﻿1
00:00:01,460 --> 00:00:04,760
<font color=#E265D6>يبدو اليوم بأن كل ماتراه</font>

2
00:00:04,865 --> 00:00:08,131
<font color=#E265D6>هو العنف في الافلام .. والجنس على التلفاز</font>

3
00:00:08,236 --> 00:00:11,502
<font color=#E265D6>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة   </font>

4
00:00:11,707 --> 00:00:14,506
<font color=#E265D6>التي كنا نعتمد عليها  </font>

5
00:00:14,944 --> 00:00:18,073
<font color=#E265D6>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة  </font>

6
00:00:18,282 --> 00:00:21,217
<font color=#E265D6>من حسن الحظ يوجد رجل يمكنه بشكل ايجابي فعل</font>

7
00:00:21,586 --> 00:00:22,985
<font color=#E265D6> كل الأشياء التي تجعلنا </font>

8
00:00:23,088 --> 00:00:24,680
<font color=#E265D6>نضحك ونبكي</font>

9
00:00:24,890 --> 00:00:30,125
<font color=#E265D6>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

10
00:00:39,581 --> 00:00:41,681
ارسلوا لي
"ستوي" ، من فضلك

11
00:00:41,716 --> 00:00:43,082
هل يمكنني الدخول الآن؟

12
00:00:43,117 --> 00:00:45,885
رائع لانه مستعد رائع

13
00:00:45,920 --> 00:00:46,953
شكرا لك يا باربرا

14
00:00:46,988 --> 00:00:48,288
انا اتمنى انك تحصلين على تذاكر "آديل" تلك

15
00:00:48,289 --> 00:00:49,655
انت تستحقينهم

16
00:00:49,691 --> 00:00:50,990
انهم لن تحصل عليهم مستحيل

17
00:00:51,025 --> 00:00:52,725
انها احتاجت أن تجلبهم مثل منذ شهر

18
00:00:52,760 --> 00:00:54,594
اذن، هل اجلس هناك

19
00:00:54,629 --> 00:00:57,363
اذا كنت تريد
- ها نحن

20
00:01:01,636 --> 00:01:03,870
انا رأيت الفتى الذي لديه سرطان پرحل

21
00:01:03,905 --> 00:01:05,404
هذا بالتأكيد كان ممتعا

22
00:01:05,440 --> 00:01:08,074
و انا لا اعلم لماذا والداه ما زالوا يجلبوه الى المدرسة

23
00:01:08,109 --> 00:01:09,742
انه غير مريح للجميع

24
00:01:09,777 --> 00:01:12,745
انا لم أراه ابدا عندما لا يكون فقط مريضا

25
00:01:14,282 --> 00:01:16,048
رائع، هذا رائع

26
00:01:16,084 --> 00:01:19,051
انه يذكرني بمكتب طبيب تذهب اليه "بیثینی فرانكل"

27
00:01:19,087 --> 00:01:21,754
في برنامج "ربات منزل مدينة نيوريورك الحقيقيين"

28
00:01:21,789 --> 00:01:23,122
انا اكرهها

29
00:01:23,157 --> 00:01:25,024
انها تبدو اكدمية خشبية قد تجدها

30
00:01:25,059 --> 00:01:27,360
في متجر ألعاب في الشرق أوروبا

31
00:01:27,395 --> 00:01:29,695
لا تتظاهر كأنك لا تعلم من تكون هی

32
00:01:29,731 --> 00:01:31,297
من فضلك هذا لا يعجبني

33
00:01:31,332 --> 00:01:32,431
نحن نعيش في العالم

34
00:01:32,467 --> 00:01:34,300
نحن جميعا نعلم من تكون بیثيني فرانکل

35
00:01:34,335 --> 00:01:36,168
سواء اعجبنا ام لا

36
00:01:36,204 --> 00:01:38,838
أتعلم، انا حقا لا أمانعها

37
00:01:38,873 --> 00:01:40,840
وهي في بنت عملا رائعا لنفسها

38
00:01:40,875 --> 00:01:42,708
عليك ان تعترف بذلك لها

39
00:01:42,744 --> 00:01:46,112
أنا لا أقصد التفاخر، لكنني أعلم نوعا ما "آندي كوهين"

40
00:01:46,147 --> 00:01:47,580
انا اعتقد انني من نوعه

41
00:01:47,615 --> 00:01:49,115
وهو بالطبع، أمر رائع

42
00:01:49,150 --> 00:01:50,850
انه ناجح بشكل كبير

43
00:01:50,885 --> 00:01:53,886
انه ارادني في الأساس من اجل "مشروع رايتشل زو"

44
00:01:53,922 --> 00:01:55,855
لكنني قلت لا، لذلك اختاروا براد

45
00:01:55,890 --> 00:01:58,591
والآن انظر، كان من الممكن أن أكون أنا "شرطة الموضة"

46
00:01:58,626 --> 00:02:00,793
مع ميليسا رفيرز 14 مرة بالعام

47
00:02:00,828 --> 00:02:03,529
حسنا انه ادراك متأخر

48
00:02:03,564 --> 00:02:05,665
أنا أرى أن صندوق المناديل فارغ

49
00:02:05,700 --> 00:02:07,934
شخص ما كان يستخدمهم مثل

50
00:02:07,969 --> 00:02:10,069
حسنا، مناديل

51
00:02:10,104 --> 00:02:12,805
انا اتمنى انه لم يضع السرطان فوق مقعده

52
00:02:12,840 --> 00:02:14,440
مقرف

53
00:02:14,475 --> 00:02:15,708
حظ سيء

54
00:02:15,743 --> 00:02:18,044
بالرغم من انني سمعت أن ريان رينولدز زاره

55
00:02:18,079 --> 00:02:19,613
شيء له علاقة ب "دید بول"، اعتقد

56
00:02:19,614 --> 00:02:21,247
اذن انه ليس بشعا تماما

57
00:02:21,282 --> 00:02:23,582
اذا لم يعطونا يوما إجازة عندما يموت

58
00:02:23,618 --> 00:02:25,484
- انا سأكون غاضبا بشدة

59
00:02:25,520 --> 00:02:28,654
انظر، انت حصلت على قهوة "دانکین دوناتس" الخاصة بك

60
00:02:28,690 --> 00:02:31,157
انا لا اعلم لماذا تلك الأكواب دائما تصيبني بالكآبة

61
00:02:31,192 --> 00:02:32,992
انه كأنك استسلمت بالفعل

62
00:02:33,027 --> 00:02:34,627
قبل ان يبدأ حتى اليوم

63
00:02:34,662 --> 00:02:37,096
انت ربما ايضا تضع وشم "لا يمكنني تحمل نفقة ستارباکس

64
00:02:37,131 --> 00:02:38,597
على جبينك

65
00:02:38,633 --> 00:02:39,999
لماذا اهتم بالرغم من ذالك؟

66
00:02:40,034 --> 00:02:42,268
ليس من شأنی

67
00:02:44,072 --> 00:02:46,006
الم اسمع عن اي مدارس انت ذهبت اليها،

68
00:02:46,007 --> 00:02:47,239
لكنني متأكدة انهم كانوا مدارس عظيمة

69
00:02:47,275 --> 00:02:48,774
انا اقصد، انت هنا، صحيح؟

70
00:02:48,810 --> 00:02:50,943
ولماذا انت هنا يا "ستوي"

71
00:02:50,979 --> 00:02:52,311
هذا كان سيئا

72
00:02:52,347 --> 00:02:54,914
انت تبدو انك لديك الكثير من الآراء القوية

73
00:02:54,949 --> 00:02:57,717
انا لدي بالفعل، غالبا بسبب انني اقابل الكثير من الحقيرون

74
00:02:57,752 --> 00:02:59,852
ام ينبغي على فقط ان اقول "من يقومون بالاستمناء"

75
00:02:59,887 --> 00:03:01,587
نحن نحب تلك الكلمة بالفعل، صحيح؟

76
00:03:01,622 --> 00:03:03,456
او "قاذف"، "لا يطاق"، "أحمق"

