﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:01,985
<font color="#00ffff">سابقا</font>
<font color="#ffff00">مرحبا يا (ديزي) أنا والدك</font>

2
00:00:03,118 --> 00:00:04,430
<font color="#ffff00">أحبك أكثر من أي شئ</font>

3
00:00:04,470 --> 00:00:05,130
<font color="#ffff00">(بليك)</font>

4
00:00:06,240 --> 00:00:09,057
<font color="#ffff00">يجب أن تضحي بحياتك</font>

5
00:00:10,289 --> 00:00:12,295
<font color="#ffff00">إنها الطريقة الوحيدة
التي يمكننا بها إنهاء هذا</font>

6
00:00:12,335 --> 00:00:15,289
<font color="#ffff00">أرى رجلا لا يملك السيطرة بعد الآن</font>

7
00:00:15,329 --> 00:00:18,675
<font color="#ffff00">عندما ظهرت تلك الأشياء
بدأت المقامرة مرة أخرى</font>

8
00:00:20,449 --> 00:00:21,347
<font color="#ffff00">انتظري</font>

9
00:00:22,466 --> 00:00:24,231
<font color="#ffff00">سأعطيك مهله حتى الصباح</font>

10
00:00:24,514 --> 00:00:27,196
<font color="#ffff00">لتحصل على المال من أجل هذه</font>

11
00:00:30,068 --> 00:00:34,046
في كشمير، كان هناك مزارع لديه فحل
<font color="#00ffff">(حصان مكتمل الخصوبة)</font>

12
00:00:34,086 --> 00:00:36,196
أعرف أين سوف يذهب هذا

13
00:00:36,236 --> 00:00:37,758
كلا، لا تعرف

14
00:00:37,798 --> 00:00:40,336
في يوم ما، هرب الفحل

15
00:00:40,376 --> 00:00:42,312
قال الجار
"يا له من حظ سيء"

16
00:00:42,352 --> 00:00:44,318
"قال المزارع "سوف نرى

17
00:00:44,495 --> 00:00:47,921
بعد أشهر، عاد الفحل مع الأحصنة الحوامل

18
00:00:48,074 --> 00:00:50,399
قال الجار
"يا له من حظ سعيد"

19
00:00:50,623 --> 00:00:52,430
"قال المزارع "سوف نرى

20
00:00:53,256 --> 00:00:57,500
لذلك، عند ترويض الأحصنة
سقط ابن المزارع وكسر ساقه

21
00:00:57,596 --> 00:00:59,709
قال الجار
"حسنًا، هذا حظ سيء"

22
00:01:00,412 --> 00:01:04,747
بعد بضعة أسابيع
جاء جيش المهراجا من خلال القرية

23
00:01:04,787 --> 00:01:10,211
جند جميع الشبان القادرين على العمل
لم يعد أي منهم إلى المنزل

24
00:01:10,621 --> 00:01:12,531
لكن ابن المزارع لم يستطع الذهاب

25
00:01:12,609 --> 00:01:14,011
بالضبط

26
00:01:15,435 --> 00:01:18,019
هذا سيكون (هاري)، لديه مفتاح احتياطي

27
00:01:18,158 --> 00:01:21,174
حظا سعيدا أم سيئا؟ -
نعم، أنا لم أشعر بالأمل أبداً -

28
00:01:21,214 --> 00:01:22,261
سوف نرى

29
00:01:24,238 --> 00:01:26,063
ماذا تفعل هنا؟

30
00:01:26,227 --> 00:01:27,379
كيف دخلتي إلى هنا؟

31
00:01:28,385 --> 00:01:31,405
آسفة لفعل ذلك أيها الأحباب
لكني أحتاج منك أن تحزم حقائبك وتذهب

32
00:01:31,864 --> 00:01:35,212
أتعرف لست مستمتعة بالمنظر

33
00:01:35,343 --> 00:01:37,572
سأعطيكم دقيقة لتلبسوا

34
00:01:42,401 --> 00:01:44,090
صاحب الخدود الجميلة

35
00:01:44,130 --> 00:01:46,702
اتفقنا على أنه لدي حتى
صباح اليوم لأستعيدها مرة أخرى

36
00:01:46,742 --> 00:01:48,358
لم نحدد الوقت

37
00:01:48,398 --> 00:01:50,231
(هاري)؟ -
(ريتش) أقسم أنني سأعيده -

38
00:01:50,271 --> 00:01:51,734
تعيد ماذا؟ -
أعطني الضمانات -

39
00:01:51,774 --> 00:01:52,778
أبوابي مفتوحة

40
00:01:52,818 --> 00:01:54,840
عن ماذا تتحدث؟ -
لقد خسر شقتك -

41
00:01:54,880 --> 00:01:56,652
إنها أسوأ سلسلة بطاقات
حصلت عليها من قبل، أقسم

42
00:01:56,692 --> 00:01:57,596
ما الذي يجري الآن؟

43
00:01:57,636 --> 00:02:00,303
حسنا، على ما يبدو
هذه المرأة تملك شقتي الآن

44
00:02:00,343 --> 00:02:02,850
فازت بها من (هاري) -
سأفوز بها مرة أخرى -

45
00:02:02,890 --> 00:02:04,042
هل يمكنك وضع ذلك، من فضلك؟

46
00:02:04,082 --> 00:02:05,591
"كلا، ليست قضية "الفوز بها مرة أخرى

47
00:02:05,631 --> 00:02:08,007
أنا ضابط شرطة
لذا خذي مرافقينك واخرجي

48
00:02:08,047 --> 00:02:09,421
قبل أن أبدأ في اعتقال الناس

49
00:02:09,461 --> 00:02:10,644
يمكننا أن نسير في هذا الطريق

50
00:02:10,684 --> 00:02:13,233
ولكن بعد ذلك سأتصل بمحصلي الديون
وسيتصلون بالصحافة

51
00:02:13,273 --> 00:02:14,340
هل هذا ما تريده؟

52
00:02:15,007 --> 00:02:17,118
هل أنت موافق على هذا؟ -
كلا بالطبع، لست موافقا -

53
00:02:17,158 --> 00:02:18,930
حسناً، أخبرها أنها شقتي

54
00:02:18,970 --> 00:02:21,803
لا استطيع من الناحية القانونية، إنها لها

55
00:02:21,843 --> 00:02:24,005
هل راهنت على شقتي؟
انظر

56
00:02:24,066 --> 00:02:25,976
أنت تعرف مدى صعوبة العمل في هذا المكان

57
00:02:26,016 --> 00:02:27,443
قلت ضع هذا، أليس كذلك؟

58
00:02:27,483 --> 00:02:28,867
هنا، فقط أعطه لي، هيا؟

59
00:02:29,844 --> 00:02:30,640
انظر الآن ماذا فعلت

60
00:02:30,680 --> 00:02:32,079
قف، قف، دعه يذهب

61
00:02:32,395 --> 00:02:35,010
شكرا لك -
أيها النذل الأناني -

62
00:02:35,071 --> 00:02:36,797
كل ما قمت به من أجلك -
(ريتش) -

63
00:02:36,837 --> 00:02:38,570
وكل القرف الذي وضعتني فيه

64
00:02:40,412 --> 00:02:42,264
(ريتش)

65
00:02:42,328 --> 00:02:43,355
أقسم مهما تتطلب الأمر

66
00:02:43,395 --> 00:02:45,068
لا لا لا توقف عن الحماقة، حسنا

67
00:02:46,060 --> 00:02:48,109
فقط اخرج هل تستطيع فعل ذلك؟

68
00:02:48,439 --> 00:02:50,908
أدر مؤخرتك وأخرج من هنا

69
00:02:51,332 --> 00:03:01,332
<font color="#ff0000">قام بالترجمة</font>
<font color="#00ff00">Captian_Tiger  د. أحمد عبدالسلام</font>

70
00:03:16,560 --> 00:03:21,060
<font color="#ffff00">الرجل المحظوظ</font>
<font color="#00ffff">الموسم الثالث - الحلقة السادسة</font>

