﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:10,051
مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:11,720 --> 00:00:14,889
"الناجون من (بريتي لايك) فوق سن اﻠ 21: 0"

3
00:00:14,973 --> 00:00:20,020
"دون سن اﻠ 22: 539"

4
00:00:20,103 --> 00:00:24,065
"عدد الأيام منذ تفشي الوباء: 53"

5
00:01:20,705 --> 00:01:22,332
"رينيه"!

6
00:01:24,459 --> 00:01:25,627
لا تتحرك!

7
00:01:25,710 --> 00:01:26,795
على رسلكم.

8
00:01:26,878 --> 00:01:28,379
ماذا تفعل هنا؟

9
00:01:28,463 --> 00:01:30,715
طلبت مني "رينيه" المجيء
إن كان لدي ما يهمها.

10
00:01:31,925 --> 00:01:33,551
لدي ما يهمها.

11
00:01:44,187 --> 00:01:45,396
- اجث أرضاً!
- توقف!

12
00:01:46,105 --> 00:01:47,816
- هيا.
- حسناً!

13
00:01:49,400 --> 00:01:50,777
"رينيه".

14
00:01:55,532 --> 00:01:56,699
إنه في الخلف.

15
00:01:59,160 --> 00:02:00,453
"إريك".

16
00:02:01,788 --> 00:02:03,123
لا...

17
00:02:04,082 --> 00:02:05,208
"إريك".

18
00:02:06,126 --> 00:02:08,169
صغيري. لا...

19
00:02:16,219 --> 00:02:17,929
لا.

20
00:02:32,735 --> 00:02:35,363
"201- مجمع (ويلسن إي) الصحي
مركز المنطقة المركزية الصحي"

21
00:02:42,412 --> 00:02:44,664
صباح الخير.

22
00:02:44,747 --> 00:02:47,083
كيف تشعرين؟

23
00:02:47,167 --> 00:02:49,419
لم أنم جيداً هكذا منذ أسابيع.

24
00:02:49,502 --> 00:02:51,421
ليت بإمكاني قول ذلك.

25
00:02:52,922 --> 00:02:55,091
- هل بكى طوال الليل؟
- لا.

26
00:02:55,174 --> 00:02:56,843
توقف عن البكاء ﻠ5 دقائق بعد الساعة 1.

27
00:02:56,926 --> 00:02:59,053
- تعال يا "جايسون".
- تفضلي.

28
00:02:59,137 --> 00:03:00,638
مرحباً يا عزيزي.

29
00:03:00,722 --> 00:03:02,640
مرحباً.

30
00:03:02,724 --> 00:03:04,309
- تفضلي.
- شكراً.

31
00:03:04,392 --> 00:03:07,103
سأذهب إلى الميتم،
وأحاول إيجاد بعض الطعام له.

32
00:03:07,186 --> 00:03:10,064
في الواقع، أنصحك بالبقاء في السرير.

33
00:03:10,148 --> 00:03:12,191
أظن أنك بحاجة إلى الراحة.

34
00:03:12,275 --> 00:03:14,819
أحتاج حقاً إلى إيجاد طعام ﻠ"جايسون".

35
00:03:14,903 --> 00:03:16,905
- حسناً.
- نعم.

36
00:03:16,988 --> 00:03:19,616
"وايلي".

37
00:03:19,699 --> 00:03:20,950
أتريدينني أن أذهب معك؟

38
00:03:21,034 --> 00:03:23,077
- لا، شكراً.
- هل أنت متأكدة؟

39
00:03:23,161 --> 00:03:25,830
نعم. أحتاج فقط إلى بعض الوقت مع ابني.

40
00:03:25,914 --> 00:03:27,206
تعال يا عزيزي.

41
00:03:27,290 --> 00:03:28,374
"وايلي"...

42
00:03:36,549 --> 00:03:39,677
عاد والدك إلى "بريتي لايك" لإنقاذك.

43
00:03:39,761 --> 00:03:40,803
نعم.

44
00:03:40,887 --> 00:03:43,514
ماذا حدث له؟ فهو لم يعد.

45
00:03:44,933 --> 00:03:46,976
ما أهمية ذلك؟

46
00:03:47,060 --> 00:03:48,394
لقد رحل.

47
00:03:48,478 --> 00:03:51,439
أظن أن لذلك أهمية، لأنك لم ترحل معه.

48
00:03:51,522 --> 00:03:53,900
- ماذا حدث إذن؟
- لماذا تبالي؟

49
00:03:54,609 --> 00:03:56,236
مجرد فضول.

50
00:03:56,319 --> 00:03:57,946
أنا أيضاً أشعر بالفضول.

51
00:03:58,029 --> 00:04:00,990
لماذا قال والدي قبل 4 أسابيع
إنه لا يوجد علاج شاف

52
00:04:01,074 --> 00:04:02,742
وإن مصيرنا جميعاً هو الموت،

53
00:04:02,825 --> 00:04:07,789
والبارحة، أتيت وقلت لنا
إن حقنتك ستشفينا جميعاً؟

54
00:04:07,872 --> 00:04:09,832
كيف يمكن ذلك،

55
00:04:09,916 --> 00:04:12,710
إن كنتما قد عملتما معاً حقاً؟

56
00:04:13,586 --> 00:04:15,630
قد تكون كاذباً مثل والدي.

57
00:04:15,713 --> 00:04:17,507
كان والدك رجلاً صالحاً يا "آدم".

58
00:04:17,590 --> 00:04:19,342
لا، لم يكن كذلك.

59
00:04:21,052 --> 00:04:22,637
لذلك قتلته.

60
00:04:30,937 --> 00:04:32,522
- ما هو هذا المكان؟
- اصمت!

61
00:04:34,357 --> 00:04:35,733
- أخبرنا كل شيء.
- مهلاً،

62
00:04:35,817 --> 00:04:37,735
هل تريدني أن أصمت أم أن أخبركم كل شيء؟

63
00:04:37,819 --> 00:04:39,028
تحدث وحسب.

64
00:04:39,988 --> 00:04:42,115
حسناً، لقد وُلدت في "بريتي لايك".

65
00:04:42,198 --> 00:04:44,951
كانت طفولتي عادية. أخت وأخ...

66
00:04:46,703 --> 00:04:48,705
أظهر بعض الاحترام.

67
00:04:48,788 --> 00:04:51,124
لقد أتيت للتو ومعك أخي الميت.

68
00:04:51,207 --> 00:04:52,792
أنت طلبت مني إحضاره إليك.

69
00:04:53,668 --> 00:04:54,961
ليس هكذا.

70
00:04:57,297 --> 00:04:59,882
إن أردت النجاة بحياتك،
عليك إخبارنا ما حدث.

71
00:05:03,386 --> 00:05:04,637
وجده المينوناتيون.

72
00:05:05,179 --> 00:05:07,515
على هذه الحال. في الحقل، مطعوناً في بطنه.

