) و(أوماها)

693
00:56:08,059 --> 00:56:11,479
?- برأس ساحلي واحد مستمر
?- "التي تربط (يوتاه) و(أوماها)"

694
00:56:11,646 --> 00:56:13,940
?"برأس ساحلي واحد مستمر"

695
00:56:14,357 --> 00:56:17,152
?سيحفظ كل جندي هذه العملية
?عن ظهر قلب

696
00:56:17,360 --> 00:56:20,655
?ويعرف أدق تفاصيل مهمته
?ومهمة كل مجموعة

697
00:56:20,780 --> 00:56:22,532
?- أيها الملازم (ميهان)؟
?- نعم (دوكمان)

698
00:56:22,657 --> 00:56:26,119
?- هل سيتم إنزالنا الليلة؟
?- سنعلمكم بالموعد عندما يحين

699
00:56:26,244 --> 00:56:30,790
?في هذه الأثناء ادرسوا هذه الجداول
?والخرائط وصور الاستطلاع

700
00:56:30,915 --> 00:56:33,793
?حتى تتمكنوا من رسم خريطة للمنطقة
?من ذاكرتكم

701
00:56:33,960 --> 00:56:36,630
?وسننزل خلف الجدار الأطلسي هذا

702
00:56:36,755 --> 00:56:40,634
?قبل 5 ساعات من نزول
?فرقة المشاة الرابعة في (يوتاه)

703
00:56:40,759 --> 00:56:43,929
?وبين نقطة التجمع
?وهدف الفصيلة

704
00:56:44,054 --> 00:56:45,639
?هناك موقع عسكري ألماني

705
00:56:45,764 --> 00:56:48,558
?هنا في هذه المنطقة
?(سانت ماري دو بون)

706
00:56:48,725 --> 00:56:51,811
?ستدمر سرية (إيزي)
?الموقع العسكري ذاك

707
00:56:54,356 --> 00:56:57,943
?مؤونة 3 أيام من حصص الطعام
?ألواح شوكولاتة حلوى (تشارمز)

708
00:56:58,068 --> 00:56:59,903
?مسحوق قهوة
?سكر عيدان ثقاب

709
00:57:00,028 --> 00:57:03,031
?بوصلة حربة أداة تثبيت ذخيرة

710
00:57:03,156 --> 00:57:05,909
?قناع غاز
?حقيبة ظهر فيها ذخيرة

711
00:57:06,076 --> 00:57:09,996
?حزامي مسدسي عيار 45
?قربتي علبتي دخان

712
00:57:10,163 --> 00:57:12,332
?لغم (هوكينز) قنبلتين
?قنبلة يدوية دخانية

713
00:57:12,457 --> 00:57:16,711
?قنبلة (غامون) يدوية متفجرات
?وهذه الترهات وزوج ملابس داخلية

714
00:57:16,836 --> 00:57:19,256
?- ما قصدك؟
?- إنها بمثل وزني

715
00:57:19,381 --> 00:57:22,342
?ما زالت هناك مظلتي ومظلة الاحتياط
?وسترة النجاة وأموالي

716
00:57:22,634 --> 00:57:24,261
?أين تضع البرجمة النحاسية؟

717
00:57:25,303 --> 00:57:26,846
?يمكنني الاستفادة من البرجمة النحاسية

718
00:57:27,013 --> 00:57:29,557
?- "أيها الرقيب (مارتن)"
?- (فيست) هل وصل شيء لي؟

719
00:57:29,766 --> 00:57:31,768
?- كلا
?- أيها الرقيب (مارتن)

720
00:57:31,893 --> 00:57:33,270
?"(كيه دابليو)؟"

721
00:57:39,526 --> 00:57:40,902
?(تالبيرت)!

722
00:57:41,152 --> 00:57:43,613
?(فلويد) (فلويد إم) هاك

723
00:57:44,447 --> 00:57:46,491
?إنها ثقيلة واقيات ذكرية؟

724
00:57:46,658 --> 00:57:48,618
?- لا أعرف ربما
?- علامَ حصلت؟

725
00:57:48,743 --> 00:57:51,538
?"العزيز (فلويد) أرهم الجحيم"

726
00:57:51,913 --> 00:57:54,791
?- إنه من رئيس قسم شرطة (كوكومو)
?- أجل

727
00:57:58,878 --> 00:58:03,216
?- لا بد أن تحب الشرطة
?- حسناً أصغوا إلي أصغوا إلي

728
00:58:03,633 --> 00:58:07,971
?إن لم توقعوا على بوصلة التأمين
?على حياتكم

729
00:58:08,096 --> 00:58:12,809
?فاذهبوا لمقابلة الرقيب (إيفانز)
?في خيمة مقر السرية