71
00:03:29,313 --> 00:03:30,678
صباح الخير -
مرحبا -

72
00:03:31,533 --> 00:03:32,593
إذاً

73
00:03:32,679 --> 00:03:34,716
نحن نقرر طريقة استخدام اللقطات

74
00:03:34,865 --> 00:03:36,832
ما لديكم هناك
هو دليل قاطع على محاولة القتل

75
00:03:36,832 --> 00:03:37,832
إنه مغير اللعبة

76
00:03:37,832 --> 00:03:41,064
صحيح، لذا نقبض عليه، ونتهمه
ونترك العدالة تأخذ مجراها

77
00:03:41,064 --> 00:03:43,403
لا أعرف إذا كنت أثق بأحد
خارج هذه الغرفة إنه مخاطرة كبيرة

78
00:03:43,403 --> 00:03:45,633
مخاطرة للغاية؟
الآن هل تريد أن تكون حذرا؟

79
00:03:45,881 --> 00:03:49,820
(بليك) أسقط عصابة مخدرات ألبانية
وأصبح قائد الثلاثي في يوم واحد

80
00:03:49,860 --> 00:03:52,329
مثل هذه النتائج تميل إلى تعقيد الأمور

81
00:03:52,487 --> 00:03:54,541
نحتاج للذهاب إلى أعلى سلسلة الطعام

82
00:03:54,752 --> 00:03:56,452
سأحصل على مقابلة مع رئيسه

83
00:03:56,525 --> 00:03:58,587
كلا ما زال (بليك) يعتقد
أنه يستطيع السيطرة عليك

84
00:03:58,627 --> 00:04:00,869
يكتشف أنك فعلت ذلك
تكوني امرأة ميتة

85
00:04:01,715 --> 00:04:03,784
على الأقل قابليه في مكان محايد

86
00:04:03,824 --> 00:04:05,687
أنت قلق على سلامتي؟

87
00:04:05,820 --> 00:04:07,791
سأقرر أين نلتقي -
سآتي معك -

88
00:04:07,831 --> 00:04:10,547
ماذا، أنا مع شخص
MI6 مطلوب من قبل

89
00:04:10,587 --> 00:04:11,836
MIS و

90
00:04:13,522 --> 00:04:17,220
أي أفكار مشرق أكثر؟
لا؟ حسنا لقد انتهينا

91
00:04:20,251 --> 00:04:21,384
كيف أحوال (ريتش)؟

92
00:04:22,033 --> 00:04:24,732
كان يجب عليك التفكير في مشاعره
قبل أن تفقد شقته

93
00:04:27,739 --> 00:04:29,166
أنتي تعرف أنني لست في كشوف المرتبات

94
00:04:30,478 --> 00:04:32,404
فخور جدا لبنك الطعام؟ -
لا، لا أنا عادي -

95
00:04:32,483 --> 00:04:34,349
إذا كان بإمكاني دفع الإيجار
فلقد تم تصنيفي

96
00:04:34,516 --> 00:04:36,358
مرحبًا، (أوين هاتشينسون) من فضلك

97
00:04:36,398 --> 00:04:38,132
اللعنة

98
00:04:40,445 --> 00:04:41,611
(سوري)

99
00:04:41,923 --> 00:04:44,152
(سوري) اسمعي
سأعيد شقة (ريتش)

100
00:04:45,327 --> 00:04:47,473
اسمعي، أعرف أنني أستطيع فعل ذلك، لكن

101
00:04:47,556 --> 00:04:48,472
أحتاج للمال

102
00:04:48,512 --> 00:04:50,076
كلا، أنت تحتاج إلى المساعدة

103
00:04:50,116 --> 00:04:51,677
كلا، بضعة مئات من شأنه أن يساعد

104
00:04:51,744 --> 00:04:53,576
هذا تمكين، وليس مساعدة

105
00:04:54,249 --> 00:04:56,303
انظر، أنا لا ألومك
أعلم أنه إدمان

106
00:04:56,343 --> 00:04:57,352
كلا إنه

107
00:04:57,392 --> 00:05:00,237
لكن لا يمكنك التغيير
حتى تقبل أن لديك مشكلة

108
00:05:00,870 --> 00:05:01,889
احصل على مساعدة

109
00:05:01,956 --> 00:05:03,767
ومن فضلك ابتعدي عن (ريتش)

110
00:05:10,582 --> 00:05:11,781
صباح الخير يا سيدتي

111
00:05:14,556 --> 00:05:16,077
لقد حصلت عليّ اليوم

112
00:05:16,339 --> 00:05:18,851
ما هذه الشهامة؟
ما الذي جلب هذا؟

113
00:05:18,945 --> 00:05:20,714
ماذا تقصدين بما الذي جلب هذا؟

114
00:05:20,754 --> 00:05:22,413
أنا أعيش وأتنفس الشهامة

115
00:05:22,453 --> 00:05:24,720
أنا دائما فارس ملعون

116
00:05:25,720 --> 00:05:26,836
اعتقدت انك ستتقاعد

117
00:05:26,876 --> 00:05:29,073
شهرين آخرين، ثم سأكون خارج القوة

118
00:05:30,091 --> 00:05:32,008
حسنا سيكون عليك
أن تبقي رأسك منخفضة

119
00:05:32,048 --> 00:05:34,044
أنا فقط أقود حتى ذلك الحين

120
00:05:37,849 --> 00:05:39,509
أنتي تعملين بجد

121
00:05:39,549 --> 00:05:40,575
أخبرنى

122
00:05:40,615 --> 00:05:42,005
وأنتي نحيلة جدا

123
00:05:42,681 --> 00:05:44,942
الرجال لا يحبون النساء النحيفات

124
00:05:45,123 --> 00:05:46,388
لقد بحثت عن هذا؟

125
00:05:46,428 --> 00:05:48,639
هل لديك رجل؟ -
هل تتقدم؟ -

126
00:05:51,212 --> 00:05:52,832
يجب عليك الحصول على جولة لنا

127
00:05:53,466 --> 00:05:55,407
حاولت زوجتي عمل الحساء

128
00:05:55,447 --> 00:05:57,273
ضعي رطل عليك

129
00:05:57,877 --> 00:06:01,103
اطلبي من الرجال الدوران حولك
مثل أسماك القرش

130
00:06:03,463 --> 00:06:05,296
عيد ميلاد زوجتي غداً

131
00:06:05,336 --> 00:06:07,601
من هنا جاءت الإطراءات

132
00:06:07,641 --> 00:06:09,081
تريد يوم عطلة؟

133
00:06:09,507 --> 00:06:10,774
هل هذا على ما يرام؟

134
00:06:10,825 --> 00:06:13,506
أجل، أترك السيارة معي وسأعتني بها

135
00:06:13,910 --> 00:06:15,342
حسنا

136
00:06:22,890 --> 00:06:24,489
تمكنت من حجز فندق

137
00:06:25,115 --> 00:06:27,123
فندق؟ (ريتش)

138
00:06:27,194 --> 00:06:28,467
تعالى عندي

139
00:06:28,536 --> 00:06:30,762
ماذا؟ -
أنتقل إلى مكاني -

140
00:06:31,540 --> 00:06:33,044
أنتي تحاولين فقط أن تبهجيني

141
00:06:33,396 --> 00:06:34,675
هل هذا سيئ للغاية؟

142
00:06:34,741 --> 00:06:37,273
الأمور لم تكن سلسة معنا
في الآونة الأخيرة

143
00:06:37,951 --> 00:06:39,964
ومع ذلك ها نحن ذا
لا نزال معا

144
00:06:43,260 --> 00:06:44,492
سأقودك إلى الجنون

145
00:06:44,667 --> 00:06:45,700
اعرف

146
00:06:47,036 --> 00:06:49,889
إنه شيء آخر من هذه الأشياء
الحظ السيئ والحظ الجيد؟

147
00:06:50,933 --> 00:06:52,332
سوف نرى

148
00:06:53,113 --> 00:06:54,346
أنتي رائعة

149
00:06:54,628 --> 00:06:55,695
أحبك

150
00:07:11,239 --> 00:07:14,549
هذا يحتوي على لقطات بها (صامويل بليك)

151
00:07:14,589 --> 00:07:17,762
يطلق النار على اثنين من ضباطى
اعتقدت أنني يجب أن أتحدث معك