73
00:05:07,598 --> 00:05:09,892
- سنذهب إذن إلى المينوناتيين.
- ليسوا الجناة.

74
00:05:09,976 --> 00:05:11,728
أُصيبوا بصدمة حين وجدوا الصبي.

75
00:05:13,354 --> 00:05:15,481
حين أريتهم الصورة، شعرت بذلك في أعينهم.

76
00:05:15,565 --> 00:05:16,941
الصورة؟

77
00:05:17,025 --> 00:05:18,943
أية صورة؟

78
00:05:19,027 --> 00:05:20,737
الصورة التي أعطتني إياها.

79
00:05:22,447 --> 00:05:23,740
كنت أحاول المساعدة فقط.

80
00:05:23,823 --> 00:05:26,784
إن أردتم أن أعود إلى البلدة
لأرى ما يمكنني اكتشافه، فأنا مستعد.

81
00:05:28,411 --> 00:05:30,038
لقد فعلت ما يكفي.

82
00:05:34,917 --> 00:05:35,960
لن يغادر مكانه.

83
00:05:41,132 --> 00:05:43,426
مهلاً، هل لديك مشاعر تجاه هذا الشاب؟

84
00:05:43,509 --> 00:05:46,095
مات أخي للتو، وأنت تسألني إن كنت مغرمة؟

85
00:05:46,179 --> 00:05:48,264
ماذا عن الصورة؟ أشعر بالريبة بشأنه.

86
00:05:48,347 --> 00:05:50,641
- إنه يعرف أكثر مما يخبرنا.
- ليس الفاعل!

87
00:05:50,725 --> 00:05:52,810
- لا تعرفين ذلك على وجه اليقين!
- بل أعرف!

88
00:05:53,936 --> 00:05:57,523
ثق بي في هذا الأمر.
لا يمكن أن أدع قاتل أخي ينجو بفعلته.

89
00:05:57,607 --> 00:05:58,733
ضع مراقبين أكثر في البلدة.

90
00:05:58,816 --> 00:06:00,860
- أظن أن...
- علينا البحث الآن!

91
00:06:02,070 --> 00:06:03,154
الآن.

92
00:06:19,796 --> 00:06:21,255
إلى أين ستذهب؟

93
00:06:28,846 --> 00:06:31,724
"مركز مساعدة"

94
00:06:32,934 --> 00:06:35,478
هل تريدينني أن آخذه؟ ربما بوسعي تهدئته.

95
00:06:35,561 --> 00:06:37,480
- نعم، حسناً. شكراً.
- مرحباً يا عزيزي.

96
00:06:45,905 --> 00:06:48,491
- هل أنت بخير؟
- نعم.

97
00:06:48,574 --> 00:06:50,576
نعم، ليس أمراً ذا أهمية.

98
00:06:50,660 --> 00:06:52,954
علي فقط إيجاد بعض الطعام ﻠ"جايسون".

99
00:06:53,037 --> 00:06:55,414
لا يتناول سوى الحليب البديل،
وهو غير متوفر في أي مكان.

100
00:07:00,545 --> 00:07:04,215
زرت المينوناتيين قبل بضعة أيام، و...

101
00:07:04,841 --> 00:07:06,425
قد تكون هناك وسيلة.

102
00:07:08,553 --> 00:07:10,430
أنا أقول لك الحقيقة يا "آدم".

103
00:07:10,513 --> 00:07:13,558
كنت أعمل مع والدك بجهد لإيجاد علاج.

104
00:07:13,641 --> 00:07:15,309
لم نتوصل إلا إلى الدواء الوقائي.

105
00:07:15,393 --> 00:07:17,603
إذن ورغم اقترابكما من إيجاد علاج،
رأيتما أن أفضل قرار

106
00:07:17,728 --> 00:07:19,313
هو المجيء إلى هنا وقتل الجميع.

107
00:07:19,397 --> 00:07:20,606
لم يكن ذلك قرارنا.

108
00:07:20,690 --> 00:07:24,152
كانوا يوقفون أبحاثنا، ويمحون كل عملنا.

109
00:07:24,235 --> 00:07:26,320
أرادت الحكومة تدمير أي شيء

110
00:07:26,404 --> 00:07:29,157
يربطها بما كان يجري هنا في "بريتي لايك".

111
00:07:29,240 --> 00:07:30,908
حسناً. نعم، يبدو ذلك... حسناً.

112
00:07:30,992 --> 00:07:33,536
قل لي إذن كيف يُعقل
أن تحرق الحكومة مختبرك،

113
00:07:33,619 --> 00:07:35,163
وبعد ذلك تقوم بإحضارك إلى هنا.

114
00:07:35,246 --> 00:07:37,081
قلت لهم إنني سأفضح الأمر بأكمله.

115
00:07:37,165 --> 00:07:38,958
لماذا لم يقتلوك؟

116
00:07:39,041 --> 00:07:41,294
كان الوضع بأكمله لمصلحة الحكومة.

117
00:07:41,377 --> 00:07:42,545
فكرا في الأمر.

118
00:07:42,628 --> 00:07:44,755
إن جئت إلى هنا
وأثبت فعالية النظرية العلمية،

119
00:07:44,839 --> 00:07:46,048
سيُعتبرون أبطالاً.

120
00:07:46,132 --> 00:07:48,509
وإن لم تكن فعالة، فإن ملفاتي وهويتي

121
00:07:48,593 --> 00:07:50,261
ستزول من الوجود معكم هنا.

122
00:07:50,344 --> 00:07:52,388
أنت مجرد بطل عادي، ألست كذلك؟

123
00:07:52,472 --> 00:07:55,016
كان هدفي دائماً إتمام ما بدأناه.

124
00:07:55,099 --> 00:07:56,100
إيجاد علاج شاف.

125
00:07:56,184 --> 00:07:58,144
محاولة إصلاح هذا الوضع.

126
00:07:59,312 --> 00:08:02,815
وأردت تكريم معلمي.

127
00:08:02,899 --> 00:08:05,234
ومن يكون؟ "آرت كاري"؟

128
00:08:08,029 --> 00:08:10,198
ماذا تعرف عن "آرت كاري"؟

129
00:08:12,867 --> 00:08:14,535
ماذا تعرف عن "آرت كاري"؟

130
00:08:16,662 --> 00:08:18,164
أنا إلى جانبه.

131
00:08:21,751 --> 00:08:23,211
قيده.

132
00:08:23,294 --> 00:08:25,254
أنتما تقترفان خطأً فادحاً.

133
00:08:30,927 --> 00:08:33,054
"حانة (لايك)"

134
00:08:38,893 --> 00:08:40,269
ماذا تفعل؟

135
00:08:40,353 --> 00:08:41,729
لم أعد أستطيع القيام بهذا.

136
00:08:42,522 --> 00:08:43,523
بماذا؟

137
00:08:43,606 --> 00:08:44,941
ذلك الصبي.

