﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:10,010
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

2
00:00:19,436 --> 00:00:21,063
‏‎؟‎ماذا يجري‎ ؟‎أمي‎‏

3
00:00:21,146 --> 00:00:22,314
‏‎."‎سيث برانسون‎" ‏لقد فر‎‏

4
00:00:22,397 --> 00:00:24,691
‏‏‎.‎يوجد شرطي ميت في الموقع‎ -‏
‏‎.‎رباه‎ -‏‏

5
00:00:24,774 --> 00:00:26,776
‏‎.‎يعتقدون أن موقع الجريمة يبدو زائفاً‎‏

6
00:00:26,859 --> 00:00:27,902
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎ابقي هنا‎‏

7
00:00:27,985 --> 00:00:29,404
‏‏‎.‎سأذهب معك‎ ،‎أمي‎ -‏
‏‎!‎لا‎ -‏‏

8
00:00:29,487 --> 00:00:32,449
‏‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎ابقي هنا‎
‏‎.‎أنت أكثر أماناً هنا مع كل نائبي المأمور‎‏

9
00:00:34,867 --> 00:00:36,994
‏‎؟‎هل أمك بخير‎ ،"‎إيما‎"‏‏

10
00:00:37,079 --> 00:00:38,538
‏‎.‎ليست بخير بالتأكيد‎ ،‎لا‎‏

11
00:00:41,458 --> 00:00:44,711
‏‏‎؟‎هذا‎ "‎برانسون‎" ‏لماذا قد يفعل السيد‎ -‏
‏‏ربما لإلهاء الشرطة‎ -‏‏

12
00:00:44,794 --> 00:00:47,046
‏‎.‎بالبحث عن المأمور بدلاً من البحث عنه‎‏

13
00:00:47,130 --> 00:00:49,216
‏‎.‎سأذهب إلى المخفر لأرى ما يمكنني معرفته‎‏

14
00:00:49,299 --> 00:00:51,468
‏‎.‎ولا تثقي بأحد‎ .‎كوني حذرة‎‏

15
00:01:00,017 --> 00:01:03,521
‏‏اتصال وارد‎‏

16
00:01:08,485 --> 00:01:10,445
‏‎.‎اتركوا رسالة‎ ."‎كيران‎" ‏هنا‎‏

17
00:01:11,113 --> 00:01:12,447
‏‎..."‎كيران‎"‏‏

18
00:01:13,448 --> 00:01:16,368
‏‏‎،‎لا أعرف إن كنت على علم بهذا‎ ،‎اسمع‎
‏‎،‎فر من السجن‎ "‎برانسون‎" ‏ولكن‎‏

19
00:01:17,535 --> 00:01:18,995
‏‎.‎ووالدك في مأزق‎‏

20
00:01:20,580 --> 00:01:23,291
‏‏‎.‎لا أعرف ما يمكنني تصديقه‎
‏‎.‎أرجوك أن ترد على اتصالي‎‏

21
00:01:30,047 --> 00:01:31,591
‏‎."‎نواه‎"‏‏

22
00:01:31,674 --> 00:01:33,760
‏‏‎..."‎برانسون‎" ‏سمعت للتو أن‎ -‏
‏‎.‎سمعت ذلك‎ ،‎نعم‎ -‏‏

23
00:01:33,843 --> 00:01:35,928
‏‏‏هذا من الأوقات النادرة‎
‏‎.‎حين أكره أن أكون محقاً‎‏

24
00:01:36,012 --> 00:01:38,473
‏‏‎.‎علينا إيجاد المأمور‎ -‏
‏‎.‎أظن أن بوسعي المساعدة‎ -‏‏

25
00:01:38,556 --> 00:01:39,932
‏‏أياً كان من اخترق الشاشة الكبيرة‎‏

26
00:01:40,016 --> 00:01:41,851
‏‎.‎يرسل إشارة حية عبر نظامي السمعي والبصري‎‏

27
00:01:41,934 --> 00:01:43,520
‏‏‎؟‎أيمكنك اقتفاؤها‎ -‏
‏‎.‎أحاول ذلك‎ -‏‏

28
00:01:44,146 --> 00:01:45,188
‏‎؟"‎بروك‎" ‏هل اتصلت بك‎‏

29
00:01:45,272 --> 00:01:47,274
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎."‎أودري‎"‎لأنني لا أستطيع الاتصال ب‎ -‏‏

30
00:01:47,357 --> 00:01:49,025
‏‎.‎قد لا تعرفان حتى ما يجري‎‏

31
00:01:49,109 --> 00:01:50,610
‏‎.‎لا‎ ،‎رباه‎‏

32
00:01:57,450 --> 00:01:59,119
‏‎!‎نعم يا صاح‎‏

33
00:02:01,788 --> 00:02:03,998
‏‎؟‎أين أصدقائي الفعليون بحق السماء‎‏

34
00:02:06,709 --> 00:02:08,420
‏‎.‎إنها لا تجيب‎‏

35
00:02:13,675 --> 00:02:14,717
‏‎!‎أجيبي على هاتفك‎ - "‎بروك‎"‏‏

36
00:02:14,801 --> 00:02:16,219
‏‎!‎كوني حذرة‎ .‎وخُطف المأمور‎ "‎برانسون‎" ‏فر‎‏

37
00:02:18,888 --> 00:02:22,267
‏‎؟‎لم لا ترد على رسائلها النصية‎‏

38
00:02:30,192 --> 00:02:32,527
‏‏متصل مجهول‎‏

39
00:02:38,908 --> 00:02:40,243
‏‎؟‎آلو‎‏

40
00:02:40,327 --> 00:02:42,745
‏‏‎."‎إيما‎" ‏مرحباً يا‎
‏‎؟‎هل تستمتعين بالحفلة الراقصة‎‏

41
00:02:44,206 --> 00:02:47,292
‏‎.‎هذا يتعلق بي وبك‎ ؟‎مفهوم‎ ،‎أطلق سراحه‎‏

42
00:02:47,375 --> 00:02:50,795
‏‏‎.‎لا أظن ذلك‎
‏‎."‎إيما‎" ‏الليلة ستكون الخاتمة الكبيرة يا‎‏

43
00:02:50,878 --> 00:02:53,381
‏‏‏علي التأكد‎
‏‎.‎من أن الجميع يشاهدون استعراض الرعب‎‏

44
00:02:53,465 --> 00:02:56,259
‏‎.‎وأنا سأقدم لهم ذلك‎ ،‎يريد الناس رؤية الدم‎‏

45
00:02:56,343 --> 00:02:57,635
‏‎.‎سأجده‎‏

46
00:02:57,719 --> 00:03:01,055
‏‎.‎ثم سأجدك أيها الوغد المختل‎‏

47
00:03:01,138 --> 00:03:03,015
‏‎."‎إيما‎" ‏فلنر إذن ما تعلمت يا‎‏

48
00:03:03,099 --> 00:03:06,018
‏‏‏أيمكنك التوصل إلى كل الاستنتاجات‎
‏‎؟‎في الوقت المناسب لإنقاذه‎‏

49
00:03:06,102 --> 00:03:09,439
‏‏‏سيتحطم‎ "‎دايزي‎" ‏أم أن قلب‎
‏‎؟"‎براندون‎" ‏كما حطمت قلب‎‏

50
00:03:09,522 --> 00:03:10,523
‏‎.‎هذا يعتمد عليك‎‏

51
00:03:10,607 --> 00:03:12,317
‏‎...‎ولكن يمكنني أن أعدك بشيء واحد‎‏

52
00:03:12,400 --> 00:03:14,986
‏‎.‎سيكون ذلك مزعجاً إلى أقصى حد‎‏

53
00:03:33,671 --> 00:03:35,465
‏‎"‎سكريم‎"‏‏

54
00:03:39,469 --> 00:03:42,013
‏‏‏اتصل القاتل‎
‏‎.‎وقال إن الليلة ستكون الخاتمة الكبيرة‎‏

55
00:03:42,096 --> 00:03:45,808
‏‏‏حفلة راقصة كبيرة ومتهورة‎ .‎طبعاً‎
‏‎.‎لعيد القديسين‎‏

56
00:03:45,892 --> 00:03:47,227
‏‎.‎علينا أن نجد المأمور‎‏

57
00:03:47,310 --> 00:03:49,854
‏‏‎،‎أنا أحاول‎
‏‎.‎ولكن كل أدواتي الفعالة في المتجر‎‏

58
00:03:49,937 --> 00:03:52,106
‏‏‎.‎الآن‎ .‎لنذهب‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