152
00:07:18,522 --> 00:07:19,655
أنتي

153
00:07:21,034 --> 00:07:23,600
من أنتي؟ -
المراقبة المحققة -

154
00:07:23,984 --> 00:07:25,249
القائدة

155
00:07:25,901 --> 00:07:28,613
كيف تكون القائدة عمياء عن الصورة الكبيرة؟

156
00:07:28,653 --> 00:07:32,519
أنا لست عمياء عن الصورة الكبيرة
وأؤمن بالإجراءات القانونية الواجبة

157
00:07:33,045 --> 00:07:37,310
فكرتك عن الإجراءات القانونية الواجبة
تسيء إلى عملية دقيقة

158
00:07:37,350 --> 00:07:39,577
وتضع حياتهم في خطر

159
00:07:39,673 --> 00:07:41,884
ماذا عن الخطر على ضباطى؟

160
00:07:41,962 --> 00:07:45,347
أمضينا سنوات نحاول التسلل
إلى عصابات الثالوث

161
00:07:45,463 --> 00:07:47,654
وأخيراً تم مكافأة صبرنا

162
00:07:48,164 --> 00:07:49,861
لدينا القائد

163
00:07:50,206 --> 00:07:52,075
عميلك خارج عن السيطرة

164
00:07:52,138 --> 00:07:54,473
تصرف لحماية غطاؤه

165
00:07:54,552 --> 00:07:57,102
أريد أن أعرف ما تنوي فعله بشأنه

166
00:07:57,174 --> 00:07:58,497
اعتقدت أنها تعمل من أجلك

167
00:07:58,559 --> 00:07:59,625
إنها كذلك

168
00:07:59,665 --> 00:08:02,510
إذا كان (بليك) يهدف إلى القتل
سيكون ضباطك قد ماتوا

169
00:08:02,984 --> 00:08:06,276
هذا العميل لديه تحكم إلى حد كبير

170
00:08:06,510 --> 00:08:09,030
أنت تجيزه وتحميه

171
00:08:09,676 --> 00:08:12,082
عندما يسقط، سوف يأخذك معه

172
00:08:12,122 --> 00:08:13,216
كلا

173
00:08:13,279 --> 00:08:15,982
"يطلق عليه "الإنكار المعقول

174
00:08:16,752 --> 00:08:20,143
ممر معقّم بين الإدارة والعميل

175
00:08:20,213 --> 00:08:23,324
عندما يسقط، يقع وحده

176
00:08:29,670 --> 00:08:31,942
ماذا تعتقد أن الجمهور
سيتعامل مع كل هذا؟

177
00:08:32,099 --> 00:08:35,235
أعتقد أنهم سيقولون
"أعط هذا الرجل لقب الفروسية"

178
00:08:44,798 --> 00:08:48,509
استخدم الصينيون القدماء
الوشم لوصم المجرمين

179
00:08:50,791 --> 00:08:53,706
تحولت (وو تشي) علامة للاضطهاد

180
00:08:55,398 --> 00:08:56,777
في شارة الشرف

181
00:08:58,070 --> 00:08:59,436
الشجاعة

182
00:09:00,079 --> 00:09:02,179
رمزا للولاء الابدي

183
00:09:07,393 --> 00:09:08,493
نعم؟

184
00:09:09,540 --> 00:09:10,606
مع من كانت؟

185
00:09:12,262 --> 00:09:13,718
كلا، تلك المرأة لا تسافر بمفردها

186
00:09:13,758 --> 00:09:15,490
عندما تتحرك، يتحرك جنودها

187
00:09:19,267 --> 00:09:21,085
شوهدت السيدة (تشيونج) في سوهو

188
00:09:22,831 --> 00:09:27,101
وعدت (كلايتون) أنها ستزيل سواره
بمجرد أن يهزمك

189
00:09:27,322 --> 00:09:29,871
الآن، ستعلم أن حظه يتحول ضده

190
00:09:31,918 --> 00:09:33,853
سأعرف أين تقيم

191
00:09:34,098 --> 00:09:35,464
من تقابل

192
00:09:37,311 --> 00:09:39,310
نهاية اللعبة تقترب

193
00:09:41,963 --> 00:09:43,534
ولاء أبدي

194
00:09:46,449 --> 00:09:47,516
هل تشعرين بذلك؟

195
00:09:50,979 --> 00:09:52,378
قوية، أليس كذلك؟

196
00:09:55,504 --> 00:09:57,778
أكثر من أي شيء عرفته

197
00:10:07,911 --> 00:10:09,277
اللعنة

198
00:10:39,901 --> 00:10:41,500
أحسنتي -
يا إلهي -

199
00:10:43,115 --> 00:10:45,867
ظننت أنني سأجدك هنا

200
00:10:45,963 --> 00:10:46,963
أجل؟

201
00:10:51,044 --> 00:10:52,982
لماذا تضيع الوقت؟

202
00:10:53,071 --> 00:10:55,111
غدا سيكون هذا أسود

203
00:10:55,773 --> 00:10:57,428
أين أجد (إيف)؟

204
00:10:57,545 --> 00:10:58,430
(إيف)؟

205
00:10:58,492 --> 00:11:02,784
الليلة الماضية سحبوا
(تاي جينج) من نهر التايمز

206
00:11:03,362 --> 00:11:06,238
(بليك) هو القائد الجديد لـ (وو تشي)

207
00:11:06,451 --> 00:11:08,858
أريد إنقاذ (إيف)

208
00:11:09,053 --> 00:11:10,564
هل تعرفين ما يفعله
(بليك) لأشخاص مثلك؟

209
00:11:10,628 --> 00:11:12,689
إذاً إفعلها أنت

210
00:11:13,011 --> 00:11:14,704
لقد تركتها لتموت

211
00:11:14,947 --> 00:11:16,808
قم بإعادتها ليّ

212
00:11:18,358 --> 00:11:20,076
تختبئ هنا

213
00:11:20,272 --> 00:11:21,872
تلعب الألعاب

214
00:11:22,091 --> 00:11:25,664
قم بواجبك قبل فوات الأوان

215
00:11:25,747 --> 00:11:26,892
أنا أقوم بواجبي

216
00:11:42,783 --> 00:11:45,042
صباح الخير -
صباح الخير -

217
00:11:45,192 --> 00:11:47,230
زوجتي السيئة أرسلتني إلى العمل

218
00:11:47,270 --> 00:11:49,269
يا له من عار -
مفاتيح؟ -

219
00:11:49,350 --> 00:11:50,316
ها هي

220
00:11:51,216 --> 00:11:52,242
سوف أقوم بتهيئتها

221
00:11:52,282 --> 00:11:53,642
حسنا فقط أعطني دقيقة واحدة

222
00:11:53,710 --> 00:11:55,003
حسنا حسنا

223
00:12:27,051 --> 00:12:28,150
أشكرك

224
00:12:31,574 --> 00:12:33,851
حسنا، الكثير من أجل مراقبة الحي

225
00:12:34,681 --> 00:12:36,204
لم ير أحد أي شيء ولم يسمع أي شيء

226
00:12:36,244 --> 00:12:38,122
معظمهم لم يسمعوا حتى الانفجار

227
00:12:40,201 --> 00:12:42,425
هناك خيط قد يساعدك

228
00:12:46,072 --> 00:12:48,938
حسنا، كل من زرع الجهاز
سيراه من ميل، ولكن

229
00:12:50,066 --> 00:12:51,722
سوف اتحقق من ذلك -
شكرا لك -

230
00:13:00,033 --> 00:13:01,374
يجب أن يكون (بليك)

231
00:13:01,620 --> 00:13:02,585
أجل

232
00:13:04,846 --> 00:13:06,332
أنا آسفة من أجل سائقك

233
00:13:06,758 --> 00:13:09,469
(مورجان)، كان اسمه (مورجان)
ليس من المفترض أن يكون هنا

234
00:13:11,045 --> 00:13:13,667
(بليك) لن يهزمنا

235
00:13:14,220 --> 00:13:18,070
لقد قال لي الرئيس الآن
أنني لا ينبغي أن أبقى هنا