138
00:08:45,858 --> 00:08:47,068
أراه باستمرار.

139
00:08:47,151 --> 00:08:49,403
في ذلك الحقل، في شاحنة "روني".

140
00:08:50,404 --> 00:08:51,822
لا تزول ذكراه من فكري.

141
00:08:52,740 --> 00:08:55,201
إن كنت قد رأيتني تلك الليلة،
فمن غيرك رآني؟

142
00:08:55,284 --> 00:08:56,452
لا أحد.

143
00:08:56,536 --> 00:08:59,163
لا أحد يعرف شيئاً يا "مارك".
أنت تفرط في الارتياب.

144
00:08:59,247 --> 00:09:01,415
نعم، أنا كذلك. ولسبب وجيه.

145
00:09:01,499 --> 00:09:03,543
- دعني أساعدك إذن.
- كيف؟

146
00:09:04,418 --> 00:09:06,587
بمتابعة تلك الكذبة؟

147
00:09:06,671 --> 00:09:08,965
هل تدركين أنه لا مفر من هذا؟

148
00:09:09,048 --> 00:09:12,134
نحن عالقان في هذه البلدة السيئة حتى موتنا.

149
00:09:12,218 --> 00:09:14,929
وإن لم أعترف بذنبي وأستبق هذا الأمر،

150
00:09:15,012 --> 00:09:17,598
فإن كل واحد منهم سيظن أنني قاتل.

151
00:09:18,140 --> 00:09:20,726
هناك أسرار من الأفضل عدم البوح بها.

152
00:09:20,810 --> 00:09:23,771
ولكن هناك بعض الأسرار
التي تعذب ضمائرنا حتى تقضي علينا.

153
00:09:24,689 --> 00:09:25,690
"مارك"،

154
00:09:25,773 --> 00:09:27,984
عليك أن تثق بي في هذا الشأن.

155
00:09:28,067 --> 00:09:30,861
قبل أن تفعل أي شيء،
لم لا تدعني أسأل الناس،

156
00:09:30,945 --> 00:09:32,572
لأرى إن كان هناك من سمع أي شيء؟

157
00:09:33,906 --> 00:09:35,658
عليك التعامل مع هذا الوضع بذكاء.

158
00:09:40,246 --> 00:09:41,247
"آدم"، مهلاً.

159
00:09:41,330 --> 00:09:43,541
إن أردنا أجوبة،
لم لا نصوب مسدساً إلى رأسه،

160
00:09:43,624 --> 00:09:44,959
ونسير به إلى البوابة ونستدعيهم؟

161
00:09:45,042 --> 00:09:46,419
نستخدمه كرهينة.

162
00:09:46,502 --> 00:09:48,045
- سيتركونه يموت.
- لن يفعلوا ذلك.

163
00:09:48,129 --> 00:09:49,755
لقد سبق أن فعلوا ذلك.

164
00:09:50,673 --> 00:09:53,593
أتى جنود العمليات الخاصة إلى هنا،
وحقنوا كل أولئك الأولاد.

165
00:09:53,676 --> 00:09:55,177
كانت مهمة انتحارية.

166
00:09:55,261 --> 00:09:56,262
ماذا تعني؟

167
00:09:56,345 --> 00:09:57,346
فكر في الأمر.

168
00:09:57,430 --> 00:09:59,974
إن كان لدى "ليام" لقاح
يساعده على البقاء حياً هنا،

169
00:10:00,057 --> 00:10:01,767
فلماذا لم يعطوه لأولئك الجنود؟

170
00:10:01,851 --> 00:10:03,769
أرادوهم أن يموتوا.

171
00:10:03,853 --> 00:10:05,896
كانت تلك الخطة منذ البداية.

172
00:10:08,190 --> 00:10:09,233
لست متأكداً من ذلك.

173
00:10:09,317 --> 00:10:13,029
يوجد شخص واحد هنا تجاوز سن اﻠ22،

174
00:10:13,112 --> 00:10:14,572
وكانت حارسة سجن.

175
00:10:14,655 --> 00:10:16,741
وكانت تعمل مع "آرت كاري".

176
00:10:16,824 --> 00:10:18,993
إن أردنا أجوبة، أقترح أن نبدأ بها.

177
00:10:19,076 --> 00:10:20,286
حسناً.

178
00:10:28,210 --> 00:10:29,879
هيا يا عزيزي.

179
00:10:29,962 --> 00:10:31,631
لا عليك.

180
00:10:37,511 --> 00:10:39,263
تباً.

181
00:10:40,389 --> 00:10:42,642
هيا.

182
00:10:43,559 --> 00:10:44,727
هيا.

183
00:10:44,810 --> 00:10:46,062
لا.

184
00:10:49,899 --> 00:10:51,108
تباً!

185
00:10:56,322 --> 00:10:57,615
حسناً.

186
00:11:04,288 --> 00:11:06,082
تم إطعام الأطفال.

187
00:11:06,165 --> 00:11:07,708
إن كان يمكن اعتباره طعاماً.

188
00:11:07,792 --> 00:11:09,251
لدي فكرة.

189
00:11:09,335 --> 00:11:10,878
ما هي؟

190
00:11:10,961 --> 00:11:12,380
علينا إقامة حديقة.

191
00:11:13,381 --> 00:11:16,008
من المؤكد أنه في هذا الطقس،
سنحصد ما نزرعه على الفور.

192
00:11:16,092 --> 00:11:18,719
أنا أفكر في مزرعة على نطاق ضيق.

193
00:11:18,803 --> 00:11:22,306
يمكننا أن نزرع الخس وبعض الأعشاب،
وما شابه ذلك.

194
00:11:22,390 --> 00:11:24,600
هل يعني ذلك

195
00:11:24,683 --> 00:11:26,352
قطعة خس لكل شخص؟

196
00:11:28,437 --> 00:11:30,314
أكثر من ذلك على ما أرجو.

197
00:11:30,398 --> 00:11:33,984
لا أدري، ولكن مراقبة شيء ينمو،

198
00:11:34,068 --> 00:11:36,320
وتنبعث فيه الحياة،

199
00:11:36,404 --> 00:11:38,656
كان دائماً بمثابة معجزة.

200
00:11:39,281 --> 00:11:41,575
أظن أن هذه البلدة بحاجة إلى بعض الأمل.

201
00:12:02,930 --> 00:12:06,308
"(بوليرو) بولينغ"

202
00:12:23,284 --> 00:12:24,535
يا صاحب العيد.

203
00:12:24,618 --> 00:12:26,162
هذه ضربة حظك. قم بها.

204
00:12:34,253 --> 00:12:36,589
نعم!

205
00:12:36,672 --> 00:12:38,174
ضربة ممتازة يا "هار".

206
00:12:38,257 --> 00:12:39,800
أحسنت يا صديقي.

207
00:12:43,554 --> 00:12:44,763
"هاريسون"...