59
00:03:53,816 --> 00:03:55,568
‏‎.‎لا أحد يمكنه أن يغادر‎ ،‎آسفة‎‏

60
00:03:55,652 --> 00:03:58,863
‏‏‏علينا الذهاب إلى المخفر فوراً‎
‏‎.‎وإلا سيموت المأمور‎‏

61
00:03:58,946 --> 00:04:00,240
‏‎.‎أنصحك بالإصغاء إليها‎‏

62
00:04:19,592 --> 00:04:20,677
‏‎.‎يمكنكما إنزاله‎‏

63
00:04:24,764 --> 00:04:26,849
‏‎!‎أمي‎‏

64
00:04:26,933 --> 00:04:28,726
‏‎.‎طلبت منك البقاء في الحفلة‎ ،"‎إيما‎"‏‏

65
00:04:28,810 --> 00:04:30,270
‏‎.‎لقد اتصل القاتل للتو‎ ،‎أمي‎‏

66
00:04:30,353 --> 00:04:32,855
‏‏‏قال إنني إذا لم أتوصل‎
‏‎،‎إلى كل الاستنتاجات بسرعة‎‏

67
00:04:32,939 --> 00:04:34,566
‏‎."‎دايزي‎" ‏سيحطم قلب‎‏

68
00:04:34,649 --> 00:04:37,151
‏‎."‎كلارك‎" ‏سيقتل‎ ،‎رباه‎‏

69
00:04:37,234 --> 00:04:39,946
‏‎.‎ليس إذا استطعنا إيجاد ما يريده‎ ،‎لا‎‏

70
00:04:40,029 --> 00:04:42,740
‏‏‏أنت قلت إن جثة نائب المأمور‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تبدو في وضع زائف‎‏

71
00:04:42,824 --> 00:04:46,118
‏‎.‎حفر دليلاً على ظهره‎ ،"‎ويل‎" ‏حين أخذ‎‏

72
00:04:49,914 --> 00:04:51,708
‏‎.‎علي أن أراه‎ .‎مهلاً‎‏

73
00:05:04,512 --> 00:05:05,888
‏‎.‎هناك شيء في فمه‎‏

74
00:05:24,407 --> 00:05:25,867
‏‎؟‎ما هذا‎ .‎رباه‎‏

75
00:05:28,828 --> 00:05:30,037
‏‎.‎رباه‎‏

76
00:05:30,955 --> 00:05:32,915
‏‎.‎صنعه لي‎ "‎براندون‎"‏‏

77
00:05:33,583 --> 00:05:37,211
‏‎.‎كان يترك لي هدايا في الشجرة خلف منزلي‎‏

78
00:05:37,294 --> 00:05:38,463
‏‎،‎أمي‎‏

79
00:05:39,464 --> 00:05:41,173
‏‎؟‎هناك‎ "‎كلارك‎" ‏ماذا لو كان‎‏

80
00:05:54,311 --> 00:05:55,354
‏‎!‎رباه‎‏

81
00:05:55,438 --> 00:05:57,607
‏‎.‎كان عليك أن تري وجهك‎ ."‎بروك‎" ‏عجباً يا‎‏

82
00:05:57,690 --> 00:05:59,984
‏‎"!‎رباه‎" ،‎قلت‎‏

83
00:06:00,067 --> 00:06:02,820
‏‏‎.‎كانت لحظة لا تُقدر بثمن‎ -‏
‏‎."‎غرايسون‎" ‏يا لك من أحمق يا‎ -‏‏

84
00:06:02,904 --> 00:06:05,490
‏‏‎؟‎من أين حصلت عليه‎ -‏
‏‎."‎إيتسي‎" ‏من فتاة مضطربة في موقع‎ -‏‏

85
00:06:05,573 --> 00:06:09,952
‏‏‎،‎قامت برفع سعره في عيد القديسين‎
‏‎!‎ولكنه كان يستحق ذلك‎‏

86
00:06:10,036 --> 00:06:12,329
‏‎.‎أصبح لي الآن‎‏

87
00:06:21,756 --> 00:06:22,757
‏‎؟"‎أودري‎"‏‏

88
00:06:23,466 --> 00:06:24,717
‏‎.‎مرحباً‎‏

89
00:06:26,260 --> 00:06:28,179
‏‎.‎لم أتوقع رؤيتك هنا‎‏

90
00:06:28,262 --> 00:06:30,056
‏‎.‎وأنا أيضاً‎‏

91
00:06:31,057 --> 00:06:32,892
‏‎.‎قناع جميل‎‏

92
00:06:32,975 --> 00:06:34,436
‏‎؟‎هل لديك خطط كبيرة لاحقاً‎‏

93
00:06:35,102 --> 00:06:36,270
‏‎.‎إنه أمر مغر‎‏

94
00:06:37,271 --> 00:06:40,442
‏‎،‎يضع مختل هذا القناع لقتل أصدقائنا‎‏

95
00:06:40,525 --> 00:06:42,694
‏‎.‎فيعتبر الناس ذلك مزحة‎‏

96
00:06:42,777 --> 00:06:45,572
‏‎.‎هذا لأن الناس فظيعون بشكل عام‎‏

97
00:06:45,655 --> 00:06:47,824
‏‎.‎حتى الذين أحبهم‎ !‎أعرف‎‏

98
00:06:49,116 --> 00:06:51,703
‏‎،‎تجسس علي‎ "‎جايك‎"‎و‎ ،‎تخلت عني‎ "‎إيما‎"‏‏

99
00:06:51,786 --> 00:06:55,331
‏‎.‎وكل الآخرين رحلوا‎‏

100
00:06:57,208 --> 00:07:00,712
‏‏‏يبدو أنك المفضلة لدي بصورة رسمية‎
‏‎.‎في هذه الحفلة‎‏

101
00:07:01,671 --> 00:07:04,466
‏‏‏ليس يوماً يدعو إلى الاحتفال بالضبط‎
‏‎."‎مادوكس‎" ‏في منزل آل‎‏

102
00:07:05,132 --> 00:07:06,258
‏‎.‎لا‎‏

103
00:07:08,636 --> 00:07:12,432
‏‏‏ما الذي أتى بك‎ ،‎إذن‎
‏‎؟‎إلى حفلتي المثيرة للشفقة‎‏

104
00:07:12,515 --> 00:07:16,060
‏‏‏وجدت شيئاً قد يعني‎
‏‎،‎تعاشر شخصاً شريراً‎ "‎إيما‎" ‏أن‎‏

105
00:07:16,143 --> 00:07:18,980
‏‏‎،‎ولكنها رفضت الإصغاء إلي‎
‏‎.‎وأنا رفضت رؤيتها تفعل ذلك‎‏

106
00:07:19,772 --> 00:07:20,857
‏‎.‎لا‎‏

107
00:07:20,940 --> 00:07:22,984
‏‏‎،‎القاتل‎ "‎كيران‎" ‏لا يمكن أن يكون‎
‏‎.‎فهو وسيم جداً‎‏

108
00:07:23,901 --> 00:07:28,239
‏‏‏أثبت نوعاً ما‎ "‎تد باندي‎" ‏رغم أن‎
‏‎.‎أن الجاذبية لا تنفي الجنون‎‏

109
00:07:28,322 --> 00:07:29,491
‏‎.‎صحيح‎‏

110
00:07:30,407 --> 00:07:32,284
‏‎.‎لا أريد رؤيتها تتعرض للأذى‎‏

111
00:07:32,368 --> 00:07:33,703
‏‎.‎أعرف‎‏

112
00:07:33,786 --> 00:07:36,748
‏‏‎.‎أنت تحاولين حمايتها‎
‏‎.‎هذا ما يفعله الأصدقاء‎‏

113
00:07:36,831 --> 00:07:38,791
‏‎.‎أو على الأقل ما يجب أن يفعلوه‎‏

114
00:07:40,502 --> 00:07:44,464
‏‏‏يعجبني هذا الجانب الإنساني الحقيقي‎
‏‎.‎الذي تظهرينه الآن‎‏

115
00:07:46,173 --> 00:07:49,051
‏‏‎؟‎هل تغازلينني‎ -‏
‏‎.‎هذا ما تتمنينه‎ -‏‏

116
00:07:51,137 --> 00:07:52,805
‏‎.‎انظري إلينا نتقارب‎‏

117
00:07:53,389 --> 00:07:55,975
‏‏‎.‎الصديقات قبل الشبان‎ -‏
‏‎.‎لنتجنب المبالغة‎ -‏‏