236
00:13:18,110 --> 00:13:19,699
ولا أستطيع الذهاب إلى المكتب

237
00:13:19,739 --> 00:13:21,967
أين سوف تذهبين؟ -
منزل آمن -

238
00:13:22,174 --> 00:13:23,241
لا أعرف

239
00:13:23,746 --> 00:13:25,979
هل لديك مكان أفضل؟
يمكنك القيادة

240
00:13:26,041 --> 00:13:28,860
أنا؟ -
أنت الشخص الوحيد الذي أثق به الآن -

241
00:13:30,117 --> 00:13:31,318
سأدفع لك

242
00:13:44,902 --> 00:13:46,803
حدود السرعة لا تنطبق عليك؟

243
00:13:46,857 --> 00:13:49,432
اعتقدت أننا قد نكون متابعين -
أنت مزعج -

244
00:13:49,500 --> 00:13:51,702
لماذا أنت في عجلة من أمرك؟ -
هيا هيا -

245
00:14:00,965 --> 00:14:03,608
من المفترض أن يكون منزل آمن
سأضطر إلى تثبيت هذه النافذة

246
00:14:03,648 --> 00:14:05,574
لا، سأضطر لإغلاقها

247
00:14:05,614 --> 00:14:08,320
يجب أن تغير سلوكك الذي تضعني فيه

248
00:14:08,360 --> 00:14:11,237
أجل، على الرحب والسعة -
ماذا؟ هل من المفترض أن أكون ممتنة؟ -

249
00:14:11,277 --> 00:14:13,620
أنت هنا لأنني دفعت لك
ما الذي يحدث معك؟

250
00:14:13,660 --> 00:14:16,428
ما الذي يحدث معي؟ أواجه الكثير
من المشاكل، هذا ما يحدث

251
00:14:16,468 --> 00:14:17,996
أنت تمر بالكثير من الهراء؟

252
00:14:18,087 --> 00:14:21,063
صديقي أنفجر أمامي

253
00:14:24,028 --> 00:14:25,870
لم أكن أدرك أنه كان
صديقك، أنا آسف

254
00:14:25,961 --> 00:14:27,128
لقد تحدث معي

255
00:14:31,768 --> 00:14:32,815
لا أستطيع تركك هنا

256
00:14:32,855 --> 00:14:34,545
نعم، يمكنك ذلك
أنا أطلب منك ذلك

257
00:14:34,545 --> 00:14:36,813
أنا لا أعمل عندك، لا يمكنك
أن تطلبي مني القيام بأي شيء

258
00:14:36,813 --> 00:14:38,379
إذا أطلب منك

259
00:14:41,968 --> 00:14:44,128
لن أتصل إذا لم أكن في حاجة ماسة

260
00:14:44,786 --> 00:14:47,291
هيا يا (جاكي) كم مرة أطلب من أجل نصيحة؟

261
00:14:48,406 --> 00:14:51,138
الساعة 2:30، جودوود، سيدة داكوتا
رائع، أنا مدين لك

262
00:15:00,387 --> 00:15:03,311
كان في هذا النادي طوال الليل؟ -
إنه يحاول استعادة الشقة -

263
00:15:03,397 --> 00:15:05,614
لا بد أن اجعل (كلايتون) يعتقد أن حظه عاد

264
00:15:05,708 --> 00:15:07,142
ثم نقوم بحركتنا

265
00:15:07,227 --> 00:15:10,267
لماذا تريد أن تفعل ذلك؟ -
كل حرب تستند على الخداع -

266
00:15:11,435 --> 00:15:13,105
(صن تزو)
<font color="#00ffff">("مؤلفة كتاب "فن الحرب)</font>

267
00:15:13,145 --> 00:15:15,715
عندما يكون عدوك ضعيفًا"
"اجعله يعتقد أنه قوي

268
00:15:15,755 --> 00:15:18,937
للحصول على سوار (كلايتون)
أريده أن يعتقد أن حظه عاد

269
00:15:19,077 --> 00:15:20,209
ماذا عن (جراي)؟

270
00:15:21,536 --> 00:15:23,102
(إلسا جراي) امرأة ميتة

271
00:15:24,174 --> 00:15:26,007
ها هو -
إنه (بليك) -

272
00:15:28,023 --> 00:15:31,383
صحيح، إذا كان مدفوعًا
فهو يتحرك خارج نطاق كاميراتنا

273
00:15:31,446 --> 00:15:33,018
أجل إنه قريب

274
00:15:33,131 --> 00:15:34,331
راقب

275
00:15:36,982 --> 00:15:38,116
سائق (جراي)

276
00:15:41,849 --> 00:15:44,799
ها هي سيارة (بليك)
منعكسة على نافذة الجيران

277
00:15:46,438 --> 00:15:47,471
أوقفيها هنا

278
00:15:49,870 --> 00:15:52,456
رائع -
تعزيز ذلك، لديك لوحة الأرقام -

279
00:15:57,043 --> 00:15:59,229
ANPR (سوري)

280
00:15:59,525 --> 00:16:02,741
تم رصدنا للسيارة المستهدفة
A2 مباشرة باتجاه الشمال على

281
00:16:02,885 --> 00:16:04,454
اللعبة بدأت

282
00:16:23,182 --> 00:16:26,498
تم مشاهدة سيارة (بليك)
B2175 آخر مرة متجهة شرقا على

283
00:16:26,593 --> 00:16:28,777
هل مازلتِ تطارديه؟ -

284
00:16:28,881 --> 00:16:30,369
كلا، لقد فقدته

285
00:16:31,556 --> 00:16:32,586
أنت تعرف من الذي تتصل به

286
00:16:32,655 --> 00:16:33,711
اللعنة -
اترك رسالة -

287
00:16:34,635 --> 00:16:38,271
(إلسا)، أنا (هاري) يرجى الاتصال بي
في اللحظة التي تصلك هذه الرسالة

288
00:16:38,271 --> 00:16:40,203
أعتقد أن (بليك) يعرف مكانك

289
00:17:19,684 --> 00:17:22,301
تماسكي هيا يا (إلسا)؟
تماسكي تماسكي

290
00:19:26,846 --> 00:19:29,835
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ -
أين (بليك)؟ -

291
00:19:29,911 --> 00:19:32,275
إنه هناك، فاقد الوعي

292
00:19:38,486 --> 00:19:40,051
لا لا لا لا

293
00:19:43,008 --> 00:19:44,108
لقد أخذ سيارتي

294
00:19:44,993 --> 00:19:46,092
اللعنة

295
00:19:51,671 --> 00:19:52,738
اللعنة

296
00:19:57,186 --> 00:19:59,069
أنتي لست آمنه هنا
يجب أن نكوني في منزلي

297
00:19:59,109 --> 00:20:00,044
كلا

298
00:20:00,084 --> 00:20:02,478
ماذا، فقط "كلا"؟ -
هذا صحيح كلا -

299
00:20:02,518 --> 00:20:03,810
كيف يبدو مظهري؟ -
أي مظهر؟ -

300
00:20:03,850 --> 00:20:04,916
هذا المظهر

301
00:20:05,677 --> 00:20:06,893
حسنا

302
00:20:06,933 --> 00:20:10,597
كيف وجدني (بليك)؟ لا أحد يعرف
أنني كنت قادمة إلي هنا باستثناءك

303
00:20:11,081 --> 00:20:14,232
حسنا، بمراجعة ذلك لم يكن أنا
لذلك يجب أن يكون أنتي