208
00:12:47,892 --> 00:12:49,393
أنت قادر على هذا.

209
00:13:17,546 --> 00:13:18,756
حسناً يا عزيزي.

210
00:13:28,599 --> 00:13:30,142
هيا يا "جايسون".

211
00:13:30,226 --> 00:13:31,936
علي إبعادك عن البرد.

212
00:13:32,811 --> 00:13:34,104
لنذهب.

213
00:13:44,782 --> 00:13:50,663
"مركز (بريتي لايك) الاجتماعي"

214
00:13:54,416 --> 00:13:55,459
مرحباً.

215
00:13:56,377 --> 00:13:57,753
هل تحتاج إلى مساعدة؟

216
00:13:57,836 --> 00:14:01,423
بالتأكيد، إن كان لا يزعجك العمل بالتراب.
سيكون ذلك رائعاً.

217
00:14:01,507 --> 00:14:02,967
حسناً، هيا.

218
00:14:03,050 --> 00:14:04,969
أحسنتن! هاك.

219
00:14:05,052 --> 00:14:06,637
ما الغرض من كل هذا؟

220
00:14:06,720 --> 00:14:08,764
نحن نقوم بالتحضير للمستقبل.

221
00:14:09,723 --> 00:14:11,809
هل سيكون هناك نقص في التراب في المستقبل؟

222
00:14:12,851 --> 00:14:16,480
نحن نبني حديقة لنرى
إن كانت الزراعة ممكنة خلال فصل الشتاء.

223
00:14:17,856 --> 00:14:20,651
فيما يتعلق بالجثة
التي كانت في الشاحنة البارحة،

224
00:14:20,734 --> 00:14:21,944
ماذا حدث؟

225
00:14:22,027 --> 00:14:23,737
"روني" يتولى ذلك.

226
00:14:35,875 --> 00:14:37,793
يمكنكما الذهاب.

227
00:14:46,886 --> 00:14:48,220
حسناً.

228
00:14:52,057 --> 00:14:55,519
هل أنت إذن القائدة هنا أو ما شابه ذلك؟

229
00:14:56,812 --> 00:14:58,188
نعم.

230
00:14:58,272 --> 00:15:00,983
عليك إذن أن تدعيني أرحل.

231
00:15:01,066 --> 00:15:02,943
يمكنك أن ترحل إن أردت.

232
00:15:07,489 --> 00:15:08,699
حسناً.

233
00:15:10,951 --> 00:15:12,912
ولكن إن رحلت، لا يمكنك أن تعود.

234
00:15:27,968 --> 00:15:30,304
ما هو هذا المكان؟

235
00:15:43,025 --> 00:15:45,444
من المؤكد أنها ليست الطريقة الصحيحة للعب.

236
00:15:47,821 --> 00:15:49,114
ماذا تفعلين هنا؟

237
00:15:49,198 --> 00:15:52,743
"مرحباً يا (فراني). كيف حالك؟
من اللطيف قدومك للاطمئنان علي."

238
00:15:54,954 --> 00:15:56,956
لا أحتاج إلى اطمئنان أحد علي.

239
00:15:57,665 --> 00:15:59,416
ماذا تفعل هنا؟

240
00:16:03,796 --> 00:16:05,631
أفعل ما أشاء هنا.

241
00:16:07,758 --> 00:16:10,010
حسناً، لنستمتع بوقتنا.

242
00:17:25,878 --> 00:17:27,713
ما الخطب؟

243
00:17:28,630 --> 00:17:29,923
"هاريسون"؟

244
00:17:32,259 --> 00:17:33,719
إنه ذنبي بأكمله.

245
00:17:33,802 --> 00:17:35,596
ما هو؟

246
00:17:38,223 --> 00:17:39,475
"سامانثا".

247
00:17:41,310 --> 00:17:43,062
لن أراها أبداً.

248
00:17:47,816 --> 00:17:49,818
أشعر بأنني...

249
00:17:51,320 --> 00:17:52,571
وحيد للغاية.

250
00:17:54,031 --> 00:17:56,033
لا أحد إلى جانبي.

251
00:17:56,116 --> 00:17:57,576
أنا إلى جانبك.

252
00:18:00,913 --> 00:18:02,414
ستكون بخير.

253
00:18:04,041 --> 00:18:05,084
نعم.

254
00:18:15,260 --> 00:18:19,139
"سجن منطقة (لايك) الفدرالي"

255
00:18:26,355 --> 00:18:28,273
الرائحة كريهة هنا!

256
00:18:28,357 --> 00:18:30,275
لم يتم تنظيف هذا المكان قط.

257
00:18:33,070 --> 00:18:34,738
هذا مقزز.

258
00:18:41,954 --> 00:18:43,247
تباً.

259
00:18:49,044 --> 00:18:50,337
تعال إلى هنا.

260
00:18:55,884 --> 00:18:57,553
هل هذه هي؟

261
00:18:59,388 --> 00:19:00,430
هذه هي.

262
00:19:00,514 --> 00:19:02,432
- قُتلت رمياً بالرصاص!
- نعم.

263
00:19:02,516 --> 00:19:04,685
أعرف، شاهدت حدوث ذلك.

264
00:19:16,155 --> 00:19:17,990
اسمها "إيلين دنشو".

265
00:19:22,202 --> 00:19:23,745
أنا نشأت هنا.

266
00:19:24,621 --> 00:19:25,956
حقاً؟

267
00:19:26,039 --> 00:19:27,708
هل يفاجئك ذلك؟

268
00:19:28,709 --> 00:19:30,586
أجل.

269
00:19:30,669 --> 00:19:32,880
لقد عشت في "بريتي لايك" طوال حياتي.

270
00:19:34,381 --> 00:19:36,842
لطالما ظننت هذا المكان مهجوراً.

271
00:19:37,634 --> 00:19:40,554
اشترى والدي هذا المكان حين كنا صغاراً.

272
00:19:40,637 --> 00:19:42,472
أراد إخفاءنا عن العالم الخارجي.

273
00:19:42,556 --> 00:19:46,476
انضمت إلينا عائلات أخرى،
وسرعان ما تعلمنا أهم شيء على الإطلاق.

274
00:19:46,560 --> 00:19:48,812
كيف نكون مكتفين ذاتياً.

275
00:19:48,937 --> 00:19:51,523
كل شخص يساهم بطريقته الخاصة.

276
00:19:51,607 --> 00:19:55,194
لقد ساروا على خطى والدي طوال سنوات، والآن،

277
00:19:55,277 --> 00:19:56,570
يسيرون على خطاي.

278
00:19:58,155 --> 00:20:00,032
نحن مكافحون للبقاء بنظر الغرباء

279
00:20:00,115 --> 00:20:03,952
لأننا لا نحترم قوانين الحكومات الفاسدة.

280
00:20:04,036 --> 00:20:05,954
ولكن هذه هي الحرية بنظرنا.