118
00:07:56,893 --> 00:07:57,977
‏‎.‎تباً‎‏

119
00:07:58,060 --> 00:08:02,607
‏‏‏وصلنا في الوقت المناسب‎
‏‎.‎لمشاهدة فتاتين تتطارحان الغرام‎‏

120
00:08:02,690 --> 00:08:04,859
‏‎...‎بالحديث عن الشبان الحمقى‎‏

121
00:08:04,942 --> 00:08:07,779
‏‎.‎لا أتذكر أنني دعوتك إلى الحفلة‎ ،"‎جايك‎"‏‏

122
00:08:07,862 --> 00:08:08,946
‏‎."‎بروك‎" ‏بربك يا‎‏

123
00:08:09,030 --> 00:08:11,032
‏‎.‎هو الحفلة بحد ذاتها‎ "‎جايك‎" ‏أظن أن‎‏

124
00:08:11,115 --> 00:08:12,534
‏‎؟‎هل يمكنني سماع التأييد‎‏

125
00:08:26,631 --> 00:08:27,799
‏‎!‎أمي‎‏

126
00:08:28,716 --> 00:08:29,926
‏‎!‎هنا‎‏

127
00:08:30,885 --> 00:08:32,178
‏‎."‎كلارك‎" .‎حسناً‎‏

128
00:08:32,261 --> 00:08:33,596
‏‎."‎ماغي‎" ‏أنا‎ ،"‎كلارك‎"‏‏

129
00:08:33,680 --> 00:08:35,890
‏‎؟‎أيمكنك سماعي‎ !‎فكوا قيوده‎‏

130
00:08:35,973 --> 00:08:37,099
‏‏‎.‎لا عليك‎ -‏
‏‎..."‎ماغي‎" -‏‏

131
00:08:37,183 --> 00:08:38,350
‏‎.‎وجدناك‎ .‎نحن هنا‎‏

132
00:08:38,434 --> 00:08:40,061
‏‏‎..."‎ماغي‎" -‏
‏‎.‎لا عليك‎ -‏‏

133
00:08:40,144 --> 00:08:41,813
‏‎.‎آسف لأنني لم أحضر الحفلة الراقصة‎‏

134
00:08:42,605 --> 00:08:46,400
‏‎.‎ستصطحبني إلى حفلات راقصة كثيرة‎ .‎لا تقلق‎‏

135
00:08:46,483 --> 00:08:47,819
‏‏‎.‎أعطني هذه‎ -‏
‏‎..."‎ماغي‎" -‏‏

136
00:08:47,902 --> 00:08:49,445
‏‎.‎مهلاً‎‏

137
00:08:49,529 --> 00:08:51,781
‏‏‎..."‎ماغي‎" -‏
‏‎.‎سأفك قيودك‎ .‎لا بأس‎ -‏‏

138
00:08:51,864 --> 00:08:53,616
‏‎.‎هناك خطب ما‎ ،"‎ماغي‎"‏‏

139
00:08:53,700 --> 00:08:55,492
‏‏‎.‎لا عليك‎ -‏
‏‎..."‎ماغي‎" -‏‏

140
00:08:57,286 --> 00:09:00,206
‏‏‎!‎رباه‎ -‏
‏‎!‎لا‎ !‎رباه‎ -‏‏

141
00:09:00,289 --> 00:09:02,499
‏‎!‎أحضروا المساعدة‎ !‎لا‎‏

142
00:09:02,584 --> 00:09:04,085
‏‎!‎لا تفقد وعيك‎‏

143
00:09:05,127 --> 00:09:06,921
‏‎.‎أرجوك ألا تفقد وعيك‎‏

144
00:09:20,392 --> 00:09:21,518
‏‎.‎لنقم بالنقل‎ ،‎حسناً‎‏

145
00:09:21,603 --> 00:09:22,812
‏‎...‎ألديك في هذا الوقت‎ ،‎أيها الشرطي‎‏

146
00:09:22,895 --> 00:09:26,273
‏‏‎.‎أنا آسفة للغاية‎ ،‎أمي‎ -‏
‏‎.‎أنا المسؤولة عن هذا‎ -‏‏

147
00:09:27,775 --> 00:09:29,986
‏‎.‎كان علي أن أتفحصه بحذر أكثر‎‏

148
00:09:30,069 --> 00:09:31,403
‏‎.‎ربما كان بوسعي وضعه في حالة مستقرة‎‏

149
00:09:31,487 --> 00:09:35,116
‏‏‏قال تقني الطوارئ الطبية‎ ،‎أمي‎
‏‎.‎إنه لم يكن بوسعك أن تفعلي شيئاً‎‏

150
00:09:35,199 --> 00:09:38,578
‏‏‏لقد أبقاه الوغد حياً‎
‏‎.‎لكي يشاهدني وأنا أحاول إنقاذه‎‏

151
00:09:39,912 --> 00:09:42,456
‏‏‎.‎أعرف‎ -‏
‏‎.‎ثم جعلني أقتله‎ -‏‏

152
00:09:42,539 --> 00:09:45,376
‏‎."‎ويل‎" ‏تماماً كما حدث مع‎ .‎أعرف‎‏

153
00:09:55,261 --> 00:09:57,429
‏‎.‎لا يمكننا أن ندعه يفوز‎ ،‎أمي‎‏

154
00:09:59,974 --> 00:10:02,476
‏‎.‎لا يمكننا ذلك‎ ،‎لا‎‏

155
00:10:04,604 --> 00:10:08,608
‏‏‎."‎كيران‎" ‏عليك أن تخبري‎
‏‎.‎لا يجوز أن يعرف هذا من الأخبار‎‏

156
00:10:08,691 --> 00:10:11,027
‏‎.‎سأجده‎ .‎حسناً‎‏

157
00:10:11,110 --> 00:10:13,154
‏‎.‎ثم سأجد المختل الذي فعل هذا‎‏

158
00:10:13,237 --> 00:10:14,697
‏‎.‎لن تفعلي ذلك‎ ،‎لا‎‏

159
00:10:14,781 --> 00:10:16,282
‏‎.‎نحن جاهزون لنقله‎‏

160
00:10:16,365 --> 00:10:19,076
‏‎."‎كلارك‎" ‏سأذهب مع‎ .‎حسناً‎‏

161
00:10:19,160 --> 00:10:21,037
‏‎.‎سأطلب من نائب أن يصطحبك إلى المخفر‎‏

162
00:10:21,120 --> 00:10:23,205
‏‎.‎انتظريه هناك تماماً‎‏

163
00:10:25,207 --> 00:10:28,210
‏‎.‎سأراك هناك‎ ،‎اسمعي‎‏

164
00:10:29,420 --> 00:10:30,504
‏‎.‎حسناً‎‏

165
00:10:36,719 --> 00:10:38,262
‏‎."‎إيما‎"‏‏

166
00:10:38,345 --> 00:10:41,057
‏‏‎.‎لا يمكنني التحدث الآن‎ ،"‎بايبر‎" -‏
‏‎.‎ليس ذلك ما أريده‎ ،‎لا‎ -‏‏

167
00:10:41,140 --> 00:10:43,017
‏‎...‎بعد ما رأيته للتو‎‏

168
00:10:44,185 --> 00:10:46,312
‏‎.‎أريد مساعدتك‎ ،‎إذا احتجت إلى أي شيء‎‏

169
00:10:47,271 --> 00:10:50,191
‏‎.‎علي أن أذهب إلى المخفر مع أمي‎‏

170
00:10:50,274 --> 00:10:51,651
‏‎."‎بروك‎"‎لا أستطيع الاتصال ب‎‏

171
00:10:51,734 --> 00:10:53,986
‏‏‎،‎ذهب نائب إلى حفلتها‎
‏‎.‎ولكن لم تصلني أية أخبار‎‏

172
00:10:54,070 --> 00:10:56,155
‏‎.‎لا تقلقي‎ ؟‎اتفقنا‎ ،‎سأذهب للتحقق‎‏

173
00:10:56,948 --> 00:10:59,366
‏‏‎.‎كوني حذرة‎ .‎شكراً‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

174
00:11:00,242 --> 00:11:01,786
‏‎.‎وأنت أيضاً‎‏

175
00:11:10,544 --> 00:11:13,672
‏‎.‎ثم يأتي إلى الحفلة معها‎ ،‎يتجسس علي أولاً‎‏

