﻿1
00:00:42,880 --> 00:00:44,479
أطلق النار على اطاراته

2
00:00:48,920 --> 00:00:51,479
!لكن تذكر، أنا من سيطلق الطلقة الأخيرة

3
00:01:39,120 --> 00:01:41,239
!إبقي في الداخل يا عزيزتي

4
00:02:09,080 --> 00:02:10,399
!هيا

5
00:02:24,000 --> 00:02:25,359
اذهب

6
00:02:39,400 --> 00:02:40,759
!هيّا

7
00:02:54,720 --> 00:02:58,080
حسنًا يا عزيزتي
لا عليكِ، تعالي إلى الداخل

8
00:02:58,080 --> 00:03:00,319
إبقي في الداخل، لا تخرجي

9
00:04:09,280 --> 00:04:11,200
ابتعدي عن النافذة

10
00:04:11,200 --> 00:04:13,319
صحيح، في الداخل وابقي منخفضة

11
00:04:25,840 --> 00:04:28,840
،ادخلوا إلى الداخل جميعًا
!وابقوا منخفضين

12
00:04:28,840 --> 00:04:30,800
!(بأمر من عصابة (بيكي بلايندرس

13
00:04:30,800 --> 00:04:31,959
!هيا

14
00:05:23,520 --> 00:05:24,679
تعال هنا

15
00:05:33,840 --> 00:05:36,159
أي طريق؟
أيّ طريق سلك؟

16
00:05:40,360 --> 00:05:41,879
أأنت متأكد؟

17
00:07:19,600 --> 00:07:20,680
(لوكا)

18
00:07:20,680 --> 00:07:22,160
دعنا نخرج من هنا

19
00:07:22,160 --> 00:07:23,412
!لا

20
00:07:23,412 --> 00:07:26,011
إنه يعرفك أولئك الأوغاد
على عكسنا

21
00:07:26,926 --> 00:07:28,850
لقد حاصرناه

22
00:07:28,850 --> 00:07:30,849
لقد نلنا منه

23
00:07:42,481 --> 00:07:45,380
،حيوان لعين
ليطلق النار على رجل جريح

24
00:07:46,292 --> 00:07:47,591
سنقتص منك

25
00:08:08,560 --> 00:08:15,919
،أعرف أنّك تملك الشرطة في هذه البلدة الفاسدة
لكنك ستموت قبل وصولهم هنا

26
00:08:17,520 --> 00:08:22,439
(هيّا، أنا وأنت، (تومي

27
00:08:37,017 --> 00:08:39,016
إلهي العزيز

28
00:08:40,022 --> 00:08:42,921
الثأر لك

29
00:08:43,933 --> 00:08:47,732
أبي، تولاني

30
00:08:49,718 --> 00:08:51,617
... الثأر

31
00:08:53,933 --> 00:08:55,832
... لك أيضًا

32
00:09:25,640 --> 00:09:28,200
!كفاك! قلت كفى

33
00:09:28,200 --> 00:09:31,600
!قلت كفى! اخرج من الأمر الآن

34
00:09:31,600 --> 00:09:35,040
!هيّا، كفى

35
00:09:35,040 --> 00:09:36,960
ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

36
00:09:36,960 --> 00:09:38,800
أنقذ حياتك

37
00:09:38,800 --> 00:09:41,960
(أو حياته. أنا ضابط شرطة يا (تومي

38
00:09:41,960 --> 00:09:46,040
،أنا ضابط شرطة لعين
صحيح؟ أؤدي واجبي

39
00:09:46,040 --> 00:09:47,319
!أوقف كل هذا

40
00:09:51,360 --> 00:09:53,640
هناك ثلاث جثث لإزالتها

41
00:09:53,640 --> 00:09:56,440
لا

42
00:09:56,440 --> 00:09:59,240
أخبر الناس الذين
يعيشون في هذه المنازل

43
00:09:59,240 --> 00:10:03,160
أن لهم الحرية في الذهاب
إلى أعمالهم المشروعة

44
00:10:03,160 --> 00:10:07,279
أخبرهم بأنه تم إستعادة سيادة القانون

45
00:10:08,680 --> 00:10:11,560
ألم تسمع يا (تومي)؟ أنت؟

46
00:10:11,560 --> 00:10:13,079
الجنود قادمون

47
00:10:47,500 --> 00:10:51,540
أتذكر أول مرة تجادلت مع شرطي

48
00:10:51,540 --> 00:10:53,220
وبعد أن حصلت على وسام الشرطة
من الملك

49
00:10:53,220 --> 00:10:55,259
لم أعتقد أنه سيكون هناك مرة قادمة

50
00:11:03,980 --> 00:11:06,299
ماذا ستخبر (آرثر) برأيك؟

51
00:11:08,020 --> 00:11:09,259
سأخبره الحقيقة

52
00:11:13,740 --> 00:11:15,179
لقد وصلوا

53
00:11:35,820 --> 00:11:40,939
ماذا حصل اليوم بحق السماء يا (توم)؟

54
00:11:42,380 --> 00:11:45,340
لقد سمعنا جميعًا
(دوى طلقات نارية في ساحة (أرتيرلي

55
00:11:45,340 --> 00:11:46,499
أجل، هذا صحيح

56
00:11:47,980 --> 00:11:49,219
قتلت اليوم ثلاثة رجال

57
00:11:51,180 --> 00:11:52,899
الآن إنحفض عدد أعدائنا إلى 8

58
00:11:56,020 --> 00:12:01,020
أفترض أنهم داهموك
على حين غرة، أليس كذلك؟

59
00:12:01,020 --> 00:12:02,739
لا، علمتُ أنهم كانوا قادمين

60
00:12:04,780 --> 00:12:09,659
،بعد الكيرسماس مباشرة
(تلقيت رسالة من (لوكا تشانغريتا

61
00:12:10,940 --> 00:12:13,539
يعرض عليّ أن يعفي عن ابني
(لو سلمتُ (تومي

62
00:12:14,860 --> 00:12:16,340
(وقمت بتسليم (تومي

63
00:12:16,340 --> 00:12:19,500
لأن هذه القصة
(التي وافقت عليها مع (بولي

64
00:12:19,500 --> 00:12:23,740
(كنت أعرف أن (لوكا
،يُريد أن يسحب الزناد بنفسه

65
00:12:23,740 --> 00:12:25,979
لذلك إستخدمت الفخ كطعم
لإستدراجه هنا

66
00:12:27,140 --> 00:12:28,980
!(أنت أحمق لعين يا (توم

67
00:12:28,980 --> 00:12:33,300
(اسمع، لم أنل من (لوكا
لكن قتلت ثلاثة آخرين، اتفقنا؟