730
00:58:13,643 --> 00:58:17,397
?لا تدعوا عائلاتكم
?تخسر 10 آلاف دولار يا شباب

731
00:58:18,231 --> 00:58:20,025
?- أتسمع يا (جيري)؟
?- (ليب)

732
00:58:20,191 --> 00:58:21,568
?نعم يا فتى

733
00:58:24,237 --> 00:58:26,114
?هل ذكر (غارنيير) لك شيئاً
?عن أخيه؟

734
00:58:26,239 --> 00:58:28,700
?- كلا
?- لدي مشكلة

735
00:58:29,242 --> 00:58:32,412
?تتابع زوجتي الأمور بالديار
?كلائحة ضحايا القتل ونحوها

736
00:58:32,579 --> 00:58:35,415
?- أجل
?- شقيق (غارنيير) في (إيطاليا)

737
00:58:35,624 --> 00:58:38,668
?- (هنري)؟
?- قتل في (مونتي كاسينو)

738
00:58:40,503 --> 00:58:42,088
?حسناً أنا متأكد أنه لا يعرف

739
00:58:42,213 --> 00:58:44,799
?تباً ماذا ينبغي علي
?أن أفعل برأيك؟

740
00:58:46,217 --> 00:58:48,011
?لو كنت مكانك لأخبرته

741
00:58:48,970 --> 00:58:50,931
?قبل أن نقفز بساعتين؟

742
00:58:52,265 --> 00:58:53,642
?لا أعرف

743
00:59:03,109 --> 00:59:05,528
?لمَ يجعلوننا نحمل هذه الأشياء الآن؟

744
00:59:06,321 --> 00:59:09,199
?إنها مجرد 36 كيلوغرام إضافية
?مربوطة في ساقك

745
00:59:09,699 --> 00:59:13,161
?أيعرف أحدكم كيف يعمل
?هذا الشيء؟

746
00:59:13,912 --> 00:59:15,288
?العقيد (سينك)

747
00:59:17,958 --> 00:59:19,334
?العقيد (سينك)

748
00:59:21,711 --> 00:59:23,421
?"يا جنود الفوج..."

749
00:59:23,964 --> 00:59:26,549
?"الليلة هي الليلة المنتظرة"

750
00:59:27,509 --> 00:59:28,969
?"بين الليالي"

751
00:59:29,928 --> 00:59:31,721
?"اليوم وأنتم تقرؤون هذه..."

752
00:59:32,347 --> 00:59:37,143
?"تكونون بطريقكم للمغامرة العظيمة
?التي تدربتم عليها مدة سنتين"

753
00:59:38,436 --> 00:59:40,313
?لذلك السبب قدموا لنا المثلجات

754
00:59:41,106 --> 00:59:42,524
?انظر

755
00:59:43,358 --> 00:59:45,694
?سرية (إيزي) أصغوا إلي!

756
00:59:48,196 --> 00:59:51,157
?القناة الانجليزية غارقة بالأمطار والضباب

757
00:59:51,408 --> 00:59:53,618
?لن يكون هناك قفز الليلة

758
00:59:54,286 --> 00:59:59,165
?تم تأجيل الاجتياح
?لن نتحرك مدة 24 ساعة

759
01:00:01,293 --> 01:00:04,713
?"مرحباً هذه مفاجأة"

760
01:00:04,921 --> 01:00:08,341
?"ليس فعلاً
?كنت أتوقع ذلك"

761
01:00:08,675 --> 01:00:14,431
?"حسناً لا أفهم كيف تتخلون
?عن 80 ألف دولار لأجل القضية"

762
01:00:14,556 --> 01:00:16,099
?"لقضية من؟"

763
01:00:16,558 --> 01:00:19,728
?"إن كنت مهتماً جداً بخدمة القضية
?فلمَ لا تنضم للجيش؟"

764
01:00:19,894 --> 01:00:21,271
?"التالي"

765
01:00:25,859 --> 01:00:27,861
?- "لم يتم تأهيلي"
?- تبدو لي قابلا للتأهيل"

766
01:00:27,986 --> 01:00:29,696
?"وأنت أيضاً تبدين بصحة جيدة"

767
01:00:31,740 --> 01:00:34,242
?"أيها العزيز (جوني)..."