77
00:03:03,491 --> 00:03:05,124
"أبله" ، "عبيد نساء"

78
00:03:05,159 --> 00:03:07,526
اختار ما تريده يا دكتور بريتشفيلد؟

79
00:03:07,562 --> 00:03:09,261
نحن ؟
نعم نحن

80
00:03:09,297 --> 00:03:10,763
انا لا افهم

81
00:03:10,798 --> 00:03:12,598
اللكنة
- اللكنة

82
00:03:12,633 --> 00:03:14,400
انت تتحدث بلكنة بريطانية

83
00:03:14,435 --> 00:03:15,935
نعم انا اعرف ذلك

84
00:03:15,970 --> 00:03:18,537
حسنا، آنا تم اخباری عادة انني لديلكية بريطانية

85
00:03:19,941 --> 00:03:22,579
هذا كل ما ستقوله؟ " اوه

86
00:03:22,580 --> 00:03:24,811
ماذا تريد مني ان اقوله يا استوي"

87
00:03:24,846 --> 00:03:26,812
انني الدي الكنة بريطانية

88
00:03:26,848 --> 00:03:29,248
انا اعتذر الكن لا يمكنني سماعها

89
00:03:29,283 --> 00:03:30,884
انت تتعمد اخباري انك لا تسمعنی اتحدث

90
00:03:30,885 --> 00:03:33,419
لكنة بريطانية الآن؟
- لا

91
00:03:33,454 --> 00:03:36,088
هذا غريب، لأن الجميع الآخرون يفعلون

92
00:03:36,124 --> 00:03:38,891
هل قضيت وقت كثير في بريطانيا، اذن؟

93
00:03:38,926 --> 00:03:40,393
لا لم افعل

94
00:03:40,428 --> 00:03:42,061
اعذرني؟
قلت لا

95
00:03:42,096 --> 00:03:44,964
لكن انت الشخص الوحيد على الإطلاق الذي لم يلاحظها

96
00:03:44,999 --> 00:03:47,266
حقا؟ الجميع يسمعها؟

97
00:03:47,301 --> 00:03:49,068
حسنا، فقط الناس الذين يستطيعون فهمی

98
00:03:49,103 --> 00:03:50,603
الذي يبدو انك واحد منهم

99
00:03:50,638 --> 00:03:52,338
لكن هذا أمر معقد للغاية للدخول فيه

100
00:03:52,373 --> 00:03:53,672
انا لست حتى متأكد انني افهم

101
00:03:53,708 --> 00:03:56,208
المقصود هو، ستوي لديه لكنة بريطانية

102
00:03:56,244 --> 00:03:57,476
هذا أمر معروف

103
00:03:57,512 --> 00:03:58,744
اسأل ای احد

104
00:03:58,780 --> 00:04:00,646
انا اخشى انني لا اسمعها

105
00:04:00,681 --> 00:04:02,248
نعم، انت قلت ذلك

106
00:04:02,283 --> 00:04:04,150
انه يبدو انه مهم للغاية

107
00:04:04,185 --> 00:04:06,218
رأي التناس الآخرين بك

108
00:04:06,254 --> 00:04:07,920
هل هذا ما يبدو عليه الأمر؟

109
00:04:07,955 --> 00:04:10,056
بالنسبة لي انه كذلك . نعم

110
00:04:10,091 --> 00:04:11,357
بالنسبة لك انه كذلك، انا أرى، انا أرى

111
00:04:11,392 --> 00:04:14,093
اذن بعد خمس دقائق، انت تظن انك تعرفني، هل هذا صحيح؟

112
00:04:14,128 --> 00:04:15,895
قليلا، ربما

113
00:04:15,930 --> 00:04:17,830
انا مدرب، یا ستوی، لملاحظة الاشياء

114
00:04:17,865 --> 00:04:19,165
التی تعطینی بصيرة

115
00:04:19,200 --> 00:04:22,134
و نعم، انا اشعر انني اعرفك قليلا

116
00:04:22,170 --> 00:04:24,270
انت تشعر بالفعل انك تعرفني قليلا، حسنا

117
00:04:24,305 --> 00:04:26,539
حسنا حسنا هذا عادل

118
00:04:27,608 --> 00:04:29,008
هل تسمح لي

119
00:04:29,043 --> 00:04:31,911
انا لست متأكد كيف سيساعد هذا

120
00:04:31,979 --> 00:04:33,112
ستجعلني استمتع

121
00:04:34,649 --> 00:04:36,782
شكرا لك

122
00:04:36,818 --> 00:04:40,019
أنا أرى أنك في عطلة في ريو دي جانيرو بهذه الصورة

123
00:04:40,054 --> 00:04:41,487
مع شريكك، أعتقد

124
00:04:41,522 --> 00:04:42,922
ام هل هو زوجك؟

125
00:04:42,957 --> 00:04:45,324
نعم، غالبا اردت ان تجعل الأمر رسميا اليس كذلك؟

126
00:04:45,359 --> 00:04:46,993
لم تظن انك سترى ذلك في حياتك ابدا |

127
00:04:48,696 --> 00:04:50,429
في لمحة سريعة انا سأقول أن هناك تقريبا

128
00:04:50,465 --> 00:04:53,132
فرق 26 عام بینکم الاثنان

129
00:04:53,167 --> 00:04:55,201
ليس كبيرا بما يكفي لرفع الحاجبين

130
00:04:55,236 --> 00:04:57,470
بينما ما زال يعطيك عقل أصغر لتشكله

131
00:04:57,505 --> 00:04:59,472
هل تقصد انك لم ترى كل شيء عن ايف"

132
00:04:59,507 --> 00:05:01,941
جيبسي . وادي الدمى ؟ الخ

133
00:05:01,976 --> 00:05:05,344
و جسد شاب أكثر ليجعلك تشعر اكثر قوة

134
00:05:05,379 --> 00:05:07,346
بأخذ الاعتبار الى الرياضيات

135
00:05:07,381 --> 00:05:09,281
انه غالبا ولد في وقت

136
00:05:09,317 --> 00:05:11,550
حيث كان اشهر اسم...

137
00:05:11,586 --> 00:05:13,719
مایکل

138
00:05:13,754 --> 00:05:16,355
من الصفحات المطرية الكتاب شيكسبير هذا

139
00:05:16,390 --> 00:05:20,693
انا اتخيل انك توددت الى مايكل عن طريق قصيدة او مونولج يوميا