176
00:11:13,756 --> 00:11:15,174
‏‎.‎الرجال يثيرون الاشمئزاز‎‏

177
00:11:15,800 --> 00:11:16,968
‏‎.‎صحيح‎‏

178
00:11:17,969 --> 00:11:20,679
‏‎.‎إنها غبية للغاية‎‏

179
00:11:20,763 --> 00:11:22,974
‏‏من الواضح أن كل ما يريده منها‎ ،"‎بروك‎"‏‏

180
00:11:23,057 --> 00:11:25,351
‏‎.‎هو إثارة غضبك‎‏

181
00:11:25,434 --> 00:11:29,355
‏‏‏ومن المعروف عني‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎أنني أجيد الإثارة أيضاً‎‏

182
00:11:34,610 --> 00:11:35,862
‏‎!‎يا ذا سروال راكبي الأمواج‎‏

183
00:11:41,033 --> 00:11:44,203
‏‏‏ما رأيك في مشاركتي‎
‏‎"‎بوردو‎" ‏أحد أفخر أنواع النبيذ من‎‏

184
00:11:44,286 --> 00:11:46,998
‏‏‎؟‎في نصف القرن الماضي‎ -‏
‏‎.‎طبعاً‎ ،‎نعم‎ -‏‏

185
00:11:47,999 --> 00:11:49,416
‏‎.‎اذهب وقم ببعض تمارين الضغط‎‏

186
00:11:56,924 --> 00:11:59,218
‏‏‎.‎أحسنت التصرف‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

187
00:11:59,301 --> 00:12:00,386
‏‎؟‎هلا تقدمين لي خدمة‎‏

188
00:12:00,469 --> 00:12:04,015
‏‏‏لا تدعي المدعوين يدخلون المنزل‎
‏‎.‎قبل الاغتسال‎‏

189
00:12:04,098 --> 00:12:05,432
‏‎.‎نعم أيتها القبطانة‎‏

190
00:12:11,898 --> 00:12:14,733
‏‎.‎سأعود فوراً‎ .‎مهلاً لحظة‎‏

191
00:12:15,860 --> 00:12:17,569
‏‎.‎انتظر‎ .‎مهلاً‎‏

192
00:12:18,237 --> 00:12:19,822
‏‏‎؟‎إلى أين تنوي الذهاب‎ -‏
‏‎.‎علي التبول‎ -‏‏

193
00:12:19,906 --> 00:12:22,616
‏‏‎.‎أنت مبلل كلياً‎
‏‎.‎تبول في منزل حوض الاستحمام‎‏

194
00:12:23,659 --> 00:12:24,827
‏‎.‎لا يهم أيتها المتسلطة‎‏

195
00:12:30,166 --> 00:12:33,752
‏‏‏علينا البقاء هنا‎
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎للمساعدة في البحث‎‏

196
00:12:33,836 --> 00:12:36,422
‏‎؟‎هل من شيء يمكنني أن أفعله لك‎ ،‎أمي‎‏

197
00:12:36,505 --> 00:12:38,841
‏‎.‎أنا بخير‎ ،‎لا‎‏

198
00:12:38,925 --> 00:12:42,469
‏‎.‎سأذهب للاغتسال ثم أعود‎‏

199
00:12:53,647 --> 00:12:55,482
‏‏اتصال وارد‎ - "‎نواه فوستر‎"‏‏

200
00:12:56,442 --> 00:12:58,485
‏‏‎؟"‎نواه‎" -‏
‏‎.‎كدت أعزل الإشارة‎ -‏‏

201
00:12:58,569 --> 00:13:00,571
‏‎.‎وفهمت لماذا لا يمكننا الاتصال بالآخرين‎‏

202
00:13:00,654 --> 00:13:04,826
‏‏‏لا يخترق البرنامج الخبيث كاميرات الإنترنت‎
‏‎.‎بل يوقف رنين الهواتف والإشعارات‎ ،‎فحسب‎‏

203
00:13:04,909 --> 00:13:07,119
‏‎.‎لا يعرفون حتى أننا كنا نحاول الاتصال بهم‎‏

204
00:13:07,203 --> 00:13:09,538
‏‎.‎إنهم يعزلنا عن الجميع‎ ،‎رباه‎‏

205
00:13:09,621 --> 00:13:11,290
‏‎.‎إلى حد كبير‎ ،‎نعم‎‏

206
00:13:11,373 --> 00:13:13,209
‏‎!‎وجدت العنوان‎ .‎نعم‎‏

207
00:13:13,292 --> 00:13:14,877
‏‎؟"‎سبارو‎" ‏إنه ١٢٢١ شارع‎‏

208
00:13:14,961 --> 00:13:16,337
‏‎."‎بروك‎" ‏هذا منزل‎‏

209
00:13:17,463 --> 00:13:20,967
‏‎...‎وأنا‎ ،‎هناك‎ "‎جايك‎"‎و‎ "‎أودري‎" ،‎مهلاً‎‏

210
00:13:21,050 --> 00:13:23,052
‏‏‏للتو إلى هناك‎ "‎بايبر‎" ‏أرسلت‎
‏‎.‎للاطمئنان عنهم‎‏

211
00:13:23,135 --> 00:13:24,720
‏‎.‎قولي للشرطة إننا وجدناه‎‏

212
00:13:25,972 --> 00:13:29,558
‏‏‏وإلا سيكونون جميعاً ضحايا‎ ،‎لا شرطة‎
‏‎.‎في العناوين الرئيسية‎‏

213
00:13:30,059 --> 00:13:31,060
‏‎؟"‎إيما‎"‏‏

214
00:13:32,561 --> 00:13:34,063
‏‎؟‎هل تسمعينني‎ ،"‎إيما‎"‏‏

215
00:13:34,688 --> 00:13:36,899
‏‎.‎تعال لأخذي من مخفر المأمور فوراً‎‏

216
00:13:37,900 --> 00:13:39,110
‏‎.‎هذا جنون‎‏

217
00:13:39,193 --> 00:13:41,946
‏‏‏نحن نقود سيارة بملء إرادتنا وبمفردنا‎
‏‏نحو خطر محتم‎‏

218
00:13:42,029 --> 00:13:43,489
‏‎.‎من دون مرافقة الشرطة‎‏

219
00:13:43,572 --> 00:13:45,407
‏‏‎.‎لا تستطيع الشرطة مساعدتنا‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

220
00:13:45,491 --> 00:13:48,077
‏‏لأنني متأكد من أن لديهم أسلحة نارية ضخمة‎‏

221
00:13:48,160 --> 00:13:50,955
‏‎."‎أميركا‎" ‏هذه‎ .‎ودروعاً وفرق تدخل سريع‎‏

222
00:13:51,038 --> 00:13:53,040
‏‎.‎لقد طلب عدم إخبار الشرطة‎ ،"‎نواه‎"‏‏

223
00:13:53,124 --> 00:13:54,959
‏‎.‎علينا أن ننهي هذا الأمر بأنفسنا‎‏

224
00:13:56,210 --> 00:13:58,587
‏‎،‎إن كانت هذه هي المواجهة الحاسمة‎ .‎حسناً‎‏

225
00:13:58,670 --> 00:14:01,590
‏‎،‎فإن القاتل سيحاول قتل كل أصدقائك‎‏

226
00:14:01,673 --> 00:14:04,676
‏‎.‎حتى لا يبقى سواك‎ ،‎واحداً تلو الآخر‎‏

227
00:14:04,760 --> 00:14:06,678
‏‎.‎لأنك الفتاة الناجية‎‏

228
00:14:07,346 --> 00:14:09,306
‏‎.‎وهذا يجعلني مساعدك الخبير في كل شيء‎‏

229
00:14:10,307 --> 00:14:12,059
‏‎.‎سأموت‎ .‎تباً‎‏

230
00:14:12,143 --> 00:14:13,727
‏‎!‎لن تموت‎‏

231
00:14:15,897 --> 00:14:17,773
‏‎.‎سنغير النهاية‎ ،‎الليلة‎‏

232
00:14:33,747 --> 00:14:35,249
‏‎."‎جايك‎" ‏اللعنة يا‎‏

233
00:14:35,332 --> 00:14:39,003
‏‏‏ألا يُفترض أن تتبادل القبل في الخارج‎
‏‎؟"‎أولسن‎" ‏مع الشبيهة الرخيصة للأخوات‎‏

234
00:14:39,086 --> 00:14:43,007
‏‏‎.‎لا أريد التشاجر‎ ،‎اسمعي‎
‏‎.‎أنا أشعر بالغيرة وأقول أشياء سخيفة‎‏