68
00:12:33,300 --> 00:12:34,459
هذا ما حدث

69
00:12:35,500 --> 00:12:37,620
تعال هنا، أنت
أجل، لكنه مُحق

70
00:12:37,620 --> 00:12:39,459
ظننت أنّك أصبحت رقيقًا

71
00:12:40,860 --> 00:12:41,980
هل حصلت على ثلاثة؟

72
00:12:41,980 --> 00:12:43,300
نعم، حصلت على ثلاثة

73
00:12:43,300 --> 00:12:46,299
(سأشرب نخبك يا (توم
أيها الوغد المجنون

74
00:12:54,820 --> 00:12:58,140
... قريبًا جدًا سوف
ستُصاب برعشة

75
00:12:58,140 --> 00:13:01,940
عندما تبرد أعصابك
لنذهب ونحتسي مشروبات

76
00:13:01,940 --> 00:13:04,180
أبي؟ نلت من ثلاثة ماذا؟

77
00:13:04,180 --> 00:13:09,020
بعت حصان قيمته 2 شيلنغ
مقابل 3 شيلنغ يا بني

78
00:13:09,020 --> 00:13:10,059
أأنت قادمٌ معنا؟

79
00:13:39,180 --> 00:13:42,419
أتريدين مشروب يا (ليتزي)؟ -
مررت بيومٍ عصيب -

80
00:13:44,180 --> 00:13:47,380
لم أعد أشرب الويسكي
(أو الجِن يا (توم

81
00:13:47,380 --> 00:13:48,659
لما لا؟

82
00:13:50,940 --> 00:13:52,739
لأنهم يقولون أنه يضر الجنين

83
00:13:59,940 --> 00:14:02,780
أجل، يُمكن أن يكون من صلبك

84
00:14:02,780 --> 00:14:04,260
في ذلك اليوم عند القناة

85
00:14:04,260 --> 00:14:07,580
عندما كنت تضاجع فتاة أخرى في ذهنك

86
00:14:07,580 --> 00:14:09,499
إلا أنها ليست من أصبحت حُبلى

87
00:14:16,700 --> 00:14:17,939
(اجلسي يا (ليتزي

88
00:14:32,300 --> 00:14:34,100
(أعرف امرأة يا (ليتزي

89
00:14:34,100 --> 00:14:36,220
(تعرف الكثير من النساء يا (تومي

90
00:14:36,220 --> 00:14:39,740
،إذا كنت لا تعرف ذلك بالفعل
فأنت لا تعرفني حق المعرفة

91
00:14:39,740 --> 00:14:40,899
سأحتفظ بالجنين

92
00:14:43,300 --> 00:14:45,539
من سيُدير مكتبي اللعين؟

93
00:14:48,460 --> 00:14:50,019
ستجد شخصًا ما

94
00:14:51,860 --> 00:14:57,340
حري بك وضع إعلان في صحيفة إذن

95
00:14:57,340 --> 00:14:58,939
لم أستلقى بعد

96
00:15:00,420 --> 00:15:02,939
لن تعملي وأنت حُبلى بطفلي

97
00:15:06,980 --> 00:15:08,939
... بئسًا، الآن يدي ترتعش

98
00:15:11,620 --> 00:15:14,819
(لا عليك يا (توم
ستكون على ما يُرام

99
00:15:18,460 --> 00:15:23,259
(كل هذا الموت يا (ليتزي
تبًا، دعينا نعيش حياتنا

100
00:15:30,820 --> 00:15:32,139
نلتُ من ثلاثة

101
00:15:33,580 --> 00:15:34,619
(أعرف يا (توم

102
00:15:38,540 --> 00:15:40,019
واحد منهم من مسافة قريبة

103
00:15:41,500 --> 00:15:44,379
رضيع، طفل صغير يحمل صفاتنا

104
00:15:48,340 --> 00:15:49,459
(من مسافة قريبة يا (ليتزي

105
00:15:52,860 --> 00:15:54,259
كان ينظر إليّ

106
00:16:07,180 --> 00:16:08,459
... ستحصلين على إعانة

107
00:16:09,460 --> 00:16:10,979
كل أسبوع، من الشركة

108
00:16:12,020 --> 00:16:13,820
العمل مزدهر

109
00:16:13,820 --> 00:16:15,899
سنشتري منزل لطيف

110
00:16:18,620 --> 00:16:20,179
هيّا، سأقلك إلى المنزل

111
00:17:00,540 --> 00:17:01,939
أنا أبحث وحسب

112
00:18:01,740 --> 00:18:03,060
آرثر)، لقد أفزعتني بشدّة)

113
00:18:03,060 --> 00:18:06,299
(ليندا)

114
00:18:08,420 --> 00:18:11,820
ليندا)، أحتاجك أن تنقذيني مرة أخرى)

115
00:18:11,820 --> 00:18:13,940
أنت ثمل مرة أخرى

116
00:18:13,940 --> 00:18:15,619
أنا ثمل مرة أخرى

117
00:18:17,300 --> 00:18:18,819
أنا ثمل مرة أخرى

118
00:18:21,260 --> 00:18:23,339
أحتاجك أن تنقذيني

119
00:18:25,020 --> 00:18:28,180
قولي لي ما أخبرتيني به صباح اليوم

120
00:18:28,180 --> 00:18:30,059
أخبريني

121
00:18:31,060 --> 00:18:34,100
أخبريني، تكلمي

122
00:18:34,100 --> 00:18:35,139
أخبرينى

123
00:18:36,540 --> 00:18:39,020
سنعود إلى حديقتنا

124
00:18:39,020 --> 00:18:42,779
قبل أن يحلّ موسم الحصاد

125
00:18:44,980 --> 00:18:46,219
شتاء واحد فقط

126
00:18:47,380 --> 00:18:49,219
شتاء واحد فقط

127
00:18:56,140 --> 00:18:57,419
(تعال إلى الفراش يا (آرثر

128
00:19:04,380 --> 00:19:05,979
إنهم قادمون يا فتيان

129
00:19:33,100 --> 00:19:37,980
!لا! مُحال

130
00:19:37,980 --> 00:19:40,019
ألم يسبق أن أكلت الفنفذ يا (مايكل)؟

131
00:19:41,580 --> 00:19:43,180
سأعود إلى السيارة

132
00:19:43,180 --> 00:19:46,740
مايكل)، أنت رقم اثنان)
(على قائمة (لوكا تشانغريتا

133
00:19:46,740 --> 00:19:48,620
أجل، وسأمكث في فندق

134
00:19:48,620 --> 00:19:51,620
،قم بالمكوث في فندق
،سأعرف مكانك

135
00:19:51,620 --> 00:19:53,180
،وكذلك الناس الذين
،يصطحبونك إلى هناك

136
00:19:53,180 --> 00:19:55,500
،وكذلك العاملون في الفندق

137
00:19:55,500 --> 00:19:57,019
والفنادق لا تتحرك

138
00:19:58,420 --> 00:20:00,820
انهم لا يعرفون حتى
أين سيكونون غدًا

139
00:20:00,820 --> 00:20:02,900
"يتبعون (باترين) و"الغربان

140
00:20:02,900 --> 00:20:04,780
(ولو جاء أحد لينال منك يا (مايكل

141
00:20:04,780 --> 00:20:08,099
(فإن عصابتي (بالمر) و(بوسويل
سيقاتلون في معركة عادلة