140
00:05:20,728 --> 00:05:23,229
ولا احد فعل ابدا اي شيء رومانسي هكذا

141
00:05:23,264 --> 00:05:25,498
كقراءة شيكسبير الى
مایکل من قبل

142
00:05:25,533 --> 00:05:27,166
وانه كان مسحورا

143
00:05:27,201 --> 00:05:28,901
بينما ليس منجذب جسديا لك

144
00:05:28,936 --> 00:05:30,669
كما انت بالنسبة له لا بأس بذلك

145
00:05:30,705 --> 00:05:33,339
كل منكم يجلب شيء مهم للعلاقة

146
00:05:33,374 --> 00:05:35,674
اليس هذا ما تعتقد هيا دكتور بريتشفيلد؟

147
00:05:36,677 --> 00:05:38,110
أنا أرى وصفة طبية

148
00:05:38,146 --> 00:05:39,979
لعلاج للقلب على تلك الطاولة

149
00:05:40,014 --> 00:05:41,714
تخمیني انك تبقي هذا في المكتب

150
00:05:41,749 --> 00:05:43,849
انت لا تريد أن تقلق مایکل، انت تقول لنفسك

151
00:05:43,885 --> 00:05:46,519
حتى ان كانت الحقيقة أن ذلك يحرجك

152
00:05:46,554 --> 00:05:48,187
عمرك، إمكانية وفاتك

153
00:05:48,222 --> 00:05:50,055
من الافضل ان يكون شكلك حيوية باكثر شکل ممکن

154
00:05:50,091 --> 00:05:51,790
ولا حاجة ليكون هناك تذكير بالمنزل

155
00:05:51,826 --> 00:05:54,560
حول ماهو موجود ، اليس كذلك؟

156
00:05:54,595 --> 00:05:56,095
و مكتبك هو ملاذك

157
00:05:56,130 --> 00:05:58,397
بما ان مایكل لا يعمل ويكون غالبا بالمنزل

158
00:05:58,432 --> 00:06:00,466
ربما كنتيجة للاكتئاب منخفض المستوى

159
00:06:00,501 --> 00:06:02,401
الذي لا تريد حقا ان تدخل في حديث معه عنه

160
00:06:02,436 --> 00:06:04,403
انه  دائما كان يخطط ليحظى بمسيرة مهنية

161
00:06:04,438 --> 00:06:06,472
لكنه لم يستطع الاستقرار عن ماذا كان بالتحديد

162
00:06:06,507 --> 00:06:07,840
ما كان يريد العمل به

163
00:06:07,875 --> 00:06:09,442
و في البداية انت كنت معجبا بوجوده في المنزل

164
00:06:09,443 --> 00:06:11,677
ليعتني بالمنزل و يخطط الرحلات

165
00:06:11,712 --> 00:06:13,379
ان هذا فقط ما حدث

166
00:06:13,414 --> 00:06:16,715
"و هذا عمل ايضا" يذكرك بذلك طوال الأعوام

167
00:06:16,751 --> 00:06:19,351
مایکل یحب السفر وانه يفضل الاشياء عالية الجودة

168
00:06:19,387 --> 00:06:21,307
وانت تريد أن تعطيها له، اليس كذلك؟

169
00:06:21,322 --> 00:06:24,123
لكنه صعب قليلا بالنسبة المرتب طبيب نفسي للاطفال

170
00:06:24,158 --> 00:06:26,525
في مدرسة رود ایلاند" الاعدادية، انا اتصورر

171
00:06:26,561 --> 00:06:28,028
لحسن الحظ اليس الديك اطفال

172
00:06:28,029 --> 00:06:30,396
اذن انت لديك بالفعل بعض الدخل في المتناول

173
00:06:30,431 --> 00:06:32,598
انت تحدثت عنه مع ازواج آخرین

174
00:06:32,633 --> 00:06:34,600
فقط للاستعراض، غالبا على العشاء

175
00:06:34,635 --> 00:06:36,035
مع اصدقاء مایكل الأصغر

176
00:06:36,070 --> 00:06:37,269
الذين يبدأون عائلة

177
00:06:37,305 --> 00:06:39,071
انت تعلم، تكون جزأ من الحديث

178
00:06:39,106 --> 00:06:40,272
ان تشعر انك جزء منهم

179
00:06:40,308 --> 00:06:41,675
لكنك قلت انك فضلت رحلاتك

180
00:06:41,676 --> 00:06:43,676
و کلب الانقاذ الخاص بك الذي سميته على اسم شخصية

181
00:06:43,711 --> 00:06:45,444
غالب من ديكنز

182
00:06:45,479 --> 00:06:47,413
كم انتم تبدون بارعان و غنیان

183
00:06:47,448 --> 00:06:48,881
انتما الاثنان في تلك الصورة

184
00:06:48,916 --> 00:06:51,684
فقط صور مايكل كثيبة للغاية العرضها

185
00:06:51,719 --> 00:06:53,953
لنلقي نظرة أقرب، هل يمكننا؟

186
00:06:53,988 --> 00:06:56,555
الآن، أنا ارى انكم انتم الاهلان ترتدون "قمصان "رالف لاورین بیربل لايبل

187
00:06:56,591 --> 00:06:59,959
التي تباع سعرها بدئا من 495 دولار

188
00:06:59,994 --> 00:07:01,927
لكن من ثقوب الازرار المشوهة

189
00:07:01,963 --> 00:07:03,696
و تغيير اللون القليل على الاخر

190
00:07:03,731 --> 00:07:06,098
انا يمكنني رؤية انكم اشتريتهم من منفذ في بروفيدنس

191
00:07:06,133 --> 00:07:07,499
غالبا من فرز ثالث

192
00:07:07,535 --> 00:07:09,702
وفي هذه الحالة، سعرهم 49 دولار تقريبا

193
00:07:09,737 --> 00:07:11,704
بما انكم ايضا لدیکم سترات خفيفة

194
00:07:11,739 --> 00:07:13,906
انا يمكنني الرؤية انكم في اجازة الصيف

195
00:07:13,941 --> 00:07:16,041
وهي في الحقيقة، يكون الشتاء في "ريو

196
00:07:16,077 --> 00:07:18,244
خارج الموسم السياحي العالي

197
00:07:18,279 --> 00:07:20,246
وانا أرى انكم على حوض سباحة على السطح

198
00:07:20,281 --> 00:07:22,248
في فندق "فاسانو" في "ایبانیمانا

199
00:07:22,283 --> 00:07:25,184
أكثر الفنادق حصرية في البرازيل بأكملها

200
00:07:25,219 --> 00:07:27,186
مایکل کان يتشوق اللبقاء هناك

201
00:07:27,221 --> 00:07:29,288
كان لديه صديق ذهب مع حبيبه الاكبر

202
00:07:29,323 --> 00:07:31,423
يجني الكثير من المال، غالبا، في الخدمات المصرفية

203
00:07:31,459 --> 00:07:32,758
الى حد احراجك

204
00:07:32,793 --> 00:07:35,761
لكن حتى في اغسطس ان سعر الليلة ۱۰۰۰ دولار تقريبا

205
00:07:35,796 --> 00:07:38,430
انت تخبره ان الناس جائعون في شوراع البرازيل

206
00:07:38,466 --> 00:07:40,633
كيف
تبرر دفاع تلك الاسعار؟

207
00:07:40,668 --> 00:07:42,968
عندما تكون الحقيقة انت ببساطة لا يمكنك
تحمل نفقة المبيت في ذلك الفندق

208
00:07:43,004 --> 00:07:44,903
انه لمستوى آخر من المثليين

209
00:07:44,939 --> 00:07:46,105
النافذة التي مايكل

210
00:07:46,140 --> 00:07:48,040
يبحث عنها بشكل يائس

211
00:07:48,075 --> 00:07:49,642
وبشكل محزن على الجانب الاخر

212
00:07:49,677 --> 00:07:51,110
لكن انت تفعل افضل ما لديك

213
00:07:51,145 --> 00:07:53,579
انت لم تذهب الى اير بي ان بي"، لأنك لا تثق به

214
00:07:53,614 --> 00:07:55,215
حتى ان كان لدي مايكل قصص الاصدقاء

215
00:07:55,216 --> 00:07:57,249
قد وجددوا اكثر الاماكن روعة

216
00:07:57,285 --> 00:07:58,550
انت تحب فندق

217
00:07:58,586 --> 00:08:00,586
بجانب ذلك، أنه رومانسي اكثر، انت تخبره

218
00:08:00,621 --> 00:08:02,955
لكن عندما تأخذه الى المكان الذي تبيت به حقا

219
00:08:02,990 --> 00:08:06,025
الذي وجدته في "تريب أدفيسور"، الذي كان ترتيبه ۲۷

220
00:08:06,060 --> 00:08:07,526
من كل الفنادق في ريو

221
00:08:07,561 --> 00:08:10,963
وكان لديه سعر خاص، 2۹۵ دولار لليلة

222
00:08:10,998 --> 00:08:12,931
وهو مازال ليس رخيصة، أنت تذکره |

223
00:08:12,967 --> 00:08:15,567
اغلب الناس لا يستطيعون زيارة نصف الاماكن التي رآها

224
00:08:15,603 --> 00:08:18,437
انت تخبره... انت لا يمكنك الى الشعور انك فاشل

225
00:08:18,472 --> 00:08:20,439
عندما ترى نظرة خيبة الأمل على وجهه

226
00:08:20,474 --> 00:08:22,141
كما يدخل الغرفة

227
00:08:22,176 --> 00:08:23,809
اذن انت تقرر الذهاب الى فندق فاسانو

228
00:08:23,844 --> 00:08:25,811
للعشاء و المشروبات، لا فقط المشروبات

229
00:08:25,846 --> 00:08:28,280
حالما رأيت اسعار المطعم على الانترنت

230
00:08:28,316 --> 00:08:30,482
وحالما تصل هناك انت يمكنك كيف بدأ مايكل النظر

231
00:08:30,518 --> 00:08:32,451
الى كل الرجال الأكبر الذين يمكنهم تحمل نفقة

232
00:08:32,486 --> 00:08:34,753
- اخذ احبائهم، أنا آسف، ازواجهم...