304
00:20:23,584 --> 00:20:24,785
لا شيء هنا

305
00:20:26,911 --> 00:20:28,044
ماذا ماذا؟

306
00:20:30,592 --> 00:20:33,438
الواقي الذكري غير مفتوح
لذلك ليس هنا

307
00:20:34,308 --> 00:20:36,308
بعد عامين من بيعها
هل كان حقا كل تلك الفترة؟

308
00:20:38,041 --> 00:20:39,322
أنت حقير بالكامل

309
00:20:39,362 --> 00:20:41,196
حسنا، لا أستطيع أن أعارضك في ذلك

310
00:20:47,103 --> 00:20:48,204
متعقب

311
00:20:49,505 --> 00:20:50,671
آلة تصوير

312
00:20:54,504 --> 00:20:55,715
كنتي تقوديهم إلينا

313
00:20:55,715 --> 00:20:57,557
يجب أن يكون (دان موريسون) هو من وضعهم

314
00:20:59,145 --> 00:21:01,536
لا تعتذري -
كلا، لا تقلق، لن أفعل -

315
00:21:05,168 --> 00:21:06,665
وكنت مجرد طفل؟

316
00:21:10,239 --> 00:21:12,305
كان العلاج أسوأ من الحروق

317
00:21:14,205 --> 00:21:15,970
كل صباح، الممرضات

318
00:21:16,804 --> 00:21:20,091
يقمن بخلع الضمادات
ووضعي في حمام الكلور

319
00:21:22,496 --> 00:21:24,432
كان ذلك مثل

320
00:21:24,703 --> 00:21:26,298
سلخ الجلد وأنا على قيد الحياة

321
00:21:27,273 --> 00:21:28,739
كيف تعاملت؟

322
00:21:30,256 --> 00:21:31,356
أنا فقط

323
00:21:31,897 --> 00:21:33,936
"ظللت أقول لنفسي "يومك سيأتي

324
00:21:37,059 --> 00:21:39,634
"يومك سيأتي"

325
00:21:42,261 --> 00:21:43,894
والآن هذا اليوم تقريبًا أقترب

326
00:21:47,671 --> 00:21:50,111
الطريق إلى السلام مرصوف بشواهد القبور

327
00:21:51,777 --> 00:21:53,961
هل أنتي مستعدة لتنذفي الدماء؟

328
00:22:04,006 --> 00:22:05,139
من أجل السلام

329
00:22:06,378 --> 00:22:07,743
أجل

330
00:22:10,763 --> 00:22:12,056
وبعد الدماء

331
00:22:13,517 --> 00:22:14,815
أستطيع العودة إلى المنزل

332
00:22:15,400 --> 00:22:16,733
الحافظ على النحل

333
00:22:18,203 --> 00:22:19,654
العيش على العسل

334
00:22:24,514 --> 00:22:25,945
هل ستأتين معي؟

335
00:22:38,882 --> 00:22:40,282
لا تحتاج أن تطرق الباب

336
00:22:40,293 --> 00:22:42,631
أنت تعيش هنا -
أجل، آسف -

337
00:22:42,793 --> 00:22:43,993
أين كنت؟

338
00:22:44,440 --> 00:22:45,872
هل قمنا بتنظيم شيء ما؟

339
00:22:47,074 --> 00:22:49,438
كلا لم نفعل، كنت أرغب في التأكد
من أن كل شيء جميلاً

340
00:22:49,478 --> 00:22:51,224
عندما عدت، أول مرة

341
00:22:51,264 --> 00:22:54,260
أجل، لقد ذهبت إلى القارب لأعثر
على (هاري) لكنه لم يكن هناك

342
00:22:54,300 --> 00:22:55,866
إنه يعمل مع (جراي)

343
00:22:56,009 --> 00:22:57,311
فعلا

344
00:22:57,782 --> 00:22:58,916
كنت قلقا

345
00:23:00,232 --> 00:23:01,614
بدأت أشعر بالذنب

346
00:23:02,771 --> 00:23:05,880
إذا كان أي شخص يجب أن يفهم
إدمان (هاري) الآن، فهو أنا

347
00:23:05,920 --> 00:23:07,959
ومع ذلك، فلقد خنقته من الحلق

348
00:23:08,043 --> 00:23:09,910
فقط من أجل أن تهزمني به

349
00:23:10,933 --> 00:23:12,330
لقد فعل شيئًا فظيعًا

350
00:23:13,047 --> 00:23:14,147
أجل

351
00:23:15,342 --> 00:23:19,219
لكن تخيلي أن تشاهدي أمك وأخيك
يحترقون حتى الموت

352
00:23:19,288 --> 00:23:20,987
في سن السادسة

353
00:23:22,875 --> 00:23:23,942
أعرف

354
00:23:24,555 --> 00:23:25,621
أجل

355
00:23:25,940 --> 00:23:28,828
يظل يسأل نفسه لماذا القدر يبخل عليه؟

356
00:23:28,868 --> 00:23:30,721
إنه مثل عقاب الناجي

357
00:23:30,815 --> 00:23:32,923
انه يقامر فقط لمعاقبة نفسه

358
00:23:34,961 --> 00:23:39,475
أعني، من بين كل الناس في العالم
لماذا (إيف) أعطته السوار؟

359
00:23:39,595 --> 00:23:41,541
(إيف) أعطته له؟

360
00:23:41,761 --> 00:23:42,927
ألم تعلمين؟

361
00:23:42,967 --> 00:23:44,968
أخبرني عن السوار
لكنني لم أصدقه

362
00:23:45,562 --> 00:23:47,383
هل تصدق حقا أنه محظوظ؟

363
00:23:48,857 --> 00:23:50,237
اعتدت ذلك، ولكن

364
00:23:50,805 --> 00:23:53,881
حسنا، في الآونة الأخيرة
ذهبت كل حياته إلى القرف

365
00:23:54,922 --> 00:23:57,304
ولقد تركته يتعامل
مع كل ذلك بمفرده

366
00:24:07,585 --> 00:24:09,685
مرحبا -
مرحبا -

367
00:24:11,519 --> 00:24:12,896
هل انتقلتي للتو؟

368
00:24:13,444 --> 00:24:15,743
إنه شراء لأقوم بإصلاحه

369
00:24:16,366 --> 00:24:18,199
لماذا، هل تعيشين هنا؟

370
00:24:18,727 --> 00:24:20,427
دعيني أساعدك

371
00:24:21,449 --> 00:24:22,781
شكرا

372
00:24:50,271 --> 00:24:51,837
اجعله مزدوج

373
00:24:52,010 --> 00:24:53,810
لقد شربتي الأن مزدوج

374
00:24:53,979 --> 00:24:55,079
وهذا الآخر

375
00:25:02,855 --> 00:25:05,454
اليوم الذي لدينا
هل سيكون له أي تأثير؟

376
00:25:05,540 --> 00:25:06,805
لا لا لا

377
00:25:07,196 --> 00:25:08,388
إنه مثير للإعجاب

378
00:25:09,274 --> 00:25:11,772
بنيت التسامح عندما كنت متخفية

379
00:25:12,179 --> 00:25:14,045
SO10 هل كنتي في

380
00:25:15,096 --> 00:25:16,428
تشيلسي رئيس القناصين

381
00:25:17,400 --> 00:25:18,912
أفضل أيام حياتي

382
00:25:19,292 --> 00:25:21,853
امرأة قادرة على القتال
كنت مثل الملوك

383
00:25:22,347 --> 00:25:25,323
لم يكن هناك الكثير من الاحترام
أو الكثير من الحب