142
00:20:11,380 --> 00:20:12,419
خذ دواءك

143
00:20:14,300 --> 00:20:16,980
سأخذهم -
مسكنات الآلم -

144
00:20:16,980 --> 00:20:20,059
سيعمل المعالجون هناك
على تعافيك بسرعة أكبر

145
00:20:21,340 --> 00:20:23,740
إنهم ساحرون

146
00:20:23,740 --> 00:20:25,340
(أظهر بعض الإحترام يا سيد (غراي

147
00:20:25,340 --> 00:20:28,659
لقد وافقوا على الترحيب بك
كُرمى لعائلتك

148
00:20:35,620 --> 00:20:39,099
خذ أدويتك، خذ المسدس

149
00:20:40,820 --> 00:20:43,939
،لن أكون قادرة على الإتصال بك
لذا إتصل بي

150
00:20:45,860 --> 00:20:47,139
سنضع خطة

151
00:20:50,300 --> 00:20:54,659
يقول (تومي) أن الوضع لن يطول
وبعد ذلك سنتحرر

152
00:21:03,340 --> 00:21:05,019
قد تتعلم شيئًا

153
00:21:07,700 --> 00:21:11,860
قل لهم أن جدتك
،كانت أميرة غجرية

154
00:21:11,860 --> 00:21:13,739
(اسمها (بيردي بوزويل

155
00:21:15,020 --> 00:21:17,059
(أنت من نسل ملكي بالنسبة لك يا (مايكل

156
00:21:31,340 --> 00:21:32,979
أهذا صحيح يا سيدة (غراي)؟

157
00:21:34,580 --> 00:21:38,460
ماذا؟ ألا أبدو من عائلة ملكية؟

158
00:21:38,460 --> 00:21:40,419
،الآن وقد ذكرتِ ذلك
أنت تبدين من عائلة ملكية

159
00:21:47,900 --> 00:21:50,459
كنت محبوسة
في (سمال هيث) منذ فترة طويلة

160
00:21:52,940 --> 00:21:54,739
يمكنني أن أشتم رائحة الربيع في الهواء

161
00:22:00,460 --> 00:22:03,139
هل تعرف طريق أطول للعودة
يا سيدة (غولد)؟

162
00:22:05,660 --> 00:22:08,379
أعرف طريق للعودة
سيستغرق أبد الدهر

163
00:22:09,860 --> 00:22:10,979
تفضلي بالدخول، جلالتك

164
00:22:38,660 --> 00:22:40,579
ظننت أنكِ امرأة مشغولة

165
00:22:42,300 --> 00:22:44,580
هل تملكين الوقت لهذا؟

166
00:22:44,580 --> 00:22:45,940
هل هو ظبي؟

167
00:22:45,940 --> 00:22:46,979
إنه ظبي

168
00:22:48,300 --> 00:22:50,939
جيّد، مذاق الظبي أفضل

169
00:23:00,700 --> 00:23:02,339
في الدخان، أشعر أن عمري 16 مرة أخرى

170
00:23:06,020 --> 00:23:09,300
،عندما كانت الشرطة تسعى خلفه
إعتاد والدنا أن يصطحبنا للخارج

171
00:23:09,300 --> 00:23:11,659
،كنا نتغيب لأيام
نعيش على ما يصطاده

172
00:23:14,100 --> 00:23:16,979
هل لديك سكين حاد؟

173
00:23:29,300 --> 00:23:30,819
سمعت أنّكِ تتحلين برؤية ثانية

174
00:23:33,740 --> 00:23:35,579
سمعت أنك تتكلمين مع الموتى

175
00:23:38,180 --> 00:23:39,219
أجل

176
00:23:43,820 --> 00:23:46,420
زوجتك تكون حولك في أغلب الأوقات

177
00:23:46,420 --> 00:23:47,819
إنها تراقبك

178
00:23:50,300 --> 00:23:51,659
هل تراقبني الآن؟

179
00:23:58,700 --> 00:23:59,939
لا

180
00:24:04,540 --> 00:24:06,420
هل كانت عائلتك من المعالجين؟

181
00:24:06,420 --> 00:24:08,299
نعم، منذ أمد بعيد

182
00:24:11,780 --> 00:24:14,179
عادت رؤيتي عندما وضعت
رأسي في المشنقة

183
00:24:17,220 --> 00:24:21,259
مثلما تضع رأسك في نافذة
وترى العالم أجمع

184
00:24:23,900 --> 00:24:25,339
... أعطني الأرنب

185
00:24:27,220 --> 00:24:28,739
.. والسكين

186
00:24:33,420 --> 00:24:41,820
بولي)، أعرف أنه أنت من أبقى)
تومي شيلبي) حيًّا كل هذه السنوات)

187
00:24:41,820 --> 00:24:43,619
لقد حافظنا على حياة بعضنا البعض

188
00:24:46,980 --> 00:24:49,819
لكنني لم أضع فقط
رأسي في تلك النافذة

189
00:24:51,540 --> 00:24:53,059
بل أني صعدت خلالها

190
00:24:54,940 --> 00:24:57,659
،في بادئ الأمر ظننت هذا جنون
لكن لا

191
00:24:59,380 --> 00:25:02,660
عندما تطل من تلك النافذة

192
00:25:02,660 --> 00:25:08,739
يمكنك أن تفعل ما يحلو لك
لأنه لا توجد قواعد

193
00:25:11,780 --> 00:25:13,459
ولا توجد مخاطر

194
00:25:19,300 --> 00:25:20,939
الآن أعطني السكين

195
00:25:38,740 --> 00:25:40,579
الآن تعال هنا

196
00:25:46,500 --> 00:25:47,899
أستطيع أن أفعل ما يحلو لي

197
00:25:49,380 --> 00:25:50,939
أينما يوجهني مزاجي

198
00:25:53,180 --> 00:25:54,939
وأنت رجل قوي ووسيم

199
00:25:57,060 --> 00:25:59,379
.. وهذا مكان جميل في العالم

200
00:26:01,340 --> 00:26:05,539
ومزاجي يوجهني هذا الوقت

201
00:26:19,140 --> 00:26:22,140
(لكن دعني أوضح لك أمرًا يا سيد (غولد

202
00:26:22,140 --> 00:26:23,740
أخبرت (مايكل) بخطاب صغير للتو

203
00:26:23,740 --> 00:26:26,099
حول أنه لن يعثر عليه أحد

204
00:26:27,300 --> 00:26:28,779
لكنك تعرف كيف تحصل عليه

205
00:26:29,820 --> 00:26:33,819
،لو أُصيب م(ايكل) بأيّ أذى
سأغدو عدوتك

206
00:26:35,700 --> 00:26:37,859
ولا تقدر سكاكينك على قتلي

207
00:26:41,700 --> 00:26:42,899
هل تفهم؟

208
00:26:44,060 --> 00:26:45,099
أفهم

209
00:26:48,380 --> 00:26:53,299
يا لكِ من شبح جميل
وحرة

210
00:27:45,580 --> 00:27:46,859
سيد (سولومونز)؟

211
00:27:50,260 --> 00:27:53,260
،ولد قريبي الصغير أعمى

212
00:27:53,260 --> 00:27:57,660
ولكن كنتيجة لذلك
تبرعت بمبلغ كبير من المال

213
00:27:57,660 --> 00:28:02,859
إلى جمعية خيرية تعطي
كلاب لها عيون لليهود الأعمى

214
00:28:04,740 --> 00:28:12,260
يوصي رئيس مجلس الإدارة
،أن من منا يملك هبة البصر

215
00:28:12,260 --> 00:28:17,220
أن نقضي على الأقل ساعة
من يومنا بأعيننا مغلقة

216
00:28:17,220 --> 00:28:27,659
حتى نفهم الظلام بشكل أفضل
وأيضًا لنزيد تبرعتنا وما إلى ذلك