281
00:20:06,038 --> 00:20:07,539
نحن مستعدون لأي شيء.

282
00:20:08,498 --> 00:20:10,250
تبدون شعباً من النوع الذي أفضله.

283
00:20:13,086 --> 00:20:16,215
إن كنت تريد الانضمام إلينا،
عليك أن تكسب عيشك.

284
00:20:21,720 --> 00:20:23,472
أيها الشباب، هذا هو "روني".

285
00:20:23,555 --> 00:20:25,224
دعوه يرى ورشة الحدادة.

286
00:20:25,307 --> 00:20:26,975
إنه مكان جيد للبدء عادة.

287
00:20:52,084 --> 00:20:54,670
بربك يا رجل، هذه الجثث تخيفني.

288
00:21:01,718 --> 00:21:03,929
"(إيلين دنشو)"

289
00:21:04,012 --> 00:21:05,847
إن عرفنا من هي "إيلين دنشو"،

290
00:21:05,931 --> 00:21:06,974
"بدء إجراءات تحديد الهوية"

291
00:21:07,057 --> 00:21:08,558
سنكتشف من يكون "ليام كالن".

292
00:21:09,476 --> 00:21:10,811
"منطقة (لايك) - رُفض الدخول"

293
00:21:12,187 --> 00:21:13,605
"رُفض الدخول"

294
00:21:13,689 --> 00:21:16,358
إنها تعمل هنا. لم لا يُسمح لي بالدخول؟

295
00:21:17,901 --> 00:21:20,570
"مطلوب التحقق من بصمات الأصابع"

296
00:21:20,654 --> 00:21:21,822
انظر.

297
00:21:23,949 --> 00:21:25,701
هذا غير معقول.

298
00:21:36,628 --> 00:21:38,672
رباه، ساعدني.

299
00:21:48,598 --> 00:21:50,267
أمسك بها بإحكام.

300
00:21:50,350 --> 00:21:53,437
"تشاك"، إنها ميتة.

301
00:22:19,296 --> 00:22:20,589
لا بد أن ينجح هذا.

302
00:22:20,672 --> 00:22:22,507
"تم التصريح بالدخول"

303
00:22:23,300 --> 00:22:25,969
- انظر.
- حسناً.

304
00:22:26,053 --> 00:22:27,387
"العميلة: (إيلين دنشو)
الوضع: مجهول - السن: 35"

305
00:22:27,471 --> 00:22:29,264
"التصريح: المستوى 10"

306
00:22:29,347 --> 00:22:31,016
10 هو مستوى جيد، صحيح؟

307
00:22:32,434 --> 00:22:34,436
أظن أن 10 هو مستوى جيد. نعم.

308
00:22:34,519 --> 00:22:36,271
"العنوان: 914 الشارع الـ6 - (بريتي لايك)"

309
00:22:36,354 --> 00:22:39,024
"بحث: آخر موقع لتسجيل الدخول - إدخال"

310
00:23:04,299 --> 00:23:05,342
"جايسون"؟

311
00:23:06,259 --> 00:23:07,886
"جايسون".

312
00:23:07,969 --> 00:23:09,346
هيا يا "جايسون".

313
00:23:09,429 --> 00:23:10,514
لا.

314
00:23:14,434 --> 00:23:15,936
ماذا حدث؟

315
00:23:16,061 --> 00:23:18,772
"غورد" لا يعرف شيئاً.
لا أحد يعرف في الواقع.

316
00:23:18,855 --> 00:23:20,357
أنت بأمان.

317
00:23:20,440 --> 00:23:23,068
لا أحد يفكر فيك أو في ذلك الصبي.

318
00:23:24,402 --> 00:23:25,529
يمكنك أن تطمئن.

319
00:23:27,322 --> 00:23:28,490
أين الجثة؟

320
00:23:30,033 --> 00:23:31,451
"ستايسي"،

321
00:23:31,535 --> 00:23:35,372
- ماذا يفعلون بالصبي؟
- قالوا إن "روني" يتولى أمره.

322
00:23:35,455 --> 00:23:37,165
- إلى أين سيأخذ الجثة؟
- إلى العائلة!

323
00:23:37,249 --> 00:23:38,750
لا شيء يربطك بذلك الصبي.

324
00:23:38,834 --> 00:23:40,752
لا، أنت قلت بنفسك،

325
00:23:40,836 --> 00:23:43,296
إن كان "روني" يشارك في الأمر،
فإن المتاعب وشيكة.

326
00:23:44,339 --> 00:23:46,091
لم أعد أريد الاختباء.

327
00:23:46,174 --> 00:23:48,051
إن كنت لن تفعل ما هو لصالحنا،

328
00:23:49,427 --> 00:23:51,346
فأنا سأفعله.

329
00:23:54,266 --> 00:23:55,475
هيا.

330
00:23:56,518 --> 00:23:57,686
أطلقي النار علي!

331
00:24:17,205 --> 00:24:18,373
النجدة!

332
00:24:19,416 --> 00:24:21,084
أرجوكم، النجدة!

333
00:24:22,502 --> 00:24:23,962
النجدة!

334
00:24:24,045 --> 00:24:25,088
أرجوكم!

335
00:24:25,172 --> 00:24:26,923
- فليساعدني أحد!
- ارحلي.

336
00:24:27,007 --> 00:24:28,717
طلبنا من جماعتك عدم العودة.

337
00:24:28,800 --> 00:24:29,926
أرجوكم.

338
00:24:30,010 --> 00:24:31,678
أرجوكم أن تساعدوني! طفلي...

339
00:24:31,761 --> 00:24:34,264
أرجوكم... ساعدوني!

340
00:24:43,398 --> 00:24:45,108
أظن أن ذلك هو مكتبها.

341
00:25:02,375 --> 00:25:04,002
عم نبحث أصلاً؟

342
00:25:04,085 --> 00:25:05,503
عن شيء كهذا.

343
00:25:06,713 --> 00:25:08,673
يبدو كأنه حاسوب "إيلين" المحمول.

344
00:25:10,800 --> 00:25:12,344
"منطقة (لايك) - إدارة السجون"

345
00:25:12,427 --> 00:25:14,012
"دخول القرص المحلي"

346
00:25:14,095 --> 00:25:16,473
"لا ملفات"

347
00:25:16,556 --> 00:25:17,891
لا ملفات بيانية.

348
00:25:17,974 --> 00:25:19,726
لا بد أنها مشفرة.

349
00:25:19,809 --> 00:25:21,895
لا شيء سوى جداول زمنية هنا.

350
00:25:21,978 --> 00:25:24,522
"يجري البحث في كل الأقراص"

351
00:25:24,606 --> 00:25:27,150
"ملفات محذوفة"

352
00:25:34,532 --> 00:25:35,742
رباه!