235
00:14:43,090 --> 00:14:46,677
‏‎.‎لذلك أنا آسف على ما قلته عنك وعن عائلتك‎‏

236
00:14:47,678 --> 00:14:49,346
‏‎.‎حسناً‎‏

237
00:14:49,430 --> 00:14:53,517
‏‏‏أنا آسفة إذن لأنني اتهمتك‎
‏‎.‎بأنك كنت تتجسس علي‎‏

238
00:14:54,936 --> 00:14:56,812
‏‎.‎كنت أفعل ذلك نوعاً ما‎ ،‎لمصارحتك كلياً‎‏

239
00:14:57,521 --> 00:14:59,398
‏‎!‎كنت واثقة من ذلك‎ ؟‎أترى‎‏

240
00:14:59,481 --> 00:15:01,067
‏‎.‎كنت أحاول حمايتك‎‏

241
00:15:01,150 --> 00:15:02,609
‏‎؟‎هل تعني النظر إلى ثديي‎‏

242
00:15:02,693 --> 00:15:06,572
‏‏‏تم محو برنامج الحاسوب الخبيث‎ ،‎لا‎
‏‎.‎ثم وضعه أحد ما مجدداً‎‏

243
00:15:06,655 --> 00:15:08,365
‏‎.‎كنت أحاول أن أعرف من فعل ذلك‎‏

244
00:15:08,449 --> 00:15:10,867
‏‎؟"‎جايك‎" ‏لماذا لم تخبرني إذن يا‎ ،‎حسناً‎‏

245
00:15:10,952 --> 00:15:12,828
‏‎.‎لأنني أحمق‎‏

246
00:15:13,745 --> 00:15:16,123
‏‎.‎وربما أردت رؤية ثدييك‎‏

247
00:15:16,748 --> 00:15:18,960
‏‎.‎أنا متأكدة من أنك رأيت ما يكفي‎‏

248
00:15:19,043 --> 00:15:20,502
‏‎!‎اخرج‎‏

249
00:15:22,254 --> 00:15:23,672
‏‎.‎لا بأس‎‏

250
00:15:30,637 --> 00:15:31,888
‏‎؟"‎جايك‎" ‏هل رأيتم‎‏

251
00:15:32,889 --> 00:15:34,141
‏‎.‎لا‎‏

252
00:15:37,728 --> 00:15:39,480
‏‎؟‎هل أنت في الداخل‎ ،"‎جايك‎"‏‏

253
00:15:43,985 --> 00:15:45,236
‏‎...‎رباه‎‏

254
00:15:56,705 --> 00:15:57,999
‏‎؟‎إلى أين تذهبون‎ .‎مهلاً‎‏

255
00:16:14,140 --> 00:16:16,475
‏‎؟‎ماذا تنتظر‎‏

256
00:16:38,539 --> 00:16:39,665
‏‎...‎ما هذا بحق‎‏

257
00:16:41,000 --> 00:16:42,001
‏‎؟"‎أودري‎"‏‏

258
00:16:47,464 --> 00:16:48,590
‏‎؟"‎جايك‎"‏‏

259
00:16:53,262 --> 00:16:54,430
‏‎؟‎يا ذا سروال راكبي الأمواج‎‏

260
00:16:55,889 --> 00:16:58,017
‏‎.‎تخلوا عني‎ ،‎رباه‎‏

261
00:17:00,977 --> 00:17:03,189
‏‎.‎لقد بلغت الحضيض بصورة رسمية‎‏

262
00:17:12,781 --> 00:17:14,950
‏‎.‎هذا أنا‎ !"‎بروك‎"‏‏

263
00:17:15,034 --> 00:17:16,243
‏‎؟"‎سيث‎"‏‏

264
00:17:16,327 --> 00:17:18,495
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎ ...‎كيف قمت‎‏

265
00:17:19,205 --> 00:17:20,456
‏‎.‎تم توريطي‎‏

266
00:17:20,539 --> 00:17:23,250
‏‎.‎وقتل الحارس ثم أطلق سراحي‎ ،‎كان يضع قناعاً‎‏

267
00:17:23,334 --> 00:17:26,628
‏‏‎.‎لذلك هربت‎ ،‎عرفت كيف كان سيبدو ذلك‎
‏‎.‎عليك أن تصدقيني‎‏

268
00:17:26,712 --> 00:17:28,464
‏‎؟‎من قام بتوريطك‎‏

269
00:17:30,882 --> 00:17:32,551
‏‎.‎لا أدري‎‏

270
00:17:33,469 --> 00:17:36,680
‏‏‎.‎لم يكن لدي مكان آخر ألجأ إليه‎
‏‎؟‎هلا تدعينني أدخل رجاءً‎‏

271
00:17:36,763 --> 00:17:38,890
‏‏‎؟‎إلى أين ذهب الجميع‎ -‏
‏‎!‎لا أدري‎ -‏‏

272
00:17:39,850 --> 00:17:41,518
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎استمعي إلي فحسب‎‏

273
00:17:44,730 --> 00:17:48,525
‏‎.‎هذا الأمر بأكمله مجرد خطأ‎ ،"‎بروك‎"‏‏

274
00:17:48,609 --> 00:17:52,904
‏‏‎،‎ليلة مجيئك إلى المسرح‎
‏‎.‎كنت سعيداً جداً برؤيتك‎‏

275
00:17:52,988 --> 00:17:55,907
‏‎.‎وأفتقد ما كان بيننا‎ ،‎أنا أفتقدك‎‏

276
00:17:56,825 --> 00:17:58,119
‏‎،‎ولكن مهما قالوا عني‎‏

277
00:17:58,202 --> 00:18:00,704
‏‎.‎عليك أن تعرفي أنه لا يمكن أبداً أن أؤذيك‎‏

278
00:18:03,290 --> 00:18:05,209
‏‎.‎لا أعرف حتى من تكون‎‏

279
00:18:05,292 --> 00:18:06,543
‏‎.‎بل تعرفين‎‏

280
00:18:08,212 --> 00:18:11,382
‏‎.‎كل ما حدث سابقاً لا علاقة له بنا‎‏

281
00:18:13,175 --> 00:18:15,761
‏‎."‎بروك‎" ‏كانت بيننا علاقة مميزة يا‎‏

282
00:18:16,928 --> 00:18:18,264
‏‎.‎وأنت مميزة بالنسبة إلي‎‏

283
00:18:21,808 --> 00:18:23,602
‏‎،‎أريد أن أصدق ذلك‎‏

284
00:18:25,896 --> 00:18:27,356
‏‎.‎ولكنني لا أصدقه‎‏

285
00:18:43,872 --> 00:18:45,999
‏‎؟‎لم لا تدعينني أدخل‎ ،"‎بروك‎"‏‏

286
00:18:58,637 --> 00:18:59,971
‏‎؟"‎سيث‎"‏‏

287
00:20:07,122 --> 00:20:08,123
‏‎.‎لا‎ ،‎رباه‎‏

288
00:20:08,207 --> 00:20:10,709
‏‎!‎دعني أخرج‎ !‎لا‎‏

289
00:20:10,792 --> 00:20:13,044
‏‎!‎دعني أخرج‎ !‎أرجوك‎ ،‎لا‎‏

290
00:20:13,128 --> 00:20:14,213
‏‎!‎دعني أخرج‎‏

291
00:20:51,542 --> 00:20:54,878
‏‎!‎لا‎‏

292
00:20:56,588 --> 00:20:57,964
‏‎!‎دعني أخرج‎‏

293
00:20:58,048 --> 00:21:00,384
‏‎!‎ليساعدني أحد‎‏

294
00:21:03,053 --> 00:21:05,514
‏‎؟‎هل أنت متأكد من أن الإشارة آتية من هنا‎‏

295
00:21:05,597 --> 00:21:07,724
‏‎.‎أنا متأكد إلى حد كبير‎‏

296
00:21:07,808 --> 00:21:08,975
‏‎..."‎إيما‎"‏‏

297
00:21:15,231 --> 00:21:16,650
‏‎!‎رباه‎‏

298
00:21:19,820 --> 00:21:21,112
‏‎."‎بايبر‎" ‏إنها‎‏

299
00:21:21,196 --> 00:21:22,948
‏‎.‎أشعر بالغثيان‎‏

300
00:21:23,031 --> 00:21:25,367
‏‎.‎لنتفقد المنزل‎ ،‎تعال‎‏

301
00:22:07,534 --> 00:22:09,536
‏‎.‎استرخي‎ .‎هذا أنا‎ ،"‎إيما‎"‏‏

302
00:22:09,620 --> 00:22:11,204
‏‎.‎أنت تحمل مسدساً‎‏

303
00:22:11,287 --> 00:22:12,623
‏‎.‎اهدئي فحسب‎‏

304
00:22:14,375 --> 00:22:16,126
‏‎؟‎لماذا لم ترد على اتصالي‎‏

305
00:22:16,209 --> 00:22:19,338
‏‏‏لم أكن أرغب في التحدث‎
‏‎.‎بعد أن اتهمتني بارتكاب جرائم قتل‎‏