217
00:28:30,420 --> 00:28:31,859
ما الوقت الآن؟

218
00:28:34,980 --> 00:28:37,660
تخطت الـ 8 بـ 29 دقيقة -
صحيح -

219
00:28:37,660 --> 00:28:40,540
إذن تبقى لي دقيقة أخرى

220
00:28:40,540 --> 00:28:44,140
لكن، يمكنك البدء

221
00:28:44,140 --> 00:28:45,179
تابع

222
00:28:56,100 --> 00:28:58,380
(أنا (لوكا تشانغريتا

223
00:28:58,380 --> 00:29:00,660
أجل، أعرفك

224
00:29:00,660 --> 00:29:02,900
أنت مثال على الفشل، أليس كذلك؟

225
00:29:02,900 --> 00:29:06,300
جئت طوال الطريق إلى هذا البلد

226
00:29:06,300 --> 00:29:09,180
،)من أجل قتل (تومي شيلبي

227
00:29:09,180 --> 00:29:12,900
لكنه لم يمت، أليس كذلك؟

228
00:29:12,900 --> 00:29:15,020
لا

229
00:29:15,020 --> 00:29:17,660
لا، ليس ميتًا

230
00:29:17,660 --> 00:29:19,419
كم من الوقت تبقى لي يا صاح؟

231
00:29:22,180 --> 00:29:25,500
،عشر ثوان، تسع ثوان

232
00:29:25,500 --> 00:29:26,539
،ثماني ثوان

233
00:29:28,460 --> 00:29:34,459
..خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد

234
00:29:36,740 --> 00:29:42,059
مرحبًا، كيف أساعدك؟

235
00:29:45,900 --> 00:29:47,820
أنا لدي اقتراح لك

236
00:29:47,820 --> 00:29:51,700
،أعرف ما تريده بالفعل

237
00:29:51,700 --> 00:29:54,700
لكن أريدك أن تقوله بصوتٍ عال

238
00:29:54,700 --> 00:29:57,783
حتى أتحقق من مدى سخافته

239
00:29:57,783 --> 00:30:02,182
لم يتبقَ لي إلا 10 ثوان
من الصبر على هذا الرجل

240
00:30:02,955 --> 00:30:08,140
يقولون أن هذه طبيعته
نحن بحاجة إليه

241
00:30:08,140 --> 00:30:09,579
حسنًا

242
00:30:11,860 --> 00:30:14,460
،نسمع أنه ستقع معركة صغيرة

243
00:30:14,460 --> 00:30:15,740
،مباراة ملاكمة

244
00:30:15,740 --> 00:30:19,700
(بين فتاك وفتى (تومي شيلبي
(في (برمنغهام.

245
00:30:19,700 --> 00:30:20,860
أجل

246
00:30:20,860 --> 00:30:25,260
وأن عائلة (شيلبي) بأكملها
سيكونون حاضرين

247
00:30:25,260 --> 00:30:29,819
(وأنت يا سيد (سولومون
ستكون حاضر أيضًا

248
00:30:33,340 --> 00:30:36,300
هذا يكفي، سأخبرك أمرًا

249
00:30:36,300 --> 00:30:41,220
إليك هدية، إنها مجانية
تذكار لزياتك هنا

250
00:30:41,220 --> 00:30:44,899
إلى اللقاء، أخرج
شارع (بوني) من هذا الطريق

251
00:30:52,020 --> 00:30:54,259
يقولون أنّك رجل ذكي

252
00:30:56,140 --> 00:30:58,619
تعرف ما نريده
قبل أن نقوله حتى

253
00:31:00,420 --> 00:31:07,739
هذا مضحك لأني أعرف
ما تريده قبل أن تقوله حتى

254
00:31:09,260 --> 00:31:10,539
إذن، هل تتذوقه؟

255
00:31:20,526 --> 00:31:25,125
أعتقد أن هذا المهرج
يريدنا أن ننقل مشروب الروم خاصّته

256
00:31:26,915 --> 00:31:29,020
(إلى (نيويورك

257
00:31:29,020 --> 00:31:30,540
هذا صحيح يا صاح

258
00:31:30,540 --> 00:31:33,460
وإلا ما كنت لا تزال تسرق
الأكسجين خاصّتي صحيح؟

259
00:31:33,460 --> 00:31:35,620
لأن لدي 200 برميل شهريًا، أجل

260
00:31:35,620 --> 00:31:40,260
،مُرخصة من قبل قومك
توزع من خلال سائق الشاحنات خاصّتك

261
00:31:40,260 --> 00:31:42,859
الأمر هو أن الناس
يريدون الجِن هذه الأيام

262
00:31:44,140 --> 00:31:50,259
لا يزال المخرج من هناك، صحيح؟
(إلى شاع (بوني

263
00:31:52,300 --> 00:31:56,419
أتدرك أنّك مجنون لعين؟
مائتي برميل؟

264
00:31:59,700 --> 00:32:02,380
ما رأيك يا قريبي؟

265
00:32:02,380 --> 00:32:04,019
... لكني أريد أيضًا بعض النقود

266
00:32:05,140 --> 00:32:07,860
،العمل متكدس
لذلك نقلت أعمالي إلى هنا

267
00:32:07,860 --> 00:32:12,820
قائمة التكاليف المتعلقة باغتيال
صديقنا العزيز، اتفقنا؟

268
00:32:12,820 --> 00:32:17,460
الآن، قتل عادي سيكلف 500 جنية

269
00:32:17,460 --> 00:32:20,220
لكن سيكون عليك إضافة 100 لذلك المبلغ

270
00:32:20,220 --> 00:32:25,100
لأن تومي (شيلبي) مثلي
من قوم مضطهدون

271
00:32:25,100 --> 00:32:28,300
وأريدك أن تضع
طن آخر على رأس ذلك

272
00:32:28,300 --> 00:32:32,340
لأن شقيقه حيوان لعين
وسوف يسعى خلفي

273
00:32:32,340 --> 00:32:36,300
وبعد ذلك ستضيف 100 آخرى

274
00:32:36,300 --> 00:32:41,939
لأنّك إيطالي لعين

275
00:32:43,500 --> 00:32:44,979
وأنت أيضاً

276
00:32:46,060 --> 00:32:49,740
والآن سيكون علينا التعامل مع الأمور القذرة -
هل يعرف من نُمثل؟ -

277
00:32:49,740 --> 00:32:52,620
التي تكلمت عنها بوضوح سابقًا

278
00:32:52,620 --> 00:32:54,420
سوف أحتاج إلى 500 جنيه آخر
CimaClub.Tv

279
00:32:54,420 --> 00:32:59,619
(لأنه كما ذكرت، (تومي شيلبي
صديق جيّد معي

280
00:33:01,060 --> 00:33:05,500
المجموع مدوّن بالأسفل
بالأسود والأبيض، اتفقنا؟

281
00:33:05,500 --> 00:33:06,579
لا بأس

282
00:33:08,620 --> 00:33:13,499
سيد (سولومونز)، سأوضح لك الأمور

283
00:33:15,020 --> 00:33:18,460
لا أريدك أن تقتل أيّ شخص

284
00:33:18,460 --> 00:33:20,700
لديّ رجال أثق بهم

285
00:33:20,700 --> 00:33:25,619
كل ما عليك هو أن تأخذ فتياني
معك إلى الحلبة كأنهم رجالك

286
00:33:26,860 --> 00:33:28,900
من أجل أن يتأهلوا ليكونوا رجالي

287
00:33:28,900 --> 00:33:31,820
سيكون عليهم أولًا أن يتأهلوا
ليصبحوا يهود

288
00:33:31,820 --> 00:33:32,940
أليس كذلك؟

289
00:33:32,940 --> 00:33:35,940
ومن أجل القيام بذلك
يجب عليهم إستبدال غطرستهم الإيطالية الطبيعية

290
00:33:35,940 --> 00:33:41,900
باليقين اليهودي المطلق

291
00:33:41,900 --> 00:33:45,099
(أنظر، صديقي العزيز (توماس شيلبي
سيعرف الفرق

292
00:33:46,380 --> 00:33:52,660
في هذة الأيام، في البلاد القديمة
الكثير من . . .، كما تعرف