233
00:08:34,789 --> 00:08:36,989
الى فنادق فاخرة هكذا

234
00:08:37,024 --> 00:08:38,758
وانت بدأت بالقلق قليلا، أنك تقل

235
00:08:38,759 --> 00:08:40,726
في نظره كل عام يمر

236
00:08:40,761 --> 00:08:42,661
لكنك تخبر نفسك انك سخيف |

237
00:08:42,697 --> 00:08:45,397
عندما ترى مایكل ينظر الى حمام سباحة على السطح

238
00:08:45,433 --> 00:08:47,066
ينظر الى كل الرجال الشبان

239
00:08:47,101 --> 00:08:49,635
رجال قد يكونوا اصغر20 عام حتی من مایکل

240
00:08:49,670 --> 00:08:51,270
رجال انت غير مرئي لهم

241
00:08:51,305 --> 00:08:53,405
لكنه ليس بعد، ليس كلية

242
00:08:53,441 --> 00:08:56,575
وانت تغار وانت تشمأز من نفسك لذلك

243
00:08:56,610 --> 00:08:57,943
لكن مایکل پرید صورة

244
00:08:57,978 --> 00:08:59,378
ويقول : لنأخذ صورة سيلفي

245
00:08:59,413 --> 00:09:01,847
لكن انت تقول : "لنطلب من شخص أن يلتقط صورة لنا"

246
00:09:01,882 --> 00:09:04,850
وتقول نكتة سخيفة ما حول الصور السيلفى انت فقط تضحك عليها

247
00:09:04,885 --> 00:09:06,985
وبعدها تتمنى انك لم تقلها

248
00:09:07,021 --> 00:09:09,655
. حالما قد قلتها
بما انها مؤشر اضافي آخر

249
00:09:09,690 --> 00:09:12,358
انك اكبر من الجميع هنا

250
00:09:12,393 --> 00:09:15,394
اذن مایکل يطلب من رجل شاب يلبس ملابس سباحة ضيقة

251
00:09:15,429 --> 00:09:18,564
ليأخذ الصورة و يقول مزحة فظة تحرجك

252
00:09:18,599 --> 00:09:20,132
لكن الرجل الشاب يضحك

253
00:09:20,167 --> 00:09:22,448
وهو و مایكل يشاركان لحظة انت لست جزء منها

254
00:09:22,470 --> 00:09:24,436
وانت تشعر بالاذلال وانك غير مرئي

255
00:09:24,472 --> 00:09:26,505
مما يفسر ابتسامة مایکل المليئة بالمتعة

256
00:09:26,540 --> 00:09:28,841
وابتسامتك الغير سعيده

257
00:09:28,876 --> 00:09:30,843
وانت وضعت الصورة على فيسبوك

258
00:09:30,878 --> 00:09:33,846
ومايكل نشرها على حسابه على
انستجرام الذي به ۸6 متابع

259
00:09:33,881 --> 00:09:35,481
وانت لا تعلم كيف يعمل هذا

260
00:09:35,516 --> 00:09:37,282
کي على الاقل تعطي انطباعا

261
00:09:37,318 --> 00:09:38,784
في قمصانك رالف لاورن

262
00:09:38,819 --> 00:09:40,652
تحملان الكوكتيل الذي سعره 20 دولار

263
00:09:40,688 --> 00:09:43,288
انکم الاثنان انجح بكثير مما تبدون عليه

264
00:09:43,324 --> 00:09:44,823
لكنه يجعلك تشعر انك قذر قليلا

265
00:09:44,859 --> 00:09:47,826
المسافات التي عليك ان تقطعها من اجل ابقاء مايكل سعيدة

266
00:09:47,862 --> 00:09:50,095
و كل مرة تنظر الى تلك الصورة

267
00:09:50,131 --> 00:09:53,565
انت تتسائل كم متبقي حتى يتركني

268
00:09:53,601 --> 00:09:56,902
أترى؟ انا اعتقد اننا نعرف بعضنا البعض قليلا

269
00:09:59,006 --> 00:10:01,974
انت تبدو كفتی صغیر وحيد الالغاية

270
00:10:02,009 --> 00:10:04,376
يا الهي، انا كذلك

271
00:10:04,412 --> 00:10:06,211
انا وحید للغاية

272
00:10:09,484 --> 00:10:12,852
انت يمكنك ان ترى بداخل روحي

273
00:10:13,889 --> 00:10:16,389
یا الهی!

274
00:10:21,897 --> 00:10:23,029
شكرا لك

275
00:10:23,065 --> 00:10:25,498
شكرا الك يا باربرا

276
00:10:29,571 --> 00:10:31,871
هل انت على ما يرام الآن يا ستوي؟

277
00:10:31,907 --> 00:10:33,273
نعم، اعتقد

278
00:10:33,308 --> 00:10:34,808
انت الطيف للغاية

279
00:10:34,843 --> 00:10:36,743
انها جوهرة، تلك الفتاة، اتعلم

280
00:10:36,778 --> 00:10:38,078
انا اتمنى انك تقدرها

281
00:10:38,113 --> 00:10:40,247
حاول اخد بعض النفس العميق

282
00:10:46,488 --> 00:10:48,188
انا افعل هذا في بعض
الأحيان في اليوجا

283
00:10:49,491 --> 00:10:50,590
انا اخذ صفوف پوجا

284
00:10:52,160 --> 00:10:53,360
انا لدي جسد مریض

285
00:10:56,798 --> 00:10:59,366
انا اشعر انني افضل قليلا

286
00:10:59,401 --> 00:11:01,368
لكن مازلت وحيدا

287
00:11:01,403 --> 00:11:03,336
أنا آسف، أنه استمر في تذكر ذلك

288
00:11:03,372 --> 00:11:05,972
یا الهی، یا الهی

289
00:11:06,008 --> 00:11:09,109
انه يبدو انك
تحمل الكثير بداخلك

290
00:11:09,144 --> 00:11:12,078
انا بالفعل كذلك، لا احد هنا
يحبني، دكتور بريتشفيلد

291
00:11:12,114 --> 00:11:14,214
انا احاول ان اتأقلم
مع الفتيان الآخرين

292
00:11:14,249 --> 00:11:16,416
و اتحدث عن اشياء مثل
التراب و الاشكال

293
00:11:16,451 --> 00:11:17,884
لكنهم لا ييردون اللعب معی

294
00:11:17,919 --> 00:11:19,552
وانا ليس لدي أي اصدقاء

295
00:11:19,588 --> 00:11:21,855
وانا ليس لدي اي احد
الأكل معه الغداء

296
00:11:21,890 --> 00:11:24,091
انه أمر مثير للاهتمام
انك اليس الديك اصدقاء

297
00:11:24,092 --> 00:11:27,260
ستوي خاصة باعتبار سبب وجودك هنا

298
00:11:27,296 --> 00:11:28,762
هذا

299
00:11:28,797 --> 00:11:30,430
هل يمكننا التحدث عنه؟

300
00:11:30,465 --> 00:11:32,165
انا لا اعلم ماذا
هناك للتحدث عنه

301
00:11:32,200 --> 00:11:34,634
انت دفعت زميل في
فصلك على السلالم

302
00:11:34,670 --> 00:11:37,337
انه كان حادثا - الم ترى
فيلم "فتيات الاستعراض

303
00:11:37,372 --> 00:11:39,739
نعم بالطبع فعلت
لكن حسب كلام تایلر

304
00:11:39,775 --> 00:11:41,308
أنه لم يكن حادث.