384
00:25:26,050 --> 00:25:27,907
لكن وظيفتي، على الرغم من ذلك، وضعتهم بعيدا

385
00:25:28,716 --> 00:25:31,009
الوظيفة تأتي أولاً
العمل دائما يأتي أولا

386
00:25:36,441 --> 00:25:38,773
هل تعتقد أن هذا المكان آمن؟

387
00:25:39,397 --> 00:25:40,795
إنه جيد بالنسبة لي

388
00:25:41,609 --> 00:25:43,143
هناك سرير واحد فقط

389
00:25:43,242 --> 00:25:44,308
تستطيعين الحصول عليه

390
00:25:46,428 --> 00:25:47,791
لماذا تحدقين؟

391
00:25:48,963 --> 00:25:51,539
الآن عرفت لماذا كنت حريصا
على أحضاري إلي هنا

392
00:25:51,579 --> 00:25:54,385
لا، لا، يجب أن أعتني بشيء ما

393
00:25:54,425 --> 00:25:56,157
طبعا أكيد

394
00:26:03,514 --> 00:26:05,511
ماذا كان هذا؟ -
ماذا؟ -

395
00:26:05,673 --> 00:26:08,687
هل تعتقد أن هذا نوع من
الاندفاع العصبي؟

396
00:26:09,342 --> 00:26:10,427
كلا

397
00:26:10,448 --> 00:26:12,200
إنه الحزن، كلا إنتظر

398
00:26:12,442 --> 00:26:14,179
إنها تحتاج إلي الشعور بالأمان

399
00:26:14,406 --> 00:26:16,312
لا، لا، لا، لم أفكر بذلك

400
00:26:16,515 --> 00:26:18,754
في بعض الأحيان المرأة تتوهم الجنس

401
00:26:18,828 --> 00:26:20,961
وأنت لست بهذا المظهر السيئ، هل تعلم ذلك؟

402
00:26:21,955 --> 00:26:23,628
هل من المفترض أن يكون هذا إغراء؟

403
00:26:23,749 --> 00:26:25,176
هل يمكن أن يكون أي شيء

404
00:26:26,283 --> 00:26:27,652
هذا رومانسي

405
00:26:27,710 --> 00:26:30,025
حسنًا، لا أريد أن يهدر
ذلك الواقي الذكري

406
00:26:30,089 --> 00:26:31,922
لقد تجاوز تاريخ البيع

407
00:26:32,456 --> 00:26:33,854
وكذلك أنت

408
00:26:34,153 --> 00:26:35,439
أتظنين؟

409
00:26:35,834 --> 00:26:38,325
حسنا، ليس هناك الكثير من الفرص
مثل تلك في المستقبل

410
00:26:41,210 --> 00:26:43,308
لا يزال بإمكانك الشعور بتلك القبلة

411
00:26:45,233 --> 00:26:46,299
ممكن

412
00:26:47,743 --> 00:26:49,224
استطيع رؤيتها

413
00:27:00,945 --> 00:27:02,346
لقد وجدوا سيارتك

414
00:27:46,068 --> 00:27:47,202
هناك يا (هاري)

415
00:27:48,019 --> 00:27:49,119
شكرا يا (جيم)

416
00:28:00,860 --> 00:28:03,893
إذا كان هناك أي حظ ترك لك
الآن هو الوقت المناسب

417
00:28:14,560 --> 00:28:16,263
أنت جميل

418
00:28:30,208 --> 00:28:32,956
حصلت على خمسة آلاف والتحدي

419
00:28:34,106 --> 00:28:37,943
أنا أخلط ورق اللعب، وتحصلين على 12 بطاقة
وأحصل على التالية من القمة

420
00:28:38,021 --> 00:28:40,408
وإذا فزتي عليّ، يمكنك اختيار هذا

421
00:28:40,492 --> 00:28:42,358
إذا فزت
فإن الخمسة يصبحون 50

422
00:28:44,306 --> 00:28:45,406
حسنا

423
00:28:45,775 --> 00:28:48,255
بإستثناء أنه هو من يخلط ويوزع

424
00:28:48,829 --> 00:28:49,963
ألا تثقين بي؟

425
00:28:50,509 --> 00:28:51,637
قواعد النادي

426
00:28:51,709 --> 00:28:52,776
حسنا

427
00:29:13,284 --> 00:29:14,556
الملكة للفوز

428
00:29:23,426 --> 00:29:26,891
لنلعب مرة أخرى
إذا فزت، 50 تصبح 500

429
00:29:30,031 --> 00:29:31,525
لا يمكن أن يحدث مرتين

430
00:29:46,372 --> 00:29:47,838
الملك للفوز

431
00:30:05,023 --> 00:30:06,290
الآن هذا في منتصف الطريق

432
00:30:06,368 --> 00:30:07,782
50-50
على شقة أخي

433
00:30:07,851 --> 00:30:10,764
مرة واحدة من البطاقات
تحتفظين بالمال والمفاتيح

434
00:30:15,413 --> 00:30:17,443
كلا، إنها ليست ليلتي

435
00:30:20,724 --> 00:30:21,990
سأحتفظ بالمال

436
00:30:22,682 --> 00:30:23,981
أنت تأخذ المفاتيح

437
00:30:25,921 --> 00:30:27,121
اتفقنا

438
00:30:40,621 --> 00:30:43,404
اتصل بـ (بليك) أخبره أنني فعلت ذلك

439
00:30:44,039 --> 00:30:46,129
قل له أنني أريد ابنتي أن تعود

440
00:31:05,710 --> 00:31:07,977
مرحبًا يا (ديزي) مازلتي الأفضل هنا

441
00:31:08,017 --> 00:31:10,825
تركت رسالة لك تخبرك
أنني أفكر فيك

442
00:31:10,865 --> 00:31:12,176
أرسل لك حبي

443
00:31:13,216 --> 00:31:15,114
أبيك، وداعا

444
00:31:20,036 --> 00:31:22,258
(ديزي)؟ -
أبي لقد كنت أفكر فيك -

445
00:31:22,258 --> 00:31:24,145
ما الذي تفعلينه حتى الآن؟
إنه منتصف الليل هناك

446
00:31:24,148 --> 00:31:25,801
هذا هو السبب في أنني تركت رسالة

447
00:31:25,817 --> 00:31:27,789
كان هناك نزاع كبير مع أمي
لم أستطع النوم

448
00:31:27,789 --> 00:31:30,308
فقط ذكريها أنك مراهقة

449
00:31:30,311 --> 00:31:32,833
القرد الذي بداخلك
سوف يسيطر لفترة من الوقت

450
00:31:32,873 --> 00:31:34,425
لن تسمح لي بالتسكع مع أصدقائي

451
00:31:34,465 --> 00:31:36,100
إنها تريد فقط أن تعرف أنك بأمان

452
00:31:36,155 --> 00:31:38,715
سمعت بابها
سوف أتصل بك غدا

453
00:31:39,198 --> 00:31:40,232
(ديزي)

454
00:31:41,075 --> 00:31:42,142
ساحرتي

455
00:31:42,898 --> 00:31:44,064
مرحبا يا (إلسا)

456
00:31:44,686 --> 00:31:46,309
صباح الخير -
صباح الخير -

457
00:31:46,456 --> 00:31:48,221
قهوة؟ -
رجاء -

458
00:31:50,071 --> 00:31:51,138
إذاً

459
00:31:53,138 --> 00:31:54,515
لا يمكننا الاستمرار في الهروب

460
00:31:54,640 --> 00:31:56,437
نحن نحتاج إلى أخذ المعركة إلى (بليك)

461
00:31:57,010 --> 00:31:58,111
حسنا، كيف نفعل ذلك؟

462
00:31:59,422 --> 00:32:02,532
نخاطب الشعب بعقد مؤتمرا صحفيا
في مكان آمن تماما

463
00:32:02,572 --> 00:32:05,025
في مكان ما في العراء
به حماية كثيفة

464
00:32:05,065 --> 00:32:07,114
نفضح (بليك)، نكشف عن أساليبه

465
00:32:07,175 --> 00:32:09,590
لو فعلنا ذلك، سيقوم
(أوين هاتشينسون) بشنقه

466
00:32:09,669 --> 00:32:11,989
أتظنين؟ -
أعرف لقد قال لي -

467
00:32:12,947 --> 00:32:16,581
عظيم، نقوم بحركتنا تجاه (بليك)
وإحضاره، فنقوم بمحاصرته

468
00:32:16,938 --> 00:32:21,421
في حال كنتي تتساءلين
لقد كان جيدًا الليلة الماضية