293
00:33:52,660 --> 00:33:54,499
الشعب اليهودي

294
00:33:58,260 --> 00:34:00,939
يجب أن يبجلوا الإيطاليون

295
00:34:02,260 --> 00:34:06,100
حسناً، ستضطر لأن تضيف
طناً أخر علي فاتورتك

296
00:34:06,100 --> 00:34:07,579
لكونك أحمقاً، يا رجل

297
00:34:08,900 --> 00:34:10,419
حسناً؟

298
00:34:14,980 --> 00:34:19,379
هل ستحضر رجالي إلي (برمنغهام)؟

299
00:34:21,740 --> 00:34:23,339
أنت ستقوم بختانهم

300
00:34:25,020 --> 00:34:29,740
ستضطر لأن تختنهم
لإن عائلة (بيكي) ستتفحصهم

301
00:34:29,740 --> 00:34:30,779
حسناً؟

302
00:34:32,444 --> 00:34:33,759
أيها اللعين

303
00:34:35,540 --> 00:34:39,100
حسناً، هل من طلبات أخري؟

304
00:34:39,100 --> 00:34:42,699
مائتي برميلاً
لدينا إتفاق

305
00:34:45,540 --> 00:34:47,139
لا

306
00:34:48,500 --> 00:34:51,100
ما الأمر؟ -
. . . حسناً -

307
00:34:51,100 --> 00:34:53,020
لقد قلت أن لدينا إتفاق

308
00:34:53,020 --> 00:34:56,259
أجل، لقد أتممت صفقة بدون
تفاوض، أليس كذلك؟

309
00:34:59,940 --> 00:35:02,379
أجل، (تومي شيلبي) كان محقاً
بشأنك، أليس كذلك؟

310
00:35:05,511 --> 00:35:09,547
أنت تخطط لقتلهم جميعاً؟

311
00:35:33,780 --> 00:35:34,939
عايدة شيلبي)؟)

312
00:35:36,260 --> 00:35:37,299
لا

313
00:36:00,260 --> 00:36:03,180
لقد كانت مسلحة عندما قبضنا عليها
لذلك قمنا بتجريد ملابسها لتفتيشها

314
00:36:03,180 --> 00:36:05,500
لقد إنتهي دوركم -
حسناً، يا سيدي -

315
00:36:05,500 --> 00:36:08,060
(أعتذر، سيدة (شيلبي

316
00:36:08,060 --> 00:36:11,859
الجنديات أحياناً يتحمسون

317
00:36:12,900 --> 00:36:14,380
لقد شاهد رجالك

318
00:36:14,380 --> 00:36:16,020
وسيتم توبيخهم

319
00:36:16,020 --> 00:36:17,179
لن يعيشون ليروا يوم السبت

320
00:36:18,940 --> 00:36:23,380
إمرأة عارية بمفردها تقدم تهديدات
ضد الجيش البريطاني بأكمله

321
00:36:23,380 --> 00:36:25,619
مؤشر كبير لشخصيتكِ

322
00:36:29,660 --> 00:36:32,659
سأدير ظهري حتي ترتدين ملابسكِ
وبعدها يمكننا التحدث

323
00:36:35,460 --> 00:36:38,339
لدي ملفاً عن كل عضو في عائلتكِ

324
00:36:39,340 --> 00:36:41,660
أعرف تاريخ عائلتكِ الغير عادي

325
00:36:41,660 --> 00:36:43,460
اللعنة عليك

326
00:36:43,460 --> 00:36:45,660
لدي أيضاً صفحة فارغة تماماً

327
00:36:45,660 --> 00:36:47,979
حيث يمكننا كتابة مستقبل عائلتكِ القريب

328
00:36:49,140 --> 00:36:50,900
لقد قمت بتكرار خطابك

329
00:36:50,900 --> 00:36:53,900
مؤشر كبير عن إنعدام الثقة

330
00:36:53,900 --> 00:36:57,220
ما هي رتبتك؟ -
عقيد، هل يمكنني أن أستدير؟ -

331
00:36:57,220 --> 00:36:59,820
ليس إلا إذا كنت ترغب
أن تٌصاب بالعمي

332
00:36:59,820 --> 00:37:02,339
أنا أسف، لقد بدأنا هذا بطريقة سيئة

333
00:37:03,620 --> 00:37:05,020
ماذا تقصد بـ "هذا"؟

334
00:37:05,020 --> 00:37:06,980
قبل ثلاثة أيام تمت رؤيتكِ في إجتماع

335
00:37:06,980 --> 00:37:08,980
لحزب (ستيكفورد) الشيوعي

336
00:37:08,980 --> 00:37:11,819
وبعدها تم رؤيتكِ تتحدثين إلي
(إمرأة تٌدعي (جيسي إيدن

337
00:37:12,860 --> 00:37:13,899
إستدر

338
00:37:20,300 --> 00:37:21,579
سأغادر

339
00:37:23,780 --> 00:37:26,859
ويمكنك حرق هذا
إنه تاريخ

340
00:37:29,820 --> 00:37:31,820
(عايدة شيلبي)

341
00:37:31,820 --> 00:37:35,860
شخصية مهمة وخاضعة لمراقبة
فرع خاص

342
00:37:35,860 --> 00:37:39,059
منذ إنضمامكِ إلي الحزب الشيوعي
لـ (برمنغهام) في يونيو 1919

343
00:37:40,500 --> 00:37:43,420
لم أعد عضوة في الحزب الشيوعي

344
00:37:43,420 --> 00:37:45,299
أعرف ذلك، هذا ليس له علاقة بالموضوع

345
00:37:46,420 --> 00:37:48,180
معظم المخربين الأكثر نشاطاً

346
00:37:48,180 --> 00:37:50,939
تخلوا عن ولائهم الرسمي
لتجنب الكشف

347
00:37:51,940 --> 00:37:54,780
أنظر، حسناً
دعني أشرح لك ذلك

348
00:37:54,780 --> 00:37:57,660
لم أعد عضوة في الحزب الشيوعي

349
00:37:57,660 --> 00:38:00,380
لإنني لم أعد مؤمنة بقضية الإشتراكية

350
00:38:00,380 --> 00:38:02,140
الأن، إفتح هذا الباب

351
00:38:02,140 --> 00:38:05,939
لذا، في الماضي
لقد أصابكِ العمي بسبب الحب

352
00:38:08,020 --> 00:38:14,739
لا، أصابني العمي بواسطة الإيمان
أنا أؤمن بأن الأشخاص يستحقون العدالة، ولكنهم لا يستحقون

353
00:38:16,020 --> 00:38:20,340
لذا، أنت إعتقلتني لأنني تناولت
(شراباً مع (جيسي إيدن

354
00:38:20,340 --> 00:38:23,979
ويسكي بالثلج من أجلكِ
وبيرة من أجلها

355
00:38:27,500 --> 00:38:30,299
(لقد إلتقيت بـ (جيسي إيدن
لتسوية نزاع صناعي

356
00:38:31,740 --> 00:38:35,020
رئيسة عمليات الإستحواذ
لذلك، قمتِ بتبديل ولائكِ

357
00:38:35,020 --> 00:38:38,660
إذا كنت تعرف ما أتناوله
فستعرف عملي

358
00:38:38,660 --> 00:38:44,100
سيدة (شيلبي)، يجب أن تتفهمين
أن هذة أوقات غير عادية