305
00:11:41,343 --> 00:11:43,610
حسنا انا اعتقد ان
الامر هو كلمته ضد كلمتي

306
00:11:43,645 --> 00:11:45,612
انه يخلق قليلا من الجدل

307
00:11:45,647 --> 00:11:47,414
اعذرني
جدل

308
00:11:47,449 --> 00:11:49,683
انا لا اعلم ماذا يكون ذلك - جدل؟

309
00:11:49,718 --> 00:11:51,251
جدل ؟

310
00:11:51,286 --> 00:11:53,353
جدل

311
00:11:53,388 --> 00:11:56,089
اعذرنيه نحن الذين
لدينا لكنة بريطانية

312
00:11:56,124 --> 00:11:57,624
تنطقها "جدل"

313
00:11:57,659 --> 00:11:59,159
لكن كيف قد تعرف ذلك؟

314
00:11:59,194 --> 00:12:00,360
نعم، كيف سأعرف ذلك؟

315
00:12:00,395 --> 00:12:01,628
انظر دكتور بريتشفيلد.

316
00:12:01,663 --> 00:12:03,163
"سيسيل"  اذا سمحت لي

317
00:12:03,198 --> 00:12:04,831
انها تنطق سیسل

318
00:12:04,866 --> 00:12:06,633
اللعنة - و لكن مجددی کیف قد تعرف

319
00:12:06,668 --> 00:12:09,369
انه ليس كذلك
- حسنا حسنا فهمنا

320
00:12:09,404 --> 00:12:11,638
انا فقط دفعت تایلر
على السلالم لأنني معجب به

321
00:12:11,673 --> 00:12:13,206
وانا اخشى انه لن يبادلني الاعجاب

322
00:12:13,241 --> 00:12:15,675
وليس ذلك النوع من
الاعجاب، انا لست مثليا

323
00:12:15,711 --> 00:12:18,278
الامر باكمله ليس
بسبب انني مثلي، لذلك اهدأ

324
00:12:18,313 --> 00:12:20,347
انا يمكنني رؤية اللهفة بك

325
00:12:20,382 --> 00:12:23,416
اما متاكد انك تعيش من
اجل جلسات التواعد

326
00:12:23,452 --> 00:12:26,019
اذا كان اي شيء انا اقل مثلية
مما اعتدت ان اكون عليه

327
00:12:26,054 --> 00:12:28,355
اليس وكأن اي احد
بتلك المدرسة سيهتم

328
00:12:28,390 --> 00:12:30,890
لكنني اعتقد ان جرانت
جاستين وانا قد نكون

329
00:12:30,926 --> 00:12:32,559
اكثر الازواج جمالا على انستجرام؟

330
00:12:32,594 --> 00:12:34,527
نعم، نعم قد نكون

331
00:12:34,563 --> 00:12:37,564
جرانت جاستين يودی دور "ذا فلاش
على سي دابليو

332
00:12:37,599 --> 00:12:39,666
لأن ، انت تعلم، اغلب
الناس فوق عمر ال ۷۰

333
00:12:39,701 --> 00:12:41,901
غالبا لا يعلمون من يكون

334
00:12:41,937 --> 00:12:44,471
تصوره أنه "آنتونی بیرکینز شاب

335
00:12:46,241 --> 00:12:47,741
ها نحن

336
00:12:47,776 --> 00:12:49,342
على أي حال، سائل هي کلمه اسمعها

337
00:12:49,378 --> 00:12:50,910
تقال كثير حاليا

338
00:12:50,946 --> 00:12:53,313
ولكنني واثق بانني متباين الجنس

339
00:12:53,348 --> 00:12:55,582
هذه كلمة صحيح - نعم بالطبع

340
00:12:55,617 --> 00:12:58,385
حسنا انها بدت غريبة لثانية

341
00:12:58,420 --> 00:13:01,955
انه بالتأكيد صعب عليك يا
ستوي بكونك ذكي للغاية

342
00:13:01,990 --> 00:13:03,423
انه كذلك

343
00:13:03,458 --> 00:13:05,625
فقط هذا

344
00:13:05,660 --> 00:13:07,627
فقط هذا الاعتراف

345
00:13:07,662 --> 00:13:10,530
انت تعلم، في بعض الاحيان
انا لا اعلم ان اكون مناسبا

346
00:13:10,565 --> 00:13:14,200
انا فقط.. أنا فقط اريد
ان اكون مثل الآخرين

347
00:13:14,236 --> 00:13:17,370
لكن لا احد مهتم في الأشياء
التي انا مهتم بها

348
00:13:17,406 --> 00:13:18,772
انه يعتقدون انتی غریب

349
00:13:18,807 --> 00:13:20,540
وانا متوتر طوال الوقت

350
00:13:20,575 --> 00:13:23,676
لكنني احاول ان اظهر
وجه شجاع و اخفى ذلك

351
00:13:23,712 --> 00:13:26,045
واعطي لنفسي بذلك هذا
الصداع النصفي المؤلم

352
00:13:26,114 --> 00:13:28,581
انا في الحقيقة لدي شعر
أكثر بكثير من هذا

353
00:13:28,617 --> 00:13:30,817
لكنني اسحبه خارجا

354
00:13:30,852 --> 00:13:33,086
انا آسف الان انا اصبح
مثار المشاعر مجددا

355
00:13:33,121 --> 00:13:35,155
انا اسوء من "بینیني فرانكل"
اثناء فترة دورتها الشهرية

356
00:13:35,190 --> 00:13:37,023
انا لا اعلم لماذا استمر في ذكرها

357
00:13:37,058 --> 00:13:39,325
انه فقط انا اعتقد
انني افكر بها كثيرا

358
00:13:39,394 --> 00:13:42,128
حسنا ما هي الاشياء التي
انت مهتم بها يا ستوي؟

359
00:13:42,164 --> 00:13:44,898
انا؟ حسنا، انا احب التحدث
عن السيطرة على العالم

360
00:13:44,933 --> 00:13:47,667
بعض الناس لا يعتقدون انني
اتحدث عنه كفاية بعد الان

361
00:13:47,702 --> 00:13:50,503
الكن اهتموا بشأنكم
هو ما اقوله لهم

362
00:13:50,539 --> 00:13:52,639
انا ايضا احب التحدث عن
الاستعراضات الموسيقية

363
00:13:52,674 --> 00:13:54,941
انه من الصعب ایجاد
شخص يمكنه الحديث

364
00:13:54,976 --> 00:13:57,010
عن واحد من تلك المواضيع،
ناهيك عن الاثنان

365
00:13:57,045 --> 00:13:59,312
وانا حقا حقا حقا
اريد رؤية "هاميلتون

366
00:13:59,347 --> 00:14:01,848
لكن عند وقت قدومه
هنا، سيكون عمری ۳۰

367
00:14:01,883 --> 00:14:04,751
انا اعتقد انني مازلت
الوحيد بالمدينة

368
00:14:04,786 --> 00:14:07,387
الذي سمع عنه، وانه كان
قد خرج لأكثر من عامان

369
00:14:07,422 --> 00:14:09,756
مما يجعلني مكتئبا أكثر

370
00:14:09,791 --> 00:14:12,058
كيف تعيش في مكان مثل ذلك؟

371
00:14:12,093 --> 00:14:13,927
کوهوج يا لها من كومة من القمامة

372
00:14:13,962 --> 00:14:15,795
وانا حفظت حتى بعض الاغانیی

373
00:14:15,831 --> 00:14:18,731
لكنني ليس لدي أحد لأغنيها
له، وانا جيد للغاية

374
00:14:18,767 --> 00:14:21,000
هل تريد سماعها؟

375
00:14:21,036 --> 00:14:22,602
انت تقصد الآن؟

376
00:14:22,637 --> 00:14:25,638
انا حقا احتاج منك
تسمعني أإني "هامیلتون"

377
00:14:25,674 --> 00:14:28,575
انا جيد للغاية لماذا لايمكنني ان اكون في برودواي