353
00:25:37,118 --> 00:25:38,578
هل كان ذلك ضرورياً؟

354
00:25:39,537 --> 00:25:40,664
إنها فارغة.

355
00:25:44,876 --> 00:25:46,836
كما لو أنهم كانوا يتوقعون مجيئنا.

356
00:25:47,462 --> 00:25:49,798
لماذا ترى مؤامرات دائماً خلف كل شيء؟

357
00:25:49,881 --> 00:25:54,177
في الواقع يا "تشاك"،
كل من يأتي عبر ذلك السور يحاول قتلنا.

358
00:25:55,428 --> 00:25:57,597
وأنت تتصرف كأن كل شيء طبيعي...

359
00:25:57,681 --> 00:25:59,224
مهما حدث،

360
00:25:59,307 --> 00:26:01,142
وأياً كان من يموت.

361
00:26:01,226 --> 00:26:04,813
- والداك، "أماندا"...
- اصمت.

362
00:26:04,896 --> 00:26:07,232
"بات"، "سامانثا"...

363
00:26:07,315 --> 00:26:08,650
اصمت!

364
00:26:09,776 --> 00:26:11,528
ماذا يُفترض أن أفعل؟

365
00:26:11,611 --> 00:26:14,030
- أنا أحاول على الأقل.
- تحاول؟

366
00:26:14,114 --> 00:26:15,991
أظن أحياناً أنه يغضبك بشدة

367
00:26:16,074 --> 00:26:18,994
أنك لن تكون أبداً من ينقذنا،
وينقذ "وايلي"!

368
00:26:24,958 --> 00:26:27,002
لم أعد أريد هذا.

369
00:26:27,085 --> 00:26:28,169
لم أعد أريد هذا.

370
00:26:54,654 --> 00:26:55,989
كان جائعاً.

371
00:27:01,328 --> 00:27:02,704
عليك أن ترتاحي.

372
00:27:06,458 --> 00:27:07,834
شكراً.

373
00:27:11,921 --> 00:27:13,423
كيف عرفت؟

374
00:27:16,426 --> 00:27:17,510
"غورد".

375
00:27:18,511 --> 00:27:20,513
قال لي إنك فقدت مولوداً مؤخراً.

376
00:27:24,059 --> 00:27:25,852
أعزيك بفقيدك.

377
00:27:27,479 --> 00:27:29,314
لم أعرف ما يمكنني فعله غير ذلك و...

378
00:27:29,397 --> 00:27:30,899
لقد فعلت الصواب.

379
00:27:33,360 --> 00:27:34,486
اسمه "جايسون".

380
00:27:34,569 --> 00:27:36,946
حاولي ألا تتكلمي رجاءً، فذلك يشتت انتباهه.

381
00:28:01,721 --> 00:28:03,807
- هل حصل الجميع على بذورهم؟
- نعم.

382
00:28:03,890 --> 00:28:05,600
حسناً، رائع، ما سنفعله إذن

383
00:28:05,683 --> 00:28:09,354
هو رش القليل منها داخل التربة.

384
00:28:09,437 --> 00:28:11,147
أحسنتم عملاً.

385
00:28:11,231 --> 00:28:12,649
هكذا بالضبط.

386
00:28:14,359 --> 00:28:17,695
سأضعها واحدة تلو الأخرى داخل التربة،

387
00:28:17,779 --> 00:28:20,448
ثم سنغرزها بأعوادنا.

388
00:28:20,532 --> 00:28:21,825
ليس عميقاً جداً.

389
00:28:21,908 --> 00:28:23,034
هذا مثير للإعجاب.

390
00:28:23,118 --> 00:28:26,162
ماذا توقعت؟ لقد نشأت في مزرعة.

391
00:28:28,373 --> 00:28:29,582
شكراً.

392
00:28:33,586 --> 00:28:35,839
هذا جميل.

393
00:28:42,929 --> 00:28:45,223
هل ستبقى إذن؟

394
00:28:46,933 --> 00:28:48,685
لا أدري. لبعض الوقت على ما أظن.

395
00:28:49,686 --> 00:28:52,063
ولكنني لا أعرف كم من الوقت
يمكنني الاستمرار بهذا.

396
00:28:55,442 --> 00:28:56,609
ستبقى.

397
00:28:56,693 --> 00:29:00,238
جعلوني أقوم بنفس العمل
عندما أتيت إلى هنا قبل بضع سنوات.

398
00:29:02,782 --> 00:29:06,035
مجرد نصيحة، توخ الحذر من "رينيه".

399
00:29:08,413 --> 00:29:10,206
ماذا تعني؟

400
00:29:10,290 --> 00:29:11,666
إنها استغلالية.

401
00:29:11,750 --> 00:29:13,835
تبحث دائماً عن وسيلة للاستفادة.

402
00:29:13,918 --> 00:29:15,378
وهذا المكان،

403
00:29:15,462 --> 00:29:19,299
لا يشكل عائلة كبيرة سعيدة كما تصفه هي.

404
00:29:20,425 --> 00:29:21,926
إن لم تكن بالمستوى المطلوب...

405
00:29:22,010 --> 00:29:24,763
فلنقل فقط...

406
00:29:25,805 --> 00:29:26,848
كن بالمستوى المطلوب.

407
00:29:27,599 --> 00:29:28,725
مفهوم؟

408
00:29:29,934 --> 00:29:31,436
وتابع عملك.

409
00:29:57,629 --> 00:29:59,380
سيحظى بالرفق والدفء هنا.

410
00:30:01,216 --> 00:30:02,258
شكراً.

411
00:30:12,268 --> 00:30:15,188
- هل هي بخير؟
- هذا يفوق قدرتها قليلاً.

412
00:30:16,105 --> 00:30:18,483
صحيح. أنا آسفة.

413
00:30:20,360 --> 00:30:21,736
علينا التحدث.

414
00:30:22,654 --> 00:30:24,864
أعرف أنه كان يُفترض أن ندعكم وشأنكم.

415
00:30:24,948 --> 00:30:27,367
أخبرني "غورد" عما فعلته من أجلنا ولكنني...

416
00:30:27,450 --> 00:30:28,701
لا بأس.

417
00:30:28,785 --> 00:30:31,871
لا ذنب لطفلك في كل هذا، ولكن...

418
00:30:31,955 --> 00:30:33,206
ولكن ماذا؟

419
00:30:34,958 --> 00:30:37,752
- لا يمكنك البقاء.
- لا.

420
00:30:38,461 --> 00:30:41,005
أرجوك، لن يعيش إن عدت إلى البلدة.

421
00:30:41,089 --> 00:30:42,882
لا يوجد حليب بديل له هناك.

422
00:30:42,966 --> 00:30:45,093
لا يمكننا تحمل كلفة الاعتناء بكليكما.

423
00:30:45,885 --> 00:30:48,304
سنعيدك إلى حيثما تريدين.