359
00:38:44,100 --> 00:38:48,140
الإضراب العام مؤكد
وربما محاولة إندلاع ثورة

360
00:38:48,140 --> 00:38:50,460
الجنود ستنزل للشوارع قريباً

361
00:38:50,460 --> 00:38:51,619
فهم بالفعل يستعدون

362
00:38:52,780 --> 00:38:57,859
وها أنتِ تقفين أمامي
إمرأة ولائها للطرفين

363
00:38:58,900 --> 00:39:00,259
هذا من المحتمل أنه مفيد جداً

364
00:39:01,660 --> 00:39:03,019
مفيد لمن؟

365
00:39:04,820 --> 00:39:07,019
ربما يجب عليكِ أن تسألين شقيقكِ
(توماس)

366
00:39:22,900 --> 00:39:24,660
فلتبدل مجهوداً أكبر، يا بني

367
00:39:24,660 --> 00:39:26,339
المباراة بعد يومين

368
00:39:28,340 --> 00:39:29,740
إعتاد علي ضربات اليدين

369
00:39:29,740 --> 00:39:32,459
إعتاد علي الضرب من مسافة

370
00:39:35,340 --> 00:39:36,859
فلتنحني أسفل ذراعه

371
00:39:39,700 --> 00:39:41,219
أجل، أسفل جسده

372
00:39:52,820 --> 00:39:54,859
(تحدث إلي عن العقيد (بن يونجر

373
00:39:58,980 --> 00:40:00,820
ماذا عنه؟

374
00:40:00,820 --> 00:40:02,779
لقد قدم إقتراح للتو

375
00:40:06,860 --> 00:40:09,460
أنتِ جالسة في مقعدي

376
00:40:09,460 --> 00:40:11,379
قال أنك تعرفه

377
00:40:12,860 --> 00:40:15,500
وتذكر، أعرف عندما تكذب

378
00:40:15,500 --> 00:40:17,460
بن يونجر) كان ضابطاً)

379
00:40:17,460 --> 00:40:20,899
(مع جماعة (يوامنة ويكشاير
(في (فلاندرز

380
00:40:23,780 --> 00:40:26,780
الفارس الوحيد الذي كان بإمكانه
إمتطاء حصاناً

381
00:40:26,780 --> 00:40:28,619
لقد جردوني من ملابسي لتفتيشي

382
00:40:31,780 --> 00:40:33,539
ولقد شاهدني جنديين

383
00:40:35,340 --> 00:40:37,339
(أنا أسف، يا (عايدة

384
00:40:42,220 --> 00:40:45,940
الإعتقال كان بداعي مشاهدة الجيران
وإنتشار أخبار عن ذلك

385
00:40:45,940 --> 00:40:47,339
يونجر) لا بأس به)

386
00:40:51,820 --> 00:40:54,019
يونجر) جاء لمساعدتي)

387
00:40:57,700 --> 00:41:00,140
(لقد تولي زمام (برمنغهام

388
00:41:00,140 --> 00:41:01,539
بواسطة من؟

389
00:41:02,940 --> 00:41:06,980
بواسطة (تشرشل)، الملك اللعين

390
00:41:06,980 --> 00:41:10,660
بواسطة أشخاص يريدون منع الثورة

391
00:41:10,660 --> 00:41:12,379
(لم يعد أحد يضحك، يا (عايدة

392
00:41:14,220 --> 00:41:16,539
وزارة الداخلية تصدر أحكاماً

393
00:41:17,740 --> 00:41:19,459
هذا جزءاً من تلك الأحكام

394
00:41:20,860 --> 00:41:24,819
(وكيف يمكن لـ (تومي شيلبي
أن يمنع ثورة؟

395
00:41:26,020 --> 00:41:28,540
قبلت (جيسي إيدن) دعوتي
علي العشاء

396
00:41:28,540 --> 00:41:30,420
بالطبع

397
00:41:30,420 --> 00:41:34,459
أنا أسفة، (تومي شيلبي) سيمنع
الثورة بقضيبه

398
00:41:36,460 --> 00:41:38,660
ليس جيشها ما نهتم به

399
00:41:38,660 --> 00:41:40,820
بل الأشخاص حولها

400
00:41:40,820 --> 00:41:44,859
أشخاص كما إعتدتِ أن تكونين
كما إعتاد (فريدي) أن يكون

401
00:41:45,940 --> 00:41:47,819
أشخاص يريدون ثورة مسلحة

402
00:41:49,900 --> 00:41:51,699
(إذا حصلت علي ثقة (جيسي إيدن

403
00:41:52,820 --> 00:41:54,899
ستمنحني المحرضين

404
00:41:56,260 --> 00:41:58,620
سأسلمهم إلي قوات الملك

405
00:41:58,620 --> 00:42:00,979
تومي)، يا عزيزي)

406
00:42:02,220 --> 00:42:03,860
لماذا يريد رجلاً صدأت ميداليته

407
00:42:03,860 --> 00:42:07,299
في قاع قناة (سالتلي) مساعدة
الجيش البريطاني؟

408
00:42:12,060 --> 00:42:18,900
لأنه تم العرض علي عقداً لمدة
من ثلاثة لخمسة سنوات لتوريد

409
00:42:18,900 --> 00:42:21,020
المركبات العسكرية للقوات البريطانية

410
00:42:21,020 --> 00:42:24,940
(في (الهند)، (سيلان
(سنغافورة) و (بورما)

411
00:42:24,940 --> 00:42:27,579
القيمة الإجمالية هي مليوني جنية إسترليني

412
00:42:30,940 --> 00:42:32,660
ولن يكون هناك إضرابات في مصنعك

413
00:42:32,660 --> 00:42:34,659
لإن (جيسي إيدن) سترقد في فراشك

414
00:42:38,340 --> 00:42:40,860
تومي)، هذا يمكن أن يحدث فقط)
إذا بقيت علي قيد الحياة

415
00:42:40,860 --> 00:42:42,619
أنا أخطط للبقاء علي قيد الحياة

416
00:42:44,100 --> 00:42:47,419
وإذا مت، يمكنكِ العودة لما كنتِ عليه

417
00:42:50,540 --> 00:42:53,259
(الجيش البريطاني جاء إلي، يا (عايدة

418
00:42:56,380 --> 00:42:57,899
"ولقد قلت، "لم لا؟

419
00:43:01,260 --> 00:43:03,099
(سيكتبون ذلك علي قبرك، يا (توم

420
00:43:05,420 --> 00:43:08,579
"تومي شيلبي) - "لم لا؟)

421
00:43:13,020 --> 00:43:14,739
هل ستساعدينني أم لا؟

422
00:43:37,300 --> 00:43:38,659
بطريقة أخري

423
00:43:47,020 --> 00:43:48,580
هل يريدون الموسيقي، يا (تشارلي)؟

424
00:43:48,580 --> 00:43:49,700
لدينا الفونغراف

425
00:43:49,700 --> 00:43:52,420
الذي وجدناه في سيارة الرجل

426
00:43:52,420 --> 00:43:55,419
لا، لا يريدون الموسيقي
تومي) قال أنهم قادمون للتحدث)

427
00:44:04,860 --> 00:44:07,099
(تشارلي)، (كيرلي)
(هذة هي (جيسي إيدن

428
00:44:08,620 --> 00:44:13,380
(جيسي)، هذا هو عمي (تشارلي)
(وأياً كان (كيرلي

429
00:44:13,380 --> 00:44:14,740
هذا محبب للغاية

430
00:44:14,740 --> 00:44:17,020
كنا نتسائل إذا كنتم تريدون
بعض الموسيقي

431
00:44:17,020 --> 00:44:19,780
لا، في الحيقة
جيسي) تحب الموسيقي)