378
00:14:28,610 --> 00:14:30,176
انا اريد ان اكون في "برودواي" |

379
00:14:30,212 --> 00:14:33,713
انا اريد العالم أن يقع في
حبي 8 مرات في الاسبوع |

380
00:14:33,748 --> 00:14:35,615
أنا سأحب ان اسمعك تغنی

381
00:14:35,650 --> 00:14:37,684
حسنا حسنا الان انا متوتر

382
00:14:37,719 --> 00:14:40,887
ان لم يكن جيدا هذه المرة، فقط
تذكر أنه كان جيدا بالمنزل

383
00:14:40,922 --> 00:14:42,755
لا تنظر الى بينما ابدا

384
00:14:42,791 --> 00:14:43,990
انه صعب

385
00:14:44,025 --> 00:14:46,059
آنها كثير من الكلمات بسرعة كبيرة

386
00:14:46,094 --> 00:14:48,895
مثل جيلبيرت و سوليفان،
لكن الى اللاتينيين

387
00:14:51,066 --> 00:14:54,100
كيف يتيم حقير

388
00:14:54,135 --> 00:14:55,835
و ابن عاهرة

389
00:14:55,871 --> 00:14:58,104
واسكتلندي وقعا في وسط

390
00:14:58,139 --> 00:15:00,707
منطقة منسية في الكاريبي

391
00:15:00,742 --> 00:15:04,444
عن طريق العناية الإلهية فقراء
في قذارة ليكبرا ليكونا

392
00:15:04,479 --> 00:15:06,246
بطلا و عالما

393
00:15:06,281 --> 00:15:08,915
الأب المؤسس صاحب
العشر دولارات بدون اب

394
00:15:08,950 --> 00:15:11,918
ذهب بعيدا عن طريق العمل بكد

395
00:15:11,953 --> 00:15:13,653
ا عن طريق كونه أذكى بكثير

396
00:15:13,688 --> 00:15:15,588
عن طريق كونه طموحا

397
00:15:15,624 --> 00:15:19,359
عند 14 عام، لقد وضعوه
مسئولا عن سفينة تجارية

398
00:15:19,394 --> 00:15:21,828
وكل بوده بينما يتم ذبح السيد

399
00:15:21,863 --> 00:15:24,430
وينقلون بعيدة عبر الموج ا

400
00:15:24,466 --> 00:15:26,065
لقد عانی و ابقى حراسته

401
00:15:26,101 --> 00:15:29,002
بالداخل، انه كان يتشوق
ليكون مشاركا بشیء

402
00:15:29,037 --> 00:15:31,471
و الاخ كان مستعد للتسول، السرقة

403
00:15:31,506 --> 00:15:32,939
والاستعارة والمقايضة ر

404
00:15:32,974 --> 00:15:35,975
ومن ثم أتی
الاعصار و حل الدمار

405
00:15:36,011 --> 00:15:38,177
رجلنا رأی مستقبله يتساقط

406
00:15:38,213 --> 00:15:41,047
يتساقط الى المجاري،
وضع قلما الى معبده

407
00:15:41,082 --> 00:15:42,782
متصل الى عقله

408
00:15:42,817 --> 00:15:44,517
و کتب اول قرار له

409
00:15:44,553 --> 00:15:46,853
وصية الى ألمه ...

410
00:15:53,695 --> 00:15:55,428
حسنا انتشرت الكلمة

411
00:15:55,463 --> 00:15:57,564
و قالوا : "هذا الفتى
مجنون، يا رجل"

412
00:15:57,599 --> 00:16:00,867
اخذوا مجموعه فقط ليرسلوه الى اليابسة

413
00:16:00,902 --> 00:16:02,201
احصل على تعليمك

414
00:16:02,237 --> 00:16:03,903
لا تنسي من أين أتيت

415
00:16:03,939 --> 00:16:06,339
و العالم سيعرف اسمك

416
00:16:06,374 --> 00:16:07,807
ماهو اسمك يا رجل؟

417
00:16:07,842 --> 00:16:10,009
اليكساندر هاميلتون

418
00:16:10,045 --> 00:16:12,545
اسمي هو الیکساندر هامیلتون

419
00:16:12,581 --> 00:16:15,615
وهناك مليون شيء لم افعله

420
00:16:15,650 --> 00:16:18,318
و لكن فقط انتظر، فقط انتظر

421
00:16:19,688 --> 00:16:22,322
هذا كل ما تعلمته حتى الآن

422
00:16:22,357 --> 00:16:24,057
أحسنت!

423
00:16:24,092 --> 00:16:26,759
انت فتى صغير مميز للغاية يا ستوی

424
00:16:26,795 --> 00:16:28,795
انا رأيتك تنظر الى ساعتك

425
00:16:28,830 --> 00:16:30,897
هذا كان عاطفية قليلا
بالنسبة لك، اليس كذالك؟

426
00:16:30,932 --> 00:16:34,367
لكنه كان شعور جيد، مثل،
انا اخرجت الكثير، تعلم؟

427
00:16:34,402 --> 00:16:38,071
هل تريد كوب من الشاي؟ -
انا سأحب كوب من الشاي

428
00:16:41,676 --> 00:16:43,743
انه ساخن بالفعل؟

429
00:16:43,778 --> 00:16:45,878
نعم انها غلاية كهربائية

430
00:16:45,914 --> 00:16:47,714
نحن ليس لدينا هذه في منزلنا

431
00:16:47,749 --> 00:16:50,817
أمي تغلي الماء في صفيحة
"جيفي بوب" قديمة

432
00:16:50,852 --> 00:16:52,852
انها عاهرة غير مفيدة فقط

433
00:16:52,887 --> 00:16:54,887
مهلا، أنها  الحازوقة قد رحلت عني!

434
00:16:54,923 --> 00:16:57,957
اذا كنت معجبا بتايلر و
كنت تريد أن تصبحا اصدقاء

435
00:16:57,993 --> 00:17:00,526
اذن لماذا دفعته على السلالم؟

436
00:17:00,562 --> 00:17:03,796
انا لا اعلم

437
00:17:03,832 --> 00:17:06,733
هل يمكنني ان اخبرك
بقصة عن طفل آخر صغير؟

438
00:17:06,768 --> 00:17:08,568
حسنا

439
00:17:08,603 --> 00:17:10,837
عندما كنت في عمرك
انا نشأت في لندن

440
00:17:10,872 --> 00:17:13,906
عندما كان "قصف لندن" انتهى
للتو - يا الهي كم عمرك؟؟

441
00:17:13,942 --> 00:17:16,643
الحي الذي كنا نعيش
فيه اصبح انقاض |

442
00:17:20,048 --> 00:17:23,516
و في الفوضى، انا بحثت
وانا فاقد الأمل عن والداي

443
00:17:24,753 --> 00:17:26,686
امی، امی

444
00:17:26,721 --> 00:17:28,521
امی، امی

445
00:17:28,556 --> 00:17:30,523
امی، امی

446
00:17:30,558 --> 00:17:33,393
امی، امی

447
00:17:33,428 --> 00:17:35,862
امی، امی

448
00:17:35,897 --> 00:17:37,697
لا تفعل
لا أفعل ماذا؟

449
00:17:37,732 --> 00:17:39,232
انت تعلم ماذا

450
00:17:39,267 --> 00:17:41,334
لكن أمي لم أجدها في اي مكان

451
00:17:41,369 --> 00:17:44,370
وايضا ابي

452
00:17:44,406 --> 00:17:47,807
كما ترى انا كنت الناجي الوحيد من عائلتي

453
00:17:47,842 --> 00:17:50,243
اذن انا ارسلت لأعيش
مع عمتي في كورنوال

454
00:17:50,278 --> 00:17:54,047
و لكنها كانت لديها الكثير
من أبنئاها لاطعامهم، اذن...