469
00:32:23,248 --> 00:32:24,649
لقد كنت الأسوأ

470
00:32:53,642 --> 00:32:55,025
لماذا تم تفتيشي؟

471
00:32:55,781 --> 00:32:58,090
بروتوكولات جديدة، لا داعي للقلق

472
00:32:58,228 --> 00:32:59,327
أنا لست قلقا

473
00:32:59,901 --> 00:33:01,601
حسنًا، ربما يجب أن تكون

474
00:33:02,094 --> 00:33:04,701
نظمت (إلسا جراي) مؤتمرا صحفيا

475
00:33:05,998 --> 00:33:07,630
إذا فضحتك

476
00:33:08,765 --> 00:33:10,911
MI6 لا يمكنني ضمان دعم

477
00:33:12,095 --> 00:33:14,295
هل دعوتني للحضور إلى هنا من أجل ذلك؟

478
00:33:15,236 --> 00:33:17,768
أعتقد أنها تستحق المتابعة -
لا تكذب -

479
00:33:18,489 --> 00:33:20,955
إنها مجرد تهديد لك
كما هي بالنسبة لي

480
00:33:22,351 --> 00:33:23,917
إنها لا تهددني

481
00:33:24,970 --> 00:33:27,217
تعتقد حقا أنه إذا وقعت

482
00:33:28,402 --> 00:33:30,190
سأسقط لوحدي؟

483
00:33:31,802 --> 00:33:33,180
انظر لحالك

484
00:33:34,534 --> 00:33:36,099
هل تعتقد أنك تستطيع أن تكون مثلي؟

485
00:33:36,487 --> 00:33:37,909
بالكاد تخرجت من المدرسة

486
00:33:39,809 --> 00:33:42,260
هذا الاجتماع قد انتهى -
سأقرر متى ينتهى -

487
00:33:43,954 --> 00:33:45,054
هذه

488
00:33:45,547 --> 00:33:46,631
المتابعة

489
00:33:49,215 --> 00:33:53,590
تريدني أن أقتل (إلسا جراي)
قبل أن تتمكن من فتح فمها

490
00:33:54,247 --> 00:33:56,198
لكن ليس لديك الجرأة لتقولها، أليس كذلك؟

491
00:34:00,679 --> 00:34:01,946
هل لديك؟

492
00:34:04,285 --> 00:34:06,503
أكنت تعتقد أن لديك ضوابط عليّ؟

493
00:34:08,056 --> 00:34:11,223
هل تعتقد أنك تستطيع التحديق في الهاوية؟

494
00:34:13,184 --> 00:34:15,532
رجاء -
أين ستختبئ -

495
00:34:15,685 --> 00:34:17,454
عندما تحدق بك الهاوية؟

496
00:34:18,027 --> 00:34:20,727
في ممرك العقيم اللعين؟

497
00:34:36,534 --> 00:34:39,034
شقة (ريتش) -
ما الذي يحدث الآن؟ -

498
00:34:40,631 --> 00:34:41,804
مستحيل؟

499
00:34:41,844 --> 00:34:43,786
قلت لك سأحصل عليها مرة أخرى -
كيف فعلت ذلك؟ -

500
00:34:44,036 --> 00:34:46,475
ماذا تعتقد؟ -
اعتقدت أنه لم يعد يعمل -

501
00:34:46,515 --> 00:34:49,661
اسمعوا، أنا آسف لإفساد اللحظة المشرقة
لكن (جراي) تحتاج إلينا على الفور

502
00:34:49,701 --> 00:34:52,407
حسنًا، قبل أن تتعجل
لدينا شيء نخبرك به

503
00:34:52,548 --> 00:34:54,963
يا إلهي، أنت لست حاملاً، أليس كذلك؟ -
كلا -

504
00:34:55,013 --> 00:34:56,957
لقد انتقلت للعيش مع (سوري)

505
00:34:57,911 --> 00:34:59,643
ماذا، ألن تحتاج حتى للشقة؟

506
00:35:00,948 --> 00:35:03,630
آسف مازلت خاملاً قليلا؟

507
00:35:03,670 --> 00:35:05,835
كلا، إنه رائع أنا سعيد لكما

508
00:35:06,266 --> 00:35:07,366
هيا

509
00:35:09,388 --> 00:35:10,420
أراك لاحقاً

510
00:35:10,608 --> 00:35:12,147
اللقيط القذر

511
00:35:17,800 --> 00:35:19,766
لم أر أبداً أخي سعيدًا

512
00:35:19,961 --> 00:35:22,320
(هاري)، كيف ربحت الشقة؟

513
00:35:22,479 --> 00:35:24,879
جرأة من الفولاذ وقليل من الحظ

514
00:35:25,133 --> 00:35:27,691
(ريتش) يقول حظك ينفذ

515
00:35:29,227 --> 00:35:30,564
ماذا يقول ايضا؟

516
00:35:30,891 --> 00:35:33,254
وقال أن هذا السوار أعطته لك (إيف)

517
00:35:33,735 --> 00:35:35,870
قلت لك هذا عندما كنا في هونج كونج

518
00:35:35,910 --> 00:35:38,535
نعم، ولكن بالطريقة التي ذكرتها
تأكدت من أنني لن أصدقك

519
00:35:38,628 --> 00:35:39,960
لحمايتك

520
00:35:41,241 --> 00:35:43,717
كان عليّ أن أعرف
كان يجب أن أكون زميلة بشكل أفضل

521
00:35:43,914 --> 00:35:47,069
(سوري) لم أستطع أن أتمنى
أن يكون لديّ زميل أفضل

522
00:35:47,284 --> 00:35:51,170
من الآن فصاعدا، أنا معك في كل خطوة
ولكن عليك أن تكون صادقا معي

523
00:35:53,755 --> 00:35:55,221
(ريتش) كان على حق

524
00:35:55,292 --> 00:35:59,963
حظي ينفذ عندما يتحول هذا إلي الأسود
سيكون حظي قد انتهى

525
00:36:00,480 --> 00:36:02,307
لكنك ربحت الشقة

526
00:36:02,645 --> 00:36:04,864
(هاري)، هل أنت متأكد من السوار؟

527
00:36:05,954 --> 00:36:08,978
أعني، سحر محظوظ
كل مقامر لديه واحد من هؤلاء؟

528
00:36:09,127 --> 00:36:11,779
الشعلة تحترق أكثر سطوعًا قبل أن تموت

529
00:36:12,576 --> 00:36:15,952
لهذا السبب، أريد إسقاط (بليك)
علينا أن نتحرك الآن

530
00:36:16,972 --> 00:36:19,403
هذه آخر جولة لي
أرمي فيها النرد

531
00:36:28,085 --> 00:36:29,733
حسنًا

532
00:36:30,998 --> 00:36:33,318
(أورويل) لا يوافق على خطتك
للاتجاه علناً

533
00:36:34,259 --> 00:36:37,280
أنت بالفعل هدف
محاولتان على حياتك

534
00:36:38,139 --> 00:36:40,518
ننظم مؤتمرا صحفيا
علينا أن نعلن عنه

535
00:36:40,558 --> 00:36:42,708
الذي يضعك في خط النار

536
00:36:42,748 --> 00:36:44,290
إذاً ماذا يفترض بنا ان نفعل؟

537
00:36:44,376 --> 00:36:46,959
مجرد الجلوس والانتظار
حتى يتخلص منها (بليك)؟

538
00:36:47,170 --> 00:36:49,879
كلا الطريقة التي نتبعها
في هذا الأمر ستعزز مدى أهميتها

539
00:36:49,919 --> 00:36:53,463
نحتاج إلى الحد الأقصى
للعرض في بيئة مضبوطة

540
00:36:53,541 --> 00:36:55,001
لا نترك أي مكان يختبئ به (بليك)

541
00:36:55,041 --> 00:36:57,269
لقد رأيتك تخاطر بحياتك مرارًا وتكرارًا

542
00:36:57,339 --> 00:37:00,534
هذا جيد، لكن هذه
حياة شخص آخر تضعه في خطر

543
00:37:00,574 --> 00:37:02,041
أعتقد أن هذا قراري

544
00:37:02,081 --> 00:37:04,726
انظروا، كل قرار كبير
(هاري) كان على حق

545
00:37:04,906 --> 00:37:07,088
إذا توقف على (بليك)
فإنها تستحق المخاطرة

546
00:37:07,128 --> 00:37:09,312
نحن فقط بحاجة الى الوقت -
ليس لدينا وقت -

547
00:37:15,984 --> 00:37:17,549
(بليك) قتل سائقك

548
00:37:19,181 --> 00:37:20,680
أعتقد أنك مدينه له

549
00:37:22,117 --> 00:37:24,043
أنت محق يجب أنت نتحدث علبناً

550
00:37:24,775 --> 00:37:26,708
لهذا نفعل ذلك سويا

551
00:37:28,423 --> 00:37:30,580
حسنا، لقد تم إخطار الصحافة

552
00:37:31,249 --> 00:37:33,950
الموقع هو الخطوات الرئيسية
سيكون في ثكنات جرينتش