768
01:00:34,451 --> 01:00:37,245
?- "أينبغي أن تتبرع بالدم؟"
?- "لقد استيقظت"

769
01:00:38,455 --> 01:00:41,166
?- "إن حدث شيء لي..."
?- إنها السترة الخطأ

770
01:00:42,334 --> 01:00:44,002
?"تعرضت لضربة صاعقة"

771
01:00:51,801 --> 01:00:54,846
?- "لم يفعل أحد شيئاً"
?- "لا يهم"

772
01:00:55,889 --> 01:00:58,183
?"شقيق (بيل غارنيير)"

773
01:00:58,308 --> 01:01:00,810
?"قتل في (مونتي كاسينو)
?شقيقه (بيل) لا يعرف"

774
01:01:01,728 --> 01:01:04,898
?"لم أكذب عليك
?كنت أنت محقة وأنا مخطئ"

775
01:01:10,236 --> 01:01:12,280
?"ستحصلين على ما تريدينه..."

776
01:01:14,699 --> 01:01:16,159
?"سأعطيك ثلاثة"

777
01:02:00,203 --> 01:02:05,583
?"5 يونيو 1944
?مدرج (أوبوتري)"

778
01:02:31,651 --> 01:02:34,321
?- حظاً موفقاً يا شباب
?- وداعاً يا (تومي)

779
01:02:34,654 --> 01:02:36,197
?أبلغ (جيري) تحياتي

780
01:02:56,343 --> 01:02:57,719
?(جوني)!

781
01:03:03,934 --> 01:03:05,685
?لدي شيء ربما تبحث عنه

782
01:03:06,519 --> 01:03:08,313
?أخذت سترتك عن طريق الخطأ

783
01:03:08,480 --> 01:03:10,690
?- أنا آسف
?- هل قرأتها؟

784
01:03:13,360 --> 01:03:17,238
?- أين تقع (مونتي كاسينو)؟
?- لا أعرف بمكان ما بـ(إيطاليا)

785
01:03:21,076 --> 01:03:22,869
?آسف بشأن شقيقك يا (بيل)

786
01:03:23,912 --> 01:03:25,622
?أشعر بالأسى على أمي

787
01:03:26,665 --> 01:03:28,041
?فقد كان...

788
01:03:32,712 --> 01:03:34,172
?فلننهِ هذا الأمر

789
01:03:38,301 --> 01:03:39,678
?(بيل)؟

790
01:03:42,472 --> 01:03:44,099
?سأوافيك هناك

791
01:03:48,728 --> 01:03:51,564
?أيها السادة يسلم الدكتور (رو)
?هذه لمعالجة الشعور بالغثيان في الجو

792
01:03:51,731 --> 01:03:55,777
?تقتضي الأوامر بتناول واحدة الآن
?والأخري بعد 30 دقيقة من التحليق

793
01:03:57,404 --> 01:03:58,780
?أيها الملازم

794
01:04:05,287 --> 01:04:06,913
?أصغوا إلى يا أفراد الفصيلة الثانية

795
01:04:10,625 --> 01:04:12,002
?حظاً موفقاً

796
01:04:13,461 --> 01:04:14,838
?وليبارككم الرب

797
01:04:16,756 --> 01:04:18,842
?أراكم بمنطقة التجمع

798
01:05:13,521 --> 01:05:17,108
?إن نجح قطع الأسلاك فأعتقد
?أن كل ما علينا فعله هو تولي أمر...

799
01:05:17,817 --> 01:05:19,194
?أجل

800
01:05:23,698 --> 01:05:27,202
?تباً يا (ليب)
?دواء الغثيان هذا يشعرني بالنعاس

801
01:09:36,409 --> 01:09:40,664
?"أيها الجنود ورجال البحر والجو
?من قوة بعثة الحلفاء"

802
01:09:40,789 --> 01:09:44,876
?"أنتم على وشك الشروع بالحملة الكبرى
?التي عملنا عليها لأشهر عديدة"

803
01:09:45,043 --> 01:09:48,421
?"أنظار العالم موجهة إليكم"

804
01:09:51,216 --> 01:09:54,719
?"حظاً موفقاً دعونا جميعاً
?نلتمس بركة القدير"

805
01:09:54,886 --> 01:09:58,473
?"على هذه المهمة العظيمة والنبيلة"

806
01:09:58,640 --> 01:10:03,853
?"الجنرال (دوايت دي آيزنهاور)
?القائد الأعلى للحلفاء"

807
01:10:09,484 --> 01:10:12,612
?"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
?عمّان الأردن"

808
01:10:12,636 --> 01:10:17,636
?    {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@?استخراج و تعديل  MR_Rachid   {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
\N\Nللمزيد من الترجمات الاحترافية
fb.com/groups/Original.TV.Subs