306
00:22:20,255 --> 00:22:24,050
‏‏‎؟‎هلا تخفضين ذلك الآن‎ -‏
‏‎.‎لا نريد أن نفعل ذلك في الواقع‎ ،‎لا‎ -‏‏

307
00:22:25,594 --> 00:22:27,137
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎‏

308
00:22:27,220 --> 00:22:28,847
‏‎.‎أنت راسلتني نصياً لكي أقابلك‎‏

309
00:22:29,556 --> 00:22:30,932
‏‎.‎لم أفعل ذلك‎ ،‎كلا‎‏

310
00:22:31,016 --> 00:22:33,143
‏‎.‎لم أرسل هذه لنفسي‎‏

311
00:22:33,226 --> 00:22:35,103
‏‏‎.‎آسفة بشأن ما حدث سابقاً‎
‏‎"‎بروك‎" ‏قابلني في حفلة‎‏

312
00:22:35,186 --> 00:22:38,399
‏‏‎،‎إلا إن كان قد فعل ذلك حقاً‎
‏‎،‎ليقنعك بأنه موضع ثقة‎‏

313
00:22:38,482 --> 00:22:40,484
‏‎.‎لأنه الذي يتحكم ببرنامج الحاسوب الخبيث‎‏

314
00:22:41,985 --> 00:22:43,654
‏‎؟"‎بايبر‎"‎ماذا حدث ل‎‏

315
00:22:43,737 --> 00:22:45,697
‏‎.‎أنا وصلت للتو‎ .‎لا أعرف‎‏

316
00:22:45,781 --> 00:22:48,116
‏‎.‎رأيت سيارتها فألقيت نظرة في أرجاء المكان‎‏

317
00:22:50,911 --> 00:22:52,413
‏‎.‎أريد حقاً أن أصدقك‎‏

318
00:22:52,496 --> 00:22:54,623
‏‎؟"‎بايبر‎" ‏لماذا قد أؤذي‎‏

319
00:22:54,706 --> 00:22:58,001
‏‏‏لأنها اكتشفت‎
‏‎."‎براندون جيمس‎" ‏أنك قد تكون ابن‎‏

320
00:22:58,084 --> 00:23:00,879
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ ،‎نعم‎ -‏‏

321
00:23:02,213 --> 00:23:03,757
‏‎."‎كاسي جيمس‎" ‏تحدثنا إلى‎‏

322
00:23:04,675 --> 00:23:07,928
‏‎.‎وحددت هويتك‎ ،‎قالت إن حفيدها أتى لزيارتها‎‏

323
00:23:08,011 --> 00:23:09,471
‏‎؟‎وأنت تصدقينها‎‏

324
00:23:10,388 --> 00:23:11,973
‏‎.‎لا أعرف ما يمكنني تصديقه‎‏

325
00:23:13,141 --> 00:23:14,726
‏‎؟‎أين كنت طيلة هذه الليلة‎‏

326
00:23:14,810 --> 00:23:16,895
‏‎.‎ذهبت بسيارتي إلى الغابة لأكون بمفردي‎‏

327
00:23:16,978 --> 00:23:20,106
‏‏‎،‎تمرنت قليلاً على الرماية‎
‏‎.‎ثم تلقيت رسالتك النصية فأتيت إلى هنا‎‏

328
00:23:21,024 --> 00:23:23,777
‏‎..."‎براندون جيمس‎"‎أما فيما يتعلق ب‎‏

329
00:23:23,860 --> 00:23:27,072
‏‏‎،‎حين أصبح والدي وصياً علي مجدداً‎
‏‎.‎كانت هناك معاملات ورقية كثيرة‎‏

330
00:23:27,155 --> 00:23:29,324
‏‎.‎فهي في المنزل‎ ،‎يمكنك أن تريها كلها بنفسك‎‏

331
00:23:30,576 --> 00:23:33,745
‏‏‎،‎قد لا نكون مقربين‎
‏‎.‎ولكنني متأكد من أنه الأب الوحيد الذي لدي‎‏

332
00:23:34,496 --> 00:23:35,914
‏‎.‎رباه‎‏

333
00:23:37,499 --> 00:23:38,875
‏‎.‎أنت لم تسمع‎‏

334
00:23:38,959 --> 00:23:41,002
‏‏‎؟‎لم أسمع بماذا‎ -‏
‏‎.‎رباه‎ -‏‏

335
00:23:42,087 --> 00:23:45,466
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎..."‎كيران‎" -‏‏

336
00:23:46,132 --> 00:23:48,134
‏‎.‎تعرض والدك للاعتداء‎‏

337
00:23:48,218 --> 00:23:49,595
‏‎.‎ولم ينج‎‏

338
00:23:50,554 --> 00:23:52,263
‏‎.‎أنا آسفة للغاية‎‏

339
00:24:01,106 --> 00:24:04,109
‏‎...‎نظن أنه على الأرجح وجد شيئاً ما ثم‎‏

340
00:24:04,192 --> 00:24:06,612
‏‎.‎ثم وجده القاتل‎‏

341
00:24:07,779 --> 00:24:09,948
‏‎.‎ولكن كان قد فات الأوان‎ ،‎حاولت أمي إنقاذه‎‏

342
00:24:12,283 --> 00:24:13,910
‏‎.‎لا أصدق هذا‎‏

343
00:24:16,622 --> 00:24:19,040
‏‎؟‎وما زلت تظنين أنني قد أكون هذا المختل‎‏

344
00:24:22,503 --> 00:24:25,255
‏‎.‎واستخدميه إن كنت لا تثقين بي‎ ،‎خذي هذا‎‏

345
00:24:27,591 --> 00:24:30,969
‏‏‏أو ساعديني على إيجاد هذا الوغد المختل‎
‏‎.‎قبل أن يؤذي أحداً آخر‎‏

346
00:24:31,052 --> 00:24:32,679
‏‎.‎يبدو طلباً معقولاً بالنسبة إلي‎‏

347
00:24:51,239 --> 00:24:52,991
‏‎.‎لنذهب ونجد الآخرين‎‏

348
00:25:00,373 --> 00:25:01,708
‏‎؟"‎بروك‎"‏‏

349
00:25:03,544 --> 00:25:04,545
‏‎؟"‎جايك‎"‏‏

350
00:25:06,713 --> 00:25:07,964
‏‎!"‎أودري‎"‏‏

351
00:25:13,804 --> 00:25:16,431
‏‏‏للمراهقين‎ "‎بوب‎"‎موسيقى ال‎
‏‎.‎لم تكن بهذا الرعب قط‎‏

352
00:25:17,390 --> 00:25:19,893
‏‏‎.‎هذا المكان ضخم‎
‏‎."‎نواه‎" ‏تفقد الشرفة الخلفية يا‎‏

353
00:25:19,976 --> 00:25:21,394
‏‎.‎اصرخ إن رأيت شيئاً‎‏

354
00:25:21,477 --> 00:25:23,146
‏‎.‎لن يكون ذلك صعباً‎‏

355
00:25:23,229 --> 00:25:25,190
‏‎.‎خذ هذه‎‏

356
00:25:25,273 --> 00:25:26,608
‏‎.‎حسناً‎‏

357
00:25:26,692 --> 00:25:29,527
‏‎،‎ولكن بملاحظة هذه اللحظة الحاسمة‎‏

358
00:25:29,611 --> 00:25:33,239
‏‏‎،‎لا أؤيد الانقسام‎
‏‎.‎كما أنني لست على وشك التقاعد‎‏