424
00:30:50,515 --> 00:30:53,142
هل تطلب مني أن أترك ابني؟

425
00:30:54,352 --> 00:30:57,814
سيتلقى العناية، ويصبح واحداً منا.

426
00:30:59,065 --> 00:31:00,567
ولكن عليك الرحيل.

427
00:31:01,234 --> 00:31:02,652
الخيار لك.

428
00:31:15,915 --> 00:31:17,417
كيف الحال؟

429
00:31:20,253 --> 00:31:21,838
مهلاً!

430
00:31:33,057 --> 00:31:34,559
ما هذا بحق السماء؟

431
00:31:36,519 --> 00:31:37,562
مرحباً.

432
00:31:44,485 --> 00:31:45,612
توقفي.

433
00:31:47,572 --> 00:31:51,367
أعرف أنك مضطربة على الأرجح
بعد ما حدث اليوم.

434
00:31:51,451 --> 00:31:53,536
لست مضطرة إلى القيام بهذا.

435
00:31:53,620 --> 00:31:55,413
لا أفعل هذا من أجلك.

436
00:32:10,929 --> 00:32:13,264
- أين "وايلي"؟
- ما أدراني بحق السماء؟

437
00:32:17,685 --> 00:32:19,604
"وايلي"، هل أنت بخير؟ أين كنت؟

438
00:32:19,687 --> 00:32:21,981
- هل رأيت "آدم"؟
- أين "جايسون"؟

439
00:32:24,817 --> 00:32:26,611
"وايلي"، ماذا فعلت ﺒ"جايسون"؟

440
00:32:28,154 --> 00:32:30,406
"تشاك"، لقد فعلت ما كان يتوجب علي، مفهوم؟

441
00:32:30,490 --> 00:32:33,701
تركته مع أشخاص يمكنهم الاعتناء به جيداً.

442
00:32:33,785 --> 00:32:35,286
من؟

443
00:32:35,370 --> 00:32:36,537
المينوناتيون.

444
00:32:36,621 --> 00:32:38,498
تركت أخي ليعيش مع غرباء؟

445
00:32:38,581 --> 00:32:41,000
نعم! يمكنهم إطعامه.

446
00:32:41,084 --> 00:32:42,377
سيحرصون على بقائه حياً.

447
00:32:42,460 --> 00:32:45,463
- نحن سنحرص على بقائه حياً!
- كيف يا "تشاك"؟ لا يمكننا إطعامه.

448
00:32:45,546 --> 00:32:47,382
- سأذهب لإحضاره.
- لا، لن تحضره!

449
00:32:47,465 --> 00:32:48,549
تم البت في الأمر.

450
00:32:48,633 --> 00:32:50,635
إنه أخي. هل تفهمين ذلك؟

451
00:32:50,718 --> 00:32:53,179
إنه أخوك؟ إنه ابني يا "تشاك".

452
00:32:53,262 --> 00:32:55,598
تسنت لك كل الفرص لمساعدته، ولم تفعل ذلك.

453
00:32:55,682 --> 00:32:57,600
لذلك توليت الأمر. والآن كفاك تدخلاً!

454
00:32:57,684 --> 00:32:58,893
"وايلي"!

455
00:32:59,936 --> 00:33:01,813
هل كبلته بالأغلال؟ أعطني المفاتيح.

456
00:33:01,896 --> 00:33:03,648
- لا.
- بلى! أعطني المفاتيح!

457
00:33:03,731 --> 00:33:06,109
- "وايلي"، استمعي إلي.
- كفى يا "تشاك".

458
00:33:08,194 --> 00:33:10,697
هل تريدين المفاتيح؟

459
00:33:10,780 --> 00:33:11,990
تفضلي.

460
00:33:23,793 --> 00:33:25,420
هل لي ببعض من هذا أيضاً؟

461
00:33:28,214 --> 00:33:29,841
ظننت أن لدينا طعاماً هنا.

462
00:33:29,924 --> 00:33:32,635
لدينا أشياء كثيرة، ولكن عليك أن تكسبها.

463
00:33:41,060 --> 00:33:42,103
لا.

464
00:33:43,187 --> 00:33:44,397
اجلس هناك.

465
00:34:10,048 --> 00:34:11,799
عليك أن تكسب شيئاً؟

466
00:34:11,883 --> 00:34:13,426
سيسير ذلك على أفضل وجه.

467
00:34:14,469 --> 00:34:15,803
هنيئاً مريئاً.

468
00:34:38,076 --> 00:34:39,619
"استرجاع القرص - قيد الإجراء..."

469
00:34:40,995 --> 00:34:42,121
"استرجاع القرص - فشل"

470
00:34:42,205 --> 00:34:43,915
هيا.

471
00:34:43,998 --> 00:34:45,291
"استرجاع وحدة البدء - فشل"

472
00:35:23,121 --> 00:35:24,789
"(جيم تيفان) - (ليام كالن) - (جيم)"

473
00:35:50,439 --> 00:35:51,566
"ستايسي"!

474
00:35:55,528 --> 00:35:57,238
"ستايسي"!

475
00:35:57,321 --> 00:35:59,031
"ستايسي"، افتحي الباب.

476
00:35:59,949 --> 00:36:02,160
ماذا ستفعلين؟ ستتركينني هنا ببساطة؟

477
00:36:02,243 --> 00:36:05,204
لا، ستبقى في الداخل
حتى ترى الأمور من منظوري.

478
00:36:05,288 --> 00:36:08,207
لا، هذا سخيف. لا يمكنك احتجازي كرهينة.

479
00:36:08,291 --> 00:36:09,750
بل يمكنني وسأفعل ذلك.

480
00:36:09,834 --> 00:36:13,045
لا! هذا يتعلق بك وأنت تعرفين ذلك!

481
00:36:13,963 --> 00:36:15,089
ليس كذلك.

482
00:36:18,593 --> 00:36:19,886
بل يتعلق بنا يا "مارك".

483
00:36:25,266 --> 00:36:28,186
لست وحدك متورطاً في هذا، بل أنا أيضاً.

484
00:36:29,103 --> 00:36:32,315
لا أعرف كيف تتصورين
نتيجة هذا الوضع يا "ستايسي"،

485
00:36:33,149 --> 00:36:35,026
ولكن أحداً ما سيُصاب بأذى.

486
00:36:40,489 --> 00:36:41,616
هذا مذهل.

487
00:36:43,784 --> 00:36:45,995
"وايلي"، متى بدأت تشعرين بتحسن؟

488
00:36:46,078 --> 00:36:47,580
أنا... لا أدري.

489
00:36:47,663 --> 00:36:50,458
شعرت بإرهاق شديد حين غادرت قبل بضع ساعات.

490
00:36:50,541 --> 00:36:53,920
أعرف أنني قلت إن ظهور نتائج العلاج
يتطلب 24 ساعة،

491
00:36:54,003 --> 00:36:57,924
ولكنني أظن أن الورم هو أفضل ما حدث لنا.