553
00:37:34,642 --> 00:37:36,158
لقد رتبت الأمن

554
00:37:36,330 --> 00:37:38,526
هناك أجهزة الكشف عن المعادن
على جميع الأبواب

555
00:37:38,566 --> 00:37:40,920
فتشنا الغرف باستخدام
الكلاب البوليسية

556
00:37:40,972 --> 00:37:42,971
لا أحد يدخل أو يخرج بدون هوية

557
00:37:43,616 --> 00:37:46,603
لدينا سيارة دفع رباعي بها
حماية كاملة من الطلقات البالستية

558
00:37:47,555 --> 00:37:50,353
(بليك) لن يستطيع التعامل مع أي من هذا
سيحاول أي شيء

559
00:37:50,599 --> 00:37:52,626
إلى حد كبير وضع جرأته في الوحل

560
00:37:52,893 --> 00:37:54,391
قد يتمتع بذلك

561
00:37:55,611 --> 00:37:56,812
يجب أن أكون هناك

562
00:37:57,545 --> 00:37:59,546
سوف يعمل فقط إذا كنت هناك

563
00:38:00,310 --> 00:38:03,202
يجب ان تبقى مختفيا يا (هاري)
أنت لا تزال رجل مطلوب

564
00:38:04,552 --> 00:38:06,802
حسناً، نغادر بعد ساعة

565
00:38:29,567 --> 00:38:30,766
(سوري)، أنا (ريتش)

566
00:38:30,806 --> 00:38:33,301
لا أستطيع التحدث الآن
نحن في طريقنا إلى العمل

567
00:38:33,385 --> 00:38:36,047
استمعيني، كنت أفكر في
تلك القصة التي أخبرتني بها

568
00:38:36,510 --> 00:38:40,082
ماذا لو كان فوز (هاري) باستعادة الشقة
هو في الواقع سوء الحظ؟

569
00:38:40,325 --> 00:38:42,567
ماذا لو أن شيء رهيب
على وشك الحدوث؟

570
00:38:42,763 --> 00:38:46,639
(ريتش) تلك القصة حول قبول مصيرك
وعدم القلق بشأن المستقبل

571
00:38:46,750 --> 00:38:49,025
(سوري)، هل هذا العمل خطير؟

572
00:38:49,210 --> 00:38:52,809
ربما تكون أكثر الوظائف أمانًا
MIS التي قمت بها منذ انضمامي إلى

573
00:38:52,849 --> 00:38:54,508
أين ذلك؟ -
لا أستطيع أن أقول لك ذلك -

574
00:38:54,548 --> 00:38:55,808
انظر، يجب أن أذهب

575
00:38:55,871 --> 00:38:57,394
هيا -
هيا يا (سوري) -

576
00:38:57,641 --> 00:38:59,083
سوف تريحين عقلي

577
00:38:59,635 --> 00:39:02,580
نحن ذاهبون إلى ثكنات جرينتش
ما الذي يمكن أن يكون أكثر أمانًا؟

578
00:40:04,030 --> 00:40:06,349
أشكركم جميعًا على حضوركم
هذا الإخطار القصير

579
00:40:06,450 --> 00:40:11,334
أنا القائدة المحققة (إلسا جراي)
لفريق تحقيقات القتل في لندن

580
00:40:12,022 --> 00:40:16,886
هناك على ما أعتقد
على أعلى مستويات خدماتنا الأمنية

581
00:40:16,986 --> 00:40:20,562
فراغ أخلاقي وقلة المساءلة

582
00:40:25,349 --> 00:40:28,879
MI6 عندما يقوم عميل
بقتل حياة الأبرياء

583
00:40:29,066 --> 00:40:33,797
عندما يحاول قتل ضباطي
فأنا مضطرة للتدخل

584
00:40:34,674 --> 00:40:37,356
ولدي الأدلة المؤيدة

585
00:40:43,370 --> 00:40:46,028
إنه فساد على أعلى مستوى

586
00:40:46,219 --> 00:40:50,338
ويجب أن يحكم عليه
بالسجن بأقصى عقوبة

587
00:40:51,110 --> 00:40:54,028
تابعت الإجراء لمعالجة هذه المسألة

588
00:40:54,370 --> 00:40:56,286
تمت مواجتي باحتقار

589
00:40:57,473 --> 00:41:02,937
هذا المؤتمر الصحفي
هو الملاذ الأخير للتصدي لهذا الفساد

590
00:41:03,014 --> 00:41:04,347
سلاح

591
00:41:05,261 --> 00:41:07,340
ابق كما أنت، وضعه على الأرض

592
00:41:07,479 --> 00:41:09,478
أسقطه، ضع المسدس أرضا

593
00:41:20,745 --> 00:41:21,831
يدك لأعلى

594
00:41:21,886 --> 00:41:23,451
ابتعاد عن السلاح

595
00:41:30,994 --> 00:41:32,493
هل مازلت تستمتع؟

596
00:41:33,673 --> 00:41:35,151
أمازلت تعتقد أن هذا حظ؟

597
00:41:40,303 --> 00:41:41,370
(إيف)

598
00:41:48,333 --> 00:41:49,359
قناص

599
00:41:49,422 --> 00:41:50,549
الجميع أنخفضوا

600
00:42:09,663 --> 00:42:11,293
لا لا

601
00:42:11,358 --> 00:42:14,187
لا يا (سوري) (سوري)، (سوري)، (سوري)

602
00:42:14,227 --> 00:42:14,988
(سوري)

603
00:42:15,028 --> 00:42:16,387
أفعلوا شيئا -
حسنا -

604
00:42:16,427 --> 00:42:17,965
(سوري) (سوري) مهلا

605
00:42:18,005 --> 00:42:19,063
مهلا

606
00:42:19,103 --> 00:42:21,225
مطلوب سيارة اسعاف على الفور
في ثكنات جرينتش

607
00:42:21,265 --> 00:42:23,765
تم اطلاق النار على ضابط
نحن نحتاج إلى مساعدة عاجلة

608
00:42:23,812 --> 00:42:25,552
(سوري) (سوري)، هل تسمعيني؟

609
00:42:25,592 --> 00:42:27,518
(سوري)، (سوري)، ابقى معي، ابقى

610
00:42:27,558 --> 00:42:29,138
ابقى يا (سوري) من فضلك

611
00:42:29,178 --> 00:42:31,310
ابقي هيا هيا يا (سوري)

612
00:42:31,507 --> 00:42:33,340
ابقي ابقي

613
00:42:34,371 --> 00:42:35,438
يا إلهي

614
00:42:39,075 --> 00:42:40,334
يا إلهي

615
00:42:40,454 --> 00:42:41,488
(سوري)

616
00:42:41,859 --> 00:42:42,959
(سوري)

617
00:42:51,183 --> 00:43:01,183
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة</font>
<font color="#00ff00">Captian_Tiger  د. أحمد عبدالسلام</font>

618
00:43:01,448 --> 00:43:03,448
<font color="#00ffff">في الحلقة القادمة</font>

619
00:43:03,573 --> 00:43:07,045
<font color="#ffff00">(بليك) وراء القضبان الآن
يجب أن أجد (إيف) فقط</font>

620
00:43:07,085 --> 00:43:09,000
<font color="#ffff00">هذا الشيء شرير</font>

621
00:43:09,039 --> 00:43:11,367
<font color="#ffff00">أنت مقامر هذا يجعلك أسوأ</font>

622
00:43:14,441 --> 00:43:17,302
<font color="#ffff00">أعطني سببًا وجيهًا
لماذا لا يجب أن أقتلك الآن</font>

623
00:43:21,526 --> 00:43:23,737
<font color="#ffff00">السوار الذي على معصمه أصبح أسود</font>

624
00:43:23,776 --> 00:43:25,402
<font color="#ffff00">كلها مسألة وقت</font>

625
00:43:25,461 --> 00:43:28,616
<font color="#ffff00">قبل أن يستهلكه بالكامل</font>

626
00:43:29,239 --> 00:43:30,599
<font color="#ffff00">لا يوجد مكان للهرب يا (هاري)</font>

627
00:43:30,619 --> 00:43:40,619
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة</font>
<font color="#00ff00">Captian_Tiger  د. أحمد عبدالسلام</font>