359
00:25:34,908 --> 00:25:36,284
‏‎!‎لن أقول إنني سأعود فوراً‎‏

360
00:26:32,423 --> 00:26:33,508
‏‎.‎لا‎ ،‎رباه‎‏

361
00:26:40,015 --> 00:26:41,224
‏‎."‎أودري‎"‏‏

362
00:26:47,731 --> 00:26:49,149
‏‎!‎ليساعدني أحد‎‏

363
00:27:02,495 --> 00:27:04,790
‏‎؟"‎بايبر‎" ‏هل هذه بصمة يد‎ .‎رباه‎‏

364
00:27:04,873 --> 00:27:06,041
‏‎.‎لا أدري‎‏

365
00:27:06,917 --> 00:27:09,127
‏‎!‎هذا غير ضروري‎ !‎مهلاً‎‏

366
00:27:09,210 --> 00:27:10,461
‏‎.‎اهدأ‎‏

367
00:27:14,424 --> 00:27:17,302
‏‏‎؟‎ماذا حدث بحق السماء‎ ،"‎جايك‎" -‏
‏‎.‎لا أدري‎ -‏‏

368
00:27:18,053 --> 00:27:20,055
‏‎،‎في قبو النبيذ‎ "‎بروك‎" ‏تجادلت مع‎‏

369
00:27:20,138 --> 00:27:21,347
‏‏فذهبت في نزهة قرب البحيرة‎‏

370
00:27:21,431 --> 00:27:23,809
‏‎.‎لم أجد أحداً هنا‎ ،‎وحين عدت‎‏

371
00:27:23,892 --> 00:27:25,351
‏‎.‎لا أجدها في أي مكان‎‏

372
00:27:27,062 --> 00:27:28,229
‏‎؟‎ما هو ذلك الصوت‎‏

373
00:27:30,691 --> 00:27:33,526
‏‎.‎أظن أنه صادر من المرأب‎‏

374
00:27:42,118 --> 00:27:43,244
‏‎!‎لنتفقد الورشة‎‏

375
00:27:44,746 --> 00:27:46,247
‏‎!‎ثلاجة التجميد‎‏

376
00:27:46,331 --> 00:27:49,167
‏‎؟‎أيمكنك سماعي‎ !‎رباه‎ !"‎بروك‎"‏‏

377
00:27:49,250 --> 00:27:50,293
‏‎!‎علينا فتح هذه فوراً‎‏

378
00:27:50,376 --> 00:27:51,837
‏‏‎!"‎بروك‎" -‏
‏‎!‎انتبها‎ -‏‏

379
00:27:56,925 --> 00:27:59,094
‏‎!‎هيا‎‏

380
00:27:59,177 --> 00:28:00,678
‏‎!‎قولي شيئاً‎ !"‎بروك‎"‏‏

381
00:28:00,762 --> 00:28:02,597
‏‎.‎إنها باردة للغاية‎ ،‎رباه‎‏

382
00:28:02,680 --> 00:28:04,725
‏‏‎.‎علينا تدفئتها‎ -‏
‏‎.‎سأتولى ذلك‎ -‏‏

383
00:28:04,808 --> 00:28:06,226
‏‎!"‎جايك‎"‏‏

384
00:28:06,309 --> 00:28:07,936
‏‎!‎ما زلت أتنفس أيها المقزز‎‏

385
00:28:08,019 --> 00:28:10,063
‏‎.‎التنفس الاصطناعي هو دائماً فكرة جيدة‎‏

386
00:28:10,146 --> 00:28:11,481
‏‎؟‎ماذا حدث‎ ،"‎بروك‎"‏‏

387
00:28:12,440 --> 00:28:14,735
‏‎...‎لقد‎ .‎هنا‎ "‎برانسون‎" ‏كان‎‏

388
00:28:14,818 --> 00:28:17,362
‏‎.‎فأتيت إلى هنا للاختباء‎ ،‎ظهر فجأة‎‏

389
00:28:17,445 --> 00:28:18,905
‏‎.‎أكره هذه الثلاجة‎ ،‎رباه‎‏

390
00:28:19,489 --> 00:28:21,532
‏‏‎."‎أودري‎" ‏علينا أن نجد‎ -‏
‏‎.‎هيا بنا‎ -‏‏

391
00:28:21,616 --> 00:28:24,244
‏‎.‎لا بأس‎ ."‎إيما‎" ‏اذهبي يا‎ ،‎لا بأس‎‏

392
00:28:24,327 --> 00:28:25,912
‏‏‎.‎اذهبي‎ -‏
‏‎."‎جايك‎" ‏ابق هنا يا‎ -‏‏

393
00:28:27,914 --> 00:28:29,374
‏‎.‎أنا هنا‎‏

394
00:28:29,457 --> 00:28:32,210
‏‎.‎أنا هنا‎ .‎سأبقيك بأمان‎‏

395
00:28:35,964 --> 00:28:37,215
‏‎!"‎أودري‎"‏‏

396
00:28:40,761 --> 00:28:41,928
‏‎.‎رباه‎‏

397
00:28:43,221 --> 00:28:45,098
‏‎.‎ربما سكب أحدهم نبيذه فحسب‎‏

398
00:28:45,766 --> 00:28:48,226
‏‎.‎نبيذه الأحمر الكثيف واللزج‎‏

399
00:29:07,829 --> 00:29:10,206
‏‏‎؟"‎نواه‎" -‏
‏‎.‎أنا بخير‎ ،‎لا بأس‎ -‏‏

400
00:29:10,290 --> 00:29:11,875
‏‏‎.‎وأنا أيضاً بخير‎ -‏
‏‎.‎رباه‎ -‏‏

401
00:29:12,500 --> 00:29:14,961
‏‏‎؟‎ماذا حدث‎ -‏
‏‎.‎كدت أسحق رأسها‎ -‏‏

402
00:29:15,045 --> 00:29:17,756
‏‎.‎ثم طاردني‎ "‎غرايسون‎" ‏قتل‎ .‎كان القاتل هنا‎‏

403
00:29:17,839 --> 00:29:20,466
‏‏‎؟‎كيف نجوت حتى‎ -‏
‏‎.‎لا فكرة لدي‎ -‏‏

404
00:29:20,550 --> 00:29:22,510
‏‎.‎رأيت القناع وبعد ذلك فقدت وعيي‎‏

405
00:29:23,053 --> 00:29:24,846
‏‏‏محظوظتان‎ "‎بروك‎"‎أنت و‎
‏‎.‎بالبقاء على قيد الحياة‎‏

406
00:29:24,930 --> 00:29:27,723
‏‏‏الإبقاء على حياة الناس‎
‏‎.‎ليس أسلوب هذا الرجل بالضبط‎‏

407
00:29:27,808 --> 00:29:30,143
‏‎.‎مرتين‎ ،‎أنت نجوت‎ .‎لست متأكداً من ذلك‎‏

408
00:29:30,685 --> 00:29:32,395
‏‎.‎لقيامي بأعمال بطولية‎ ،‎نعم‎‏

409
00:29:33,521 --> 00:29:36,107
‏‎؟‎هلا يتصل أحد بطبيب لكي أنجو أنا أيضاً‎‏

410
00:29:36,191 --> 00:29:37,358
‏‎.‎لا تزال الهواتف النقالة معطلة‎‏

411
00:29:37,442 --> 00:29:39,319
‏‎.‎يوجد خط هاتف أرضي في المطبخ‎‏

412
00:29:39,402 --> 00:29:41,487
‏‎؟‎هل هو عام ١٩٩٦‎ ؟‎خط هاتفي أرضي‎‏

413
00:29:41,571 --> 00:29:42,613
‏‎.‎تولوا المراقبة‎ ،‎حسناً‎‏

414
00:29:42,697 --> 00:29:44,991
‏‎.‎سأتصل بأمي وأحاول طلب المساعدة‎‏

415
00:29:45,075 --> 00:29:47,743
‏‏‎.‎سأحضر لوازم للإسعافات الأولية‎
‏‎؟‎هل تجيد استخدام هذا‎‏

416
00:29:49,370 --> 00:29:51,289
‏‎.‎بالتأكيد‎ ،‎نعم‎‏

417
00:29:51,372 --> 00:29:52,457
‏‎.‎أنا سآخذه‎‏

418
00:30:15,188 --> 00:30:16,731
‏‎؟‎هل تتصل للتباهي‎‏

419
00:30:16,815 --> 00:30:19,484
‏‎.‎أنت فزت أخيراً‎ .‎قطعاً لا‎‏

420
00:30:19,567 --> 00:30:21,652
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎ادخل في صلب الموضوع‎‏

421
00:30:21,736 --> 00:30:23,279
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎هذه هي الخاتمة الكبيرة‎‏