492
00:36:59,133 --> 00:37:01,135
لا أرى الأمر بتلك الطريقة.

493
00:37:01,219 --> 00:37:03,596
حين اكتشفنا الورم،

494
00:37:03,679 --> 00:37:07,183
كان يهيمن على جزء كبير من بطنك.

495
00:37:07,266 --> 00:37:10,102
وهنا، إنه جزء صغير من حجمه الأساسي.

496
00:37:10,186 --> 00:37:12,063
حسناً، ماذا تعني إذن؟

497
00:37:12,146 --> 00:37:15,566
ما أعنيه هو
أنك تتماثلين إلى الشفاء يا "وايلي".

498
00:37:18,069 --> 00:37:19,528
العلاج فعال.

499
00:37:21,906 --> 00:37:24,200
"(ليام كالن)"

500
00:37:26,744 --> 00:37:27,912
"سجل (الولايات المتحدة)"

501
00:37:30,164 --> 00:37:31,832
هيا.

502
00:37:31,916 --> 00:37:35,878
"تعيين (ليام كالن) رئيساً للأبحاث
في شركة (هوراشيو) للأدوية"

503
00:37:42,009 --> 00:37:43,219
ذلك الكاذب.

504
00:37:45,096 --> 00:37:46,138
هيا!

505
00:37:56,649 --> 00:37:59,860
- لقد هاجم الفيروس الورم.
- ليس بالضبط.

506
00:37:59,944 --> 00:38:04,407
العلاج والفيروس ساهما معاً
بتكوين خلايا أقوى وبصحة أفضل.

507
00:38:04,490 --> 00:38:06,033
ونظام مناعة أقوى.

508
00:38:06,117 --> 00:38:08,536
ولكنني لم أر شيئاً كهذا من قبل.

509
00:38:08,619 --> 00:38:11,122
إنه أمر جديد.

510
00:38:11,205 --> 00:38:12,748
وبصراحة...

511
00:38:12,832 --> 00:38:14,500
إنه أكثر بكثير مما كنت أرجوه.

512
00:38:14,583 --> 00:38:16,585
علينا حقن الجميع.

513
00:38:16,669 --> 00:38:21,257
لم أحضر إلا 15 جرعة تجريبية،
وبقيت لدينا الآن 13.

514
00:38:21,924 --> 00:38:26,137
إن استطعت إقناع العالم الخارجي
بأن هذا فعال حقاً،

515
00:38:26,220 --> 00:38:28,139
فسأتمكن من إنقاذ الجميع.

516
00:38:28,222 --> 00:38:29,348
حسناً.

517
00:38:29,432 --> 00:38:31,559
لنبدأ بهذا يا دكتور.

518
00:38:35,604 --> 00:38:37,815
- "ليام"؟
- نعم؟

519
00:38:40,192 --> 00:38:41,319
شكراً.

520
00:38:41,986 --> 00:38:43,529
لا شكر على واجب.

521
00:38:49,994 --> 00:38:51,871
سأعطيك قطعة من اللحم.

522
00:38:52,788 --> 00:38:53,914
تفضلي.

523
00:38:55,207 --> 00:38:56,876
ألا تسعى إلى المشاكل اليوم؟

524
00:38:59,211 --> 00:39:01,005
كيف حال "فراني"؟

525
00:39:01,088 --> 00:39:02,757
لم لا تسألها بنفسك؟

526
00:39:03,716 --> 00:39:05,009
إنها في الخارج.

527
00:39:08,012 --> 00:39:09,055
هاك.

528
00:39:10,598 --> 00:39:12,391
تبدو جائعاً قليلاً.

529
00:39:28,324 --> 00:39:29,533
مرحباً.

530
00:39:31,410 --> 00:39:32,745
مرحباً.

531
00:39:34,830 --> 00:39:36,457
أنت غاضب مني.

532
00:39:38,042 --> 00:39:39,418
قليلاً.

533
00:39:40,127 --> 00:39:41,962
ولكنني أظن أنني

534
00:39:42,046 --> 00:39:45,132
لم أحاول رؤية الأمر من منظورك.

535
00:39:46,342 --> 00:39:48,969
هل تقول إذن إنني كنت محقة؟

536
00:39:49,637 --> 00:39:52,014
لا. إطلاقاً.

537
00:39:55,935 --> 00:39:57,144
أنا أحبك.

538
00:39:58,062 --> 00:39:59,563
وأنا أيضاً أحبك.

539
00:40:00,856 --> 00:40:02,775
هل تريدين العودة إلى المنزل؟

540
00:40:02,858 --> 00:40:04,402
أود ذلك.

541
00:40:05,194 --> 00:40:06,278
حسناً.

542
00:40:06,362 --> 00:40:09,615
سأحضر أغراضي، وأعود على الفور.

543
00:40:21,961 --> 00:40:23,170
أنت...

544
00:40:23,254 --> 00:40:24,797
- "غورد"، ساعدني!
- مهلاً!

545
00:40:24,880 --> 00:40:26,674
- النجدة! أرجوك!
- مهلاً!

546
00:40:26,757 --> 00:40:27,800
- توقف!
- تراجع!

547
00:40:27,883 --> 00:40:30,594
- ماذا يجري؟
- هي قتلت أخي.

548
00:40:30,678 --> 00:40:32,555
ماذا تعنين؟ لم أقتل أحداً.

549
00:40:32,638 --> 00:40:34,014
مهلاً، أخوك؟

550
00:40:34,098 --> 00:40:36,142
هل عمره حوالي 11 أو 12 سنة؟

551
00:40:36,225 --> 00:40:38,853
- هل تعرض للطعن في بطنه؟
- ماذا تعرف عن ذلك؟

552
00:40:38,936 --> 00:40:42,106
أعرف أنه لم يُعثر عليه
في هذه الأنحاء وأن أختي

553
00:40:42,189 --> 00:40:43,315
لا علاقة لها بذلك.

554
00:40:43,399 --> 00:40:45,526
لذلك أرجوك أن تخفضي مسدسك.

555
00:40:45,609 --> 00:40:48,112
في الوقت الحاضر،
حقيبة الظهر هذه ومن تحملها

556
00:40:48,195 --> 00:40:49,822
هما أقرب ما لدي لمعرفة الحقيقة.

557
00:40:49,905 --> 00:40:51,198
لذلك ستأتي هي معنا.

558
00:40:51,282 --> 00:40:54,702
- لن تسير الأمور على هذا النحو.
- لا خيار لديك.

559
00:40:56,203 --> 00:40:58,539
"فراني"، اهربي!

560
00:41:02,293 --> 00:41:03,878
لا تقتربي!

561
00:41:04,795 --> 00:41:06,881
- هيا بنا!
- "غورد"؟

562
00:41:06,964 --> 00:41:08,382
لا تقتربي يا "فراني"!

563
00:41:21,812 --> 00:41:23,189
"غورد"!