432
00:44:19,780 --> 00:44:21,020
لا أريد أن أسبب أي ماتاعب

433
00:44:21,020 --> 00:44:23,099
(لا، (كيرلي
فلتحدث بعض المتاعب

434
00:44:24,540 --> 00:44:25,819
هيا إذن

435
00:44:32,540 --> 00:44:33,779
حسناً

436
00:44:52,060 --> 00:44:53,660
ألا يمكنني أن أختار؟

437
00:44:53,660 --> 00:44:56,099
أريد رأيي، فلتجربيه

438
00:45:03,260 --> 00:45:04,780
أنا لا أشرب النبيذ

439
00:45:04,780 --> 00:45:06,300
إذن أنتِ مثالية

440
00:45:06,300 --> 00:45:08,580
نبيذي مناسب للنساء التي
لا تتناول النبيذ

441
00:45:08,580 --> 00:45:09,940
نبيذك؟

442
00:45:09,940 --> 00:45:13,579
لنشرب شيئاً
فلتختارين

443
00:45:16,260 --> 00:45:17,619
نحب الثورة

444
00:45:19,740 --> 00:45:22,340
لم لا؟

445
00:45:22,340 --> 00:45:23,819
نخب الثورة

446
00:45:26,860 --> 00:45:30,059
حسناً، بما إنني دعوتكِ إلي العشاء
فكرت في أن أقوم بالطهي

447
00:45:31,340 --> 00:45:34,180
تم إطلاق النار علي هذان
هذا الصباح

448
00:45:34,180 --> 00:45:38,460
بواسطة صياد صديق لي
(في أرض اللود (باكوود

449
00:45:38,460 --> 00:45:40,100
إعتقدت أنكِ ستحبين هذا

450
00:45:40,100 --> 00:45:45,099
وهذة، تمت سرقتها من أسفل أشجاره

451
00:45:48,860 --> 00:45:50,580
(سيد (شيلبي

452
00:45:50,580 --> 00:45:52,540
لقد أتيت للتحدث بشأن العمل

453
00:45:52,540 --> 00:45:55,299
أجل، وأنا أيضاً

454
00:46:00,820 --> 00:46:02,780
تم سحب تخفيضات الأجور

455
00:46:02,780 --> 00:46:05,380
تم ضمان المساواة بين
الرجال والنساء

456
00:46:05,380 --> 00:46:07,819
يمكنكِ إعطاء أعضائكِ التعليمات
للعودة للعمل غداً

457
00:46:10,460 --> 00:46:11,740
وكل ما يجب علي القيام به في المقابل

458
00:46:11,740 --> 00:46:14,099
هو إخبارك بكل شئ أعرفه عن الإشتراكية

459
00:46:15,100 --> 00:46:16,619
هذا ما قالته شقيقتك

460
00:46:18,420 --> 00:46:19,939
ألا تحبين نبيذكِ؟

461
00:46:21,500 --> 00:46:22,739
لا بأس

462
00:46:24,340 --> 00:46:25,819
لا بأس؟

463
00:46:28,260 --> 00:46:30,459
ماذا تريد أن تعرف بشأن القضية؟

464
00:46:33,980 --> 00:46:37,300
أنا أقترب من الأزمة السياسية الحالية

465
00:46:37,300 --> 00:46:39,779
كما سأقترب من سباق الخيل

466
00:46:42,260 --> 00:46:44,539
أقوم بتقييم المتسابقين والخيالين

467
00:46:47,700 --> 00:46:51,340
الأن، المفضل هو بالطبع
حصان الملك

468
00:46:51,340 --> 00:46:56,020
ولكن حصان الملك كان المفضل
أيضاً في عام 1913

469
00:46:56,020 --> 00:46:59,060
عندما رمت (إميلي دافيسون) نفسها أمامه

470
00:46:59,060 --> 00:47:03,860
أنت تعرف أسماء المعارضات
أنا منذهلة

471
00:47:03,860 --> 00:47:07,060
الجميع سخر منهم في البداية
ولكن الأن أنظري

472
00:47:07,060 --> 00:47:09,379
نساء بوجوه خطيرة في كل مكان

473
00:47:12,660 --> 00:47:16,020
عندما أدرس حصان السباق
أدرس هيئته

474
00:47:16,020 --> 00:47:17,460
وبعدها الحصان الأخر

475
00:47:17,460 --> 00:47:19,859
الذي يريد التغلب علي حصان الملك

476
00:47:22,340 --> 00:47:24,660
لندعو الأمر بـ "خطيرا"، حسناً؟

477
00:47:24,660 --> 00:47:26,820
ليس لديها الهيئة

478
00:47:26,820 --> 00:47:28,380
هذا ما يجعلها خطيرة جداً

479
00:47:28,380 --> 00:47:32,140
روسيا)، أليست تلك الهيئة؟)

480
00:47:32,140 --> 00:47:35,699
لا، الروس ليسوا مثل الإنجليز
نحن لدينا البيرة، وهم لديهم البترول

481
00:47:37,260 --> 00:47:40,340
لهذا السبب دعوتكِ لتناول العشاء

482
00:47:40,340 --> 00:47:42,659
أعتقد أنكِ تعرفين أشخاصاً

483
00:47:44,420 --> 00:47:46,740
أشخاص يريدون جعل هذا القتال حقيقياً

484
00:47:46,740 --> 00:47:48,219
بالبنادق والذخيرة

485
00:47:49,820 --> 00:47:52,820
لذا، قبل أن أضع رهاناً
علي من سيفوزر

486
00:47:52,820 --> 00:47:54,859
أريد أن أعرف مدي قوتهم

487
00:47:55,900 --> 00:47:57,019
ومدي خطورتهم

488
00:47:58,740 --> 00:48:02,059
قلقك هو أنه إذا حدث الغير وارد

489
00:48:03,220 --> 00:48:06,259
ستجد نفسك علي الجانب
الخاطئ من إطلاق النار

490
00:48:07,380 --> 00:48:10,100
حسناً، كما ترين

491
00:48:10,100 --> 00:48:13,300
جانبي من إطلاق النار هو
نفس جانبكِ

492
00:48:13,300 --> 00:48:17,619
كما تعرفين، لقد أمنت من قبل

493
00:48:19,260 --> 00:48:20,659
ولكن الحرب تغيرت

494
00:48:22,820 --> 00:48:23,859
أجل

495
00:48:27,700 --> 00:48:30,059
الرجل الذي أحببته لم يتمكن
من التحدث عندما عدت

496
00:48:31,060 --> 00:48:32,099
ولا كلمة واحدة

497
00:48:35,020 --> 00:48:36,859
لقد قلت كلمات حقيقية قليلة
من وقتها

498
00:48:39,340 --> 00:48:41,939
الرجال الذين يصفرون
في (فرنسا) هم أعدائنا

499
00:48:44,220 --> 00:48:47,060
وهل تعتقدين نفسكِ بين هؤلاء
الذين يريدون معركة حقيقية؟