455
00:17:54,082 --> 00:17:57,383
انا تم ارسالي تاليا الى ابنة
عم بعيدة في نورثامبيرلاند

456
00:17:57,419 --> 00:17:59,152
لكنها لم تريد اطفال

457
00:17:59,187 --> 00:18:00,787
ورحلت مجددا

458
00:18:00,822 --> 00:18:03,156
هذه المرة الى دار أيتام في " جلوستيرشير

459
00:18:03,191 --> 00:18:04,590
لكنهم لم يحبوا الأطفال الصغار

460
00:18:04,626 --> 00:18:05,925
من لندن في جلوستيرشير

461
00:18:05,960 --> 00:18:08,061
او من کورنال، او نورشامبرلاند

462
00:18:08,096 --> 00:18:11,230
اذن انا تظاهرت انني من
"شروبشير"، من بين كل الاماكن

463
00:18:11,266 --> 00:18:14,400
وفي النهاية، أنا أصبحت
صديق مع ستة أطفال

464
00:18:14,436 --> 00:18:17,403
سباستیان، دیکلان
فليبيت، بيباد ودل

465
00:18:17,439 --> 00:18:20,239
سكودجر، و تونسينسورد

466
00:18:20,275 --> 00:18:21,741
و سویا، لقد سافرنا

467
00:18:21,776 --> 00:18:23,744
حسنا  قبل أن تقول
اسم آخر لأي شيء

468
00:18:23,745 --> 00:18:25,178
انا سوف أوقفك

469
00:18:25,213 --> 00:18:27,280
نعم
- انا هنا فقط لأربعون دقيقة،

470
00:18:27,315 --> 00:18:29,415
وهي بالفعل قصة طويلة للغاية

471
00:18:29,451 --> 00:18:31,217
بها الكثير من الاماكن

472
00:18:31,252 --> 00:18:34,454
وانا لا اشعر انني اريد الانتظار
كيف اعرف ما صلتها بمشكلتي

473
00:18:34,489 --> 00:18:36,089
المقصود من القصة هو،

474
00:18:36,124 --> 00:18:38,091
انا اعلم كيف هو
شعورك أن تكون وحيدا

475
00:18:38,126 --> 00:18:40,593
والتظاهر بانك شيء لست عليه

476
00:18:40,628 --> 00:18:45,264
و ايضا، كيف كانت
قبلتي الاولى مع نازي

477
00:18:45,333 --> 00:18:47,934
اترى؟ لم نحتاج ان نعود
للوراء ۱۰۰۰ عام من اجل ذلك

478
00:18:47,969 --> 00:18:49,702
وانا لا اتظاهر انتی شیء لست عليه

479
00:18:49,738 --> 00:18:51,637
انا لم اقل ابدا هذا
- انت قلتها للتو

480
00:18:51,673 --> 00:18:53,406
انا ربما أكون قلتها بشكل ضمني

481
00:18:53,441 --> 00:18:57,410
انا افترض أن السؤال هو لماذا
تشعر انك تحتاج لفعل ذالك

482
00:18:57,445 --> 00:18:59,712
انا لا اعلم

483
00:18:59,748 --> 00:19:02,882
انا اعتقد انني لم
أدرك ذلك من قبل

484
00:19:02,917 --> 00:19:06,385
ربما انا قلق ان لا احد سيعجب بی

485
00:19:06,421 --> 00:19:08,921
لويس تركت منديلا في المجفف مجددا

486
00:19:08,957 --> 00:19:12,058
هذا هو بنطالي الوحيد،
كم هذا محزن؟

487
00:19:12,093 --> 00:19:15,361
عندما كنت في دار الايتام،
حذائي اليوم الاحد كان بطاطس

488
00:19:15,396 --> 00:19:17,063
حساء انت فرت بهدا

489
00:19:17,098 --> 00:19:18,831
انظر، انا مختلف
يا دكتور بيتشفيلد

490
00:19:18,867 --> 00:19:20,500
انا لست مثل الاطفال الآخرين

491
00:19:20,535 --> 00:19:22,769
انا ادركت 15 عندما
امسكت بتلك الصورة

492
00:19:22,804 --> 00:19:24,771
وقلت حياتي بأكملها

493
00:19:24,806 --> 00:19:27,006
آسف انها خدعة قديمة خاصة بي

494
00:19:27,041 --> 00:19:28,941
هل فكرت ابدا ان تصبح
فقط على طبيعتك..

495
00:19:28,977 --> 00:19:31,978
نفسك الحقيقية ومن
ثم ترى ماذا سيحدث ؟

496
00:19:32,013 --> 00:19:34,480
انا لا اعتقد انني اعلم كيف

497
00:19:34,516 --> 00:19:37,984
كل شيء حولي هو تلك
الشخصية المبنية بحذر

498
00:19:38,019 --> 00:19:39,886
المصممة لابقاء الناس بعيدا

499
00:19:39,921 --> 00:19:42,088
هذه ليست حتى طريقة تحدثي

500
00:19:42,123 --> 00:19:44,891
هذا هو، هذه طريقة تحدثي

501
00:19:44,926 --> 00:19:47,059
اللكنة ليست سوى تصنع

502
00:19:47,095 --> 00:19:49,495
درع ليجعلني أمر عبر اليوم

503
00:19:49,531 --> 00:19:52,098
فقط صورة صنعتها حتى
اشعر انني مميز

504
00:19:53,768 --> 00:19:56,569
ياله من ارتياح

505
00:19:56,604 --> 00:19:58,871
لمرة واحدة، يمكنى
التحدث بصوتي الحقيقي

506
00:19:58,907 --> 00:20:00,439
بدون العناء

507
00:20:00,508 --> 00:20:02,341
لمحاولة ان اكون شخص لست عليه

508
00:20:02,377 --> 00:20:04,977
ماذا تقصد بذلك ؟
حسنا هذا صوتی الحقيقي

509
00:20:05,013 --> 00:20:06,612
انا لا أجد فرق

510
00:20:06,648 --> 00:20:08,929
كيف الآن ؟ هل تسمع
هذا بحق الجحيم؟

511
00:20:08,950 --> 00:20:10,818
ماذا عن الان؟ هل صوتی مختلف؟

512
00:20:10,819 --> 00:20:12,051
ماذا عن الأن؟

513
00:20:12,086 --> 00:20:13,766
قادم الآن، هذا الصوت

514
00:20:13,788 --> 00:20:14,954
اهلا انه انا

515
00:20:14,989 --> 00:20:16,989
وانا فضائی مثله

516
00:20:17,025 --> 00:20:19,959
أنا آسف هذا كله
صوته مثل نفس الشخص

517
00:20:25,400 --> 00:20:28,601
حسنا یا ستوی، هدا تقدم
مفاجئا الذي حظينا به للتو

518
00:20:28,636 --> 00:20:30,269
كيف تشعر؟

519
00:20:30,305 --> 00:20:33,539
- انا اشعر... انني مرتاح

520
00:20:33,575 --> 00:20:35,241
وكأن تم ازالة حمل من علي

521
00:20:35,276 --> 00:20:37,076
انا يمكنني اخيرا
ان اكون على طبيعتي

522
00:20:37,111 --> 00:20:39,111
انا يعجبني هذا ياستوي

523
00:20:39,147 --> 00:20:41,214
انا اتمنی انه سيبقى لفترة

524
00:20:41,249 --> 00:20:44,684
أنا لم أكن لدي
ضعف الى أي أحد من قبل

525
00:20:44,719 --> 00:20:47,320
انت الوحيد الذي قابل
شخصيتي الحقيقية على الإطلاق

526
00:20:47,355 --> 00:20:48,688
حسنا، انا تشرفت، و الآن

527
00:20:48,723 --> 00:20:50,923
بقية العالم سيقابله

528
00:20:50,959 --> 00:20:52,458
نعم هذا صحيح

529
00:20:52,493 --> 00:20:54,293
لا عودة الآن!

530
00:20:54,329 --> 00:20:56,495
انا سوف اتحدث إلى تايلر
انا سوف اصنع اصدقاء |

531
00:20:56,531 --> 00:20:58,064
انا سوف اكون فتي طبيعي!

532
00:20:58,099 --> 00:20:59,799
نعم، أنت كذلك

533
00:20:59,834 --> 00:21:02,134
| انت اخيرا ستكون
مثل الآخرين تماما

534
00:21:02,170 --> 00:21:05,638
ماذا؟ قل ذلك مجددا

535
00:21:05,673 --> 00:21:08,674
انت اخيرا ستكون
مثل الآخرين تماما

536
00:21:08,710 --> 00:21:11,310
لكنني لكن انا لا

537
00:21:11,346 --> 00:21:14,914
انا لا اريد ان اكون مثل الجميع الاخرين

538
00:21:14,949 --> 00:21:16,148
ماذا تقصد؟

539
00:21:16,184 --> 00:21:18,017
انا لا اريد ان اكون مثلهم

540
00:21:18,086 --> 00:21:21,254
مثل ای تافه في هذه المدينة
التعيسة، مثل عائلتي

541
00:21:21,289 --> 00:21:24,290
انا لن افعلها! انا لا اريد
ان اكون مثل اي شخص آخر؟

542
00:21:24,325 --> 00:21:25,491
مثلك وانت تتزلج

543
00:21:25,526 --> 00:21:27,093
من فضلك لا تحمل تلك الصورة

544
00:21:27,128 --> 00:21:29,061
انا اريد ان ابقى
ما كانت عليه دائما

545
00:21:29,097 --> 00:21:31,330
متفوق، ذکی، متميز

546
00:21:31,366 --> 00:21:33,165
يا الهی، ما الذي كنت افكر به

547
00:21:33,201 --> 00:21:35,635
انا لن اقوم ابدا باظهار
شخصیتی الحقيقية، ابدا

548
00:21:35,670 --> 00:21:38,271
لا احد سيعرف شخصیتی
الحقيقية ابدا

549
00:21:38,306 --> 00:21:39,705
الكنتي عادت بالمناسبة

550
00:21:39,741 --> 00:21:41,207
انها كانت لحظة درامية للغاية

551
00:21:41,242 --> 00:21:43,242
اذا كنت تقول ذلك

552
00:21:43,278 --> 00:21:48,278
الآن لنتحدث عن..

553
00:21:52,253 --> 00:21:55,521
ستوي، هل يمكنك ان تعطینی
علاج القلب الخاص بي؟ -

554
00:21:55,556 --> 00:21:57,590
بالطبع

555
00:21:57,625 --> 00:22:00,126
ماعدا

556
00:22:00,161 --> 00:22:02,695
هناك شخص واحد يعرف
شخصیتی الحقيقية

557
00:22:06,134 --> 00:22:08,501
لماذا لا تجلب علاجی

558
00:22:08,536 --> 00:22:10,403
نعم

559
00:22:10,438 --> 00:22:13,005
اسمع، أنت لن يعجبك هذا

560
00:22:13,041 --> 00:22:15,041
من فضلك، اليس هناك وقت كبير

561
00:22:15,076 --> 00:22:17,743
انا سأحب حقا حقا سأفعل،
وانت كنت مفيدة للغاية

562
00:22:17,779 --> 00:22:20,746
وهذه تبدو كطريقة
قذرة لرد الدين لك

563
00:22:20,782 --> 00:22:22,548
لكنني لن اجلبه

564
00:22:22,583 --> 00:22:24,717
هل هذا لأنني جعلتك تنتظر؟

565
00:22:24,752 --> 00:22:27,119
انه لأنني لا يمكن ان اجعل اي
احد يعرف شخصيتي الحقيقية |

566
00:22:27,155 --> 00:22:28,821
و لذلك يجب أن تموت

567
00:22:28,856 --> 00:22:31,390
انا اعتقد ان هذا ما
حدث في الجلسة، مع ذلك

568
00:22:31,426 --> 00:22:33,559
لا أنه ليس كذلك

569
00:22:33,594 --> 00:22:35,561
انت محق، هذا لم يكن يبدو منطقيا

570
00:22:35,596 --> 00:22:37,096
۔ لا أريد ان ابدو فظا

571
00:22:37,131 --> 00:22:39,732
لكن هل هناك اي علامة
تظهر الى متى ستظل ترتعش؟

572
00:22:39,767 --> 00:22:41,033
انا لست متأكدا

573
00:22:41,069 --> 00:22:42,769
انا اعتقد ان هذا مختلف
بالنسبة لكل شخص

574
00:22:42,770 --> 00:22:44,438
نعم لانك
مازالت تتحدث كثيرا

575
00:22:44,439 --> 00:22:45,571
هو سبب تساؤلی

576
00:22:45,606 --> 00:22:47,106
لا تفعل هذا يا ستوي! |

577
00:22:47,141 --> 00:22:48,741
انه سيبقى معك للابد

578
00:22:48,776 --> 00:22:51,744
نعم، لا تقلق، بالنسبة
لي، هذا اليس امرا كبيرا

579
00:22:51,779 --> 00:22:54,080
باربرا !

580
00:22:54,115 --> 00:22:55,781
الم تسمعها تذهب للغداء؟

581
00:22:55,817 --> 00:22:58,117
ان صوت تسللها كان مثل الموسيقى

582
00:22:58,152 --> 00:23:00,519
وهي تخرج من هنا

583
00:23:00,555 --> 00:23:03,456
اذن . هذه هي طريقة تركك لي

584
00:23:03,491 --> 00:23:05,191
اسف

585
00:23:08,029 --> 00:23:11,163
يا عيون، انظري الى آخرتك؟

586
00:23:11,199 --> 00:23:14,567
" يا أيدي، خذي تعانقك الآخير

587
00:23:14,602 --> 00:23:16,669
و یا شفاه، انت

588
00:23:16,704 --> 00:23:20,039
"أبواب التنفس، اقفلى بقبلة وفية

589
00:23:20,074 --> 00:23:25,074
مساومة دون مقابل الى الموت"

590
00:23:28,883 --> 00:23:30,583
"ماكبيث؟"

591
00:23:30,651 --> 00:23:32,451
روميو وجوليت"

592
00:23:32,487 --> 00:23:35,054
لكن لن اتوقع منك أن تعلم،

593
00:23:35,089 --> 00:23:38,290
بما انك لست بأي طريق...

594
00:23:39,727 --> 00:23:41,093
بريطاني

595
00:23:46,801 --> 00:23:48,968
انا اشعر أقل سوءا

596
00:23:51,239 --> 00:23:54,240
انت تواصلت إلى مكتب
الدكتور سیسل بريتشفيلد

597
00:23:54,275 --> 00:23:56,175
من فضلك اترك رسالة

598
00:23:56,210 --> 00:23:58,010
هذا النطق ليس صحيحا ابدا

599
00:23:58,046 --> 00:24:00,880
انه مایکل، انا اريد طلاق

600
00:24:00,915 --> 00:24:03,082
هذا ليس يومك -

601
00:24:13,027 --> 00:24:14,894
اهلا انت على ما يرام؟

602
00:24:14,929 --> 00:24:17,596
نعم، روبرت كان لديه
كابوس، هذا كل شی

603
00:24:17,632 --> 00:24:20,299
اذهب و نم على الارض حيث
تنتمي ايها العاهرا

604
00:24:20,334 --> 00:24:22,568
حسنا
- مهلا، براي؟

605
00:24:22,603 --> 00:24:24,270
نعم؟

606
00:24:24,305 --> 00:24:27,440
هل تمانع النوم معي الليلة؟

607
00:24:27,475 --> 00:24:29,475
بالطبع - شكرا

608
00:24:31,546 --> 00:24:34,013
ليلة سعيدة يا ستوی

609
00:24:34,048 --> 00:24:36,015
ليلة سعيدة یا برایان

610
00:24:37,418 --> 00:24:39,351
برایان؟ - نعم؟

611
00:24:39,387 --> 00:24:41,987
انا فعلت شیء بشع

612
00:24:42,023 --> 00:24:44,323
هل تريد التحدث عنه

613
00:24:44,392 --> 00:24:46,358
لا