500
00:48:47,060 --> 00:48:48,860
أجل

501
00:48:48,860 --> 00:48:50,700
حسناً

502
00:48:50,700 --> 00:48:53,779
أجل، ليس فقط في أحلامي
في الواقع الأن

503
00:48:55,780 --> 00:48:56,979
ولستِ بمفردكِ

504
00:48:58,380 --> 00:48:59,459
أنا لست بمفردي

505
00:49:01,340 --> 00:49:03,459
حسناً

506
00:49:05,140 --> 00:49:09,779
لقد تحريت عنك
لقد تحرينا عنك

507
00:49:11,060 --> 00:49:13,900
لم تكن أبداً صديقاً للحكومة

508
00:49:13,900 --> 00:49:15,619
لقد قاموا بإستغلالك

509
00:49:16,900 --> 00:49:19,140
وأعتقد إنك إكتشفت بالفعل

510
00:49:19,140 --> 00:49:22,020
أنه لا يوجد أي قدر من المال سيسمح
لك بإختراق صفائح الفولاذ

511
00:49:22,020 --> 00:49:24,059
الذي يفصل طبقة عن أخري

512
00:49:26,940 --> 00:49:30,819
أجل، لقد تعلمت ذلك

513
00:49:32,660 --> 00:49:35,220
رجال مثلك سيرعبونهم

514
00:49:35,220 --> 00:49:37,619
رجل أفضل منهم
فيما يفعلونه

515
00:49:40,140 --> 00:49:42,739
هل يمكنني تغيير الإحتمالات؟

516
00:49:47,660 --> 00:49:49,140
(كل شئ جاهز، يا (توم

517
00:49:49,140 --> 00:49:52,540
فلتضع الإبرة فقط ليقوم بالدوران

518
00:49:52,540 --> 00:49:54,260
وإليكِ بعض السجلات المشهورة

519
00:49:54,260 --> 00:49:56,019
معظمها رومانسي

520
00:49:57,940 --> 00:49:58,979
(شكراً لك، يا (كيرلي

521
00:50:06,220 --> 00:50:07,379
الطعام جاهز تقريباً

522
00:50:09,340 --> 00:50:11,659
لنتناول الطعام قبل أن نرقص

523
00:50:12,980 --> 00:50:14,219
لذا، هل سنقوم بالرقص؟

524
00:50:16,180 --> 00:50:17,619
أعتقد ذلك

525
00:50:29,660 --> 00:50:31,420
أقسم بالرب

526
00:50:31,420 --> 00:50:33,460
لقد أعطتني عملة
وأرسلتني إلي المتجر

527
00:50:33,460 --> 00:50:36,820
لشراء السمن والبيض والخبز

528
00:50:36,820 --> 00:50:38,060
ولقد عدت

529
00:50:38,060 --> 00:50:39,860
بقبعة وجوز الهند؟

530
00:50:39,860 --> 00:50:43,540
كان هذا كل ما نملك
لأسبوع كامل

531
00:50:43,540 --> 00:50:46,620
ولقد ضربتني والدتي بمفلاة لعينة

532
00:50:46,620 --> 00:50:48,980
لماذا إشتريت قبعة وجوز هند؟

533
00:50:48,980 --> 00:50:53,500
لإنني إعتقدت أنها تستحق ذلك
إعتقدت أننا جميعاً نستحق ذلك

534
00:50:53,500 --> 00:50:58,340
ولم أستطع أن أفهم أبداً
لماذا أشخاص مثلنا

535
00:50:58,340 --> 00:51:00,179
يتناولون فقط الخبز ولحم الخنزير

536
00:51:01,980 --> 00:51:05,939
أردت أن أصبح مختلفاً
هذا ما أردته

537
00:51:08,580 --> 00:51:09,779
ولقد أصبحت مختلفاً

538
00:51:11,980 --> 00:51:13,099
حسناً

539
00:51:15,260 --> 00:51:19,419
(عندما أريتك صورة (غريتا غوروسي
لقد تغير وجهك

540
00:51:23,420 --> 00:51:26,540
لقد أرادت أن يصبح كل شئ مختلفاً

541
00:51:26,540 --> 00:51:27,939
العالم بأكمله

542
00:51:29,380 --> 00:51:30,779
وأنا أيضاً

543
00:51:35,460 --> 00:51:36,819
هل نقوم بتشغيل المزيد من الموسيقي؟

544
00:51:43,860 --> 00:51:45,899
لقد تزوجتم ولكن تم قتلها

545
00:51:50,780 --> 00:51:53,859
بلاكبيرد)، تذكركِ بحبيبتكِ، أليس كذلك؟)

546
00:51:54,980 --> 00:51:56,019
أجل

547
00:51:57,620 --> 00:51:59,580
حسناً، سريع أم بطئ؟

548
00:51:59,580 --> 00:52:01,780
من الأفضل أن يكون بطيئاً
أفضل أن أبقي جالسة

549
00:52:01,780 --> 00:52:02,819
أنا مخمورة

550
00:52:08,940 --> 00:52:10,019
هيا

551
00:52:34,100 --> 00:52:35,499
هل ستساعدنا، يا (تومي)؟

552
00:53:14,660 --> 00:53:17,699
قريباً

553
00:53:22,460 --> 00:53:26,900
رتبِ إجتماع مع الأشخاص المناسبون

554
00:53:26,900 --> 00:53:28,579
وسأحضر هذا الإجتماع

555
00:53:40,900 --> 00:53:46,020
فيني)، هيا، يا صبي)
فلتأتي إلي هنا، أيها السكول

556
00:53:46,020 --> 00:53:47,299
هل تريد بعضاً من هذا؟

557
00:53:50,860 --> 00:53:53,100
(الغرفة نظيفة، سيد (شيلبي

558
00:53:53,100 --> 00:53:55,459
حسناً، فلتغلق المكان بأ:مله

559
00:53:56,780 --> 00:53:58,659
حسناً، فلتغلقوا المكان

560
00:54:06,900 --> 00:54:10,699
بدون أسلحة، بدون رسم دخول
. . . إذا كان لديكم أي سلاح

561
00:54:16,820 --> 00:54:17,899
لتدخل

562
00:54:21,380 --> 00:54:22,859
(أرثر)

563
00:54:24,020 --> 00:54:26,979
هل يمكنني فتح الكتاب؟ -
أجل، قم بفتحه -

564
00:54:33,620 --> 00:54:35,220
أيها السادة

565
00:54:35,220 --> 00:54:38,500
الأن، إستمعوا إلي، فلتراهنوا
بكل شئ علي الذهبي، هل تسمعونني؟

566
00:54:38,500 --> 00:54:40,419
إنها ليلة المباراة

567
00:54:45,660 --> 00:54:51,740
هيا، ضعوا رهاناتكم معي
جوني دوغز) الأمين)

568
00:54:51,740 --> 00:54:57,580
العرض الوحيد في المدينة
بتنظيم من أشقائننا المميزون

569
00:54:57,580 --> 00:55:00,979
(عائلة (بيكي بلايندر

570
00:55:15,540 --> 00:55:21,180
هيا، أيها الصبي
فلتخرج النمر الذي بداخلك

571
00:55:21,180 --> 00:55:22,500
هيا

572
00:55:22,500 --> 00:55:24,140
لقد خرج النمر بالفعل

573
00:55:24,140 --> 00:55:25,379
هذا عادل بما يكفي

574
00:55:26,660 --> 00:55:27,980
(بوني)

575
00:55:27,980 --> 00:55:30,100
السيد (شيلبي) سيعطيكِ
حصة 20% من الأرباح

576
00:55:30,100 --> 00:55:32,300
إذا أسقطت (جالوث) في الجولة الرابعة

577
00:55:32,300 --> 00:55:34,939
لقد تم حبسي طويلاً، يا شقيقي

578
00:55:37,780 --> 00:55:39,859
إذا كان النساء ستحظي بالمرح
فسأحظي بالمرح أيضاً