422
00:30:23,363 --> 00:30:25,365
‏‎.‎تعال للنيل مني‎ .‎ها أنا ذي إذن‎‏

423
00:30:25,448 --> 00:30:28,576
‏‏‎."‎إيما‎" ‏هناك أمر صغير لم تتوقعيه يا‎
‏‎.‎لا أريدك أنت فقط‎‏

424
00:30:28,659 --> 00:30:30,120
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

425
00:30:30,203 --> 00:30:33,957
‏‏‎،"‎دايزي‎"‎قلت لك إن الأمر بدأ ب‎
‏‎!‎ولكنه سينتهي بك‎‏

426
00:30:34,040 --> 00:30:35,876
‏‎.‎لا يمكن وجود واحدة من دون الأخرى‎‏

427
00:30:35,959 --> 00:30:37,168
‏‎.‎رباه‎‏

428
00:30:38,086 --> 00:30:39,170
‏‎؟‎أين هي‎‏

429
00:30:39,254 --> 00:30:41,506
‏‎.‎اكتشفي ذلك‎ ."‎إيما‎" ‏أنت فتاة ذكية يا‎‏

430
00:30:46,177 --> 00:30:48,889
‏‎."‎براندون جيمس‎" ‏حيث انتهت حياة‎‏

431
00:30:49,973 --> 00:30:51,182
‏‎."‎رن‎" ‏رصيف الميناء عند بحيرة‎‏

432
00:30:51,266 --> 00:30:53,684
‏‎!‎وإلا سيموت آخرون‎ ،"‎إيما‎" ‏اذهبي بمفردك يا‎‏

433
00:31:13,746 --> 00:31:15,498
‏‎!‎أمي‎‏

434
00:31:17,833 --> 00:31:19,294
‏‎؟‎هل أنت بخير‎ !‎رباه‎‏

435
00:31:19,377 --> 00:31:21,254
‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏
‏‎!‎ما كان يجدر بك المجيء‎ -‏‏

436
00:31:21,337 --> 00:31:23,924
‏‏‎.‎بل ما كان يجدر بي أن أتركك‎
‏‎.‎أنا آسفة للغاية‎‏

437
00:31:25,841 --> 00:31:28,011
‏‎.‎إنه هنا‎ ،"‎إيما‎"‏‏

438
00:31:30,638 --> 00:31:31,764
‏‎!‎لا تفعلي ذلك‎ ،‎لا‎‏

439
00:31:38,479 --> 00:31:41,691
‏‎.‎كما أردت تماماً‎ .‎أنا هنا‎‏

440
00:31:41,774 --> 00:31:43,443
‏‎.‎لا مزيد من الألاعيب‎‏

441
00:31:44,360 --> 00:31:45,778
‏‎.‎لا أقنعة بعد الآن‎‏

442
00:31:59,042 --> 00:32:01,461
‏‎.‎مفاجأة‎ .‎مرحباً يا أختي‎‏

443
00:32:01,544 --> 00:32:03,004
‏‎؟"‎بايبر‎"‏‏

444
00:32:06,007 --> 00:32:09,469
‏‎.‎ليت بإمكانك أن تري وجهك الآن‎‏

445
00:32:10,428 --> 00:32:12,263
‏‎.‎أنت منذهلة كلياً‎‏

446
00:32:13,431 --> 00:32:15,558
‏‎.‎لا يمكن أن تكوني أنت‎ ،‎لا‎‏

447
00:32:16,309 --> 00:32:17,727
‏‎.‎بل يمكنني‎‏

448
00:32:20,730 --> 00:32:24,775
‏‏‏إذن فحين كنا نتقرب من بعضنا‎
‏‎،‎ونتحدث عن تعرض والدك للقتل‎‏

449
00:32:24,859 --> 00:32:27,195
‏‎."‎براندون جيمس‎" ‏كنت تتحدثين عن‎‏

450
00:32:27,278 --> 00:32:28,404
‏‎.‎نعم‎‏

451
00:32:28,488 --> 00:32:31,616
‏‏وأنت اقتنعت بسهولة أنه لا بد أن يكون ابنه‎‏

452
00:32:31,699 --> 00:32:32,951
‏‎.‎من يرتكب جرائم القتل‎‏

453
00:32:33,034 --> 00:32:36,079
‏‏‎."‎إيما‎" ‏ولكنه عام ٢٠١٥ يا‎
‏‎؟‎هل أنت متحيزة جنسياً‎‏

454
00:32:36,162 --> 00:32:39,582
‏‎.‎تظاهرت بأنك تساعديني وبأنك صديقتي‎‏

455
00:32:39,665 --> 00:32:43,169
‏‎.‎ومن المؤلم أن يخون أحدهم ثقتك‎‏

456
00:32:43,253 --> 00:32:44,462
‏‎؟‎صحيح يا أمي‎‏

457
00:32:45,213 --> 00:32:48,424
‏‎.‎لقد وثق بك والدي وانظري إلى النتيجة‎‏

458
00:32:48,508 --> 00:32:53,471
‏‏‎،‎وتم طرحي للتبني‎ ،‎تعرض أبي للقتل‎
‏‎.‎الحياة المثالية‎ "‎إيما‎" ‏ونالت‎‏

459
00:32:53,554 --> 00:32:57,225
‏‏‏أقسم لك إنني لم أقصد قط‎ ،"‎بايبر‎"‏
‏‎.‎بأذى‎ "‎براندون‎" ‏أن يصاب‎‏

460
00:32:57,308 --> 00:33:00,895
‏‏‎...‎كنت أحاول حمايته‎ -‏
‏‎!‎بل كنت تحاولين حماية نفسك‎ -‏‏

461
00:33:01,812 --> 00:33:06,526
‏‏‏جعلت الجميع يظنون‎ ،‎طوال ٢٠ سنة‎
‏‎.‎أن والدي كان الوحش‎‏

462
00:33:07,402 --> 00:33:09,487
‏‎.‎ولكن الوحش الحقيقي كان أنت‎‏

463
00:33:09,570 --> 00:33:12,740
‏‏‎،‎أنت محقة‎
‏‎."‎إيما‎" ‏ولكنها كانت أخطائي أنا وليس‎‏

464
00:33:14,200 --> 00:33:16,869
‏‎!‎فعليك إيذائي‎ ،‎إن أردت إيذاء أحد‎‏

465
00:33:16,952 --> 00:33:18,538
‏‎.‎أنوي ذلك‎‏

466
00:33:18,621 --> 00:33:21,832
‏‏‏ولكنني كرست الكثير‎
‏‎،‎من التفكير والوقت في هذا‎‏

467
00:33:21,916 --> 00:33:25,711
‏‏‏لذلك أريد الاستمتاع قليلاً بهذه اللحظة‎
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎قبل تقطيعك إرباً‎‏

468
00:33:25,795 --> 00:33:28,506
‏‎!‎أنت تكرهيننا‎ !‎فهمت‎‏

469
00:33:29,424 --> 00:33:33,011
‏‏‎؟‎ولكن لماذا قتلت أصدقائي‎
‏‎!‎لم تكن لهم أية علاقة بهذا‎‏

470
00:33:33,094 --> 00:33:35,721
‏‎."‎إيما‎" ‏لرؤيتك تتألمين يا‎‏

471
00:33:35,805 --> 00:33:38,266
‏‎.‎رغم أنهم كانوا مفيدين جداً‎‏

472
00:33:38,349 --> 00:33:41,602
‏‎؟‎ماذا فعل أفضل أصدقائك‎ ،‎ففي مطلق الأحوال‎‏

473
00:33:42,520 --> 00:33:45,773
‏‎.‎لقد صوروك حين كنت تفقدين عذريتك‎‏

474
00:33:47,233 --> 00:33:51,237
‏‏‏أعني ذلك اليوم الذي انتشر فيه عرضياً‎
‏‏الفيديو الذي تظهرين فيه‎‏

475
00:33:51,321 --> 00:33:54,157
‏‎.‎وكنت أنا موجودة لرؤية ما يحدث‎‏

476
00:33:55,783 --> 00:33:57,118
‏‎.‎كان ذلك لا يُقدر بثمن‎‏

477
00:33:57,202 --> 00:33:58,869
‏‎.‎سيكتشفون من فعل هذا‎‏

478
00:33:58,953 --> 00:34:03,208
‏‏‎،‎لن يكتشفوا ذلك‎ ،‎لا‎
‏‎.‎لأن الرجل الشرير هو المذنب‎‏

479
00:34:03,291 --> 00:34:07,253
‏‎.‎مقيد في صندوق سيارتي‎ ،‎وهو هناك في الخلف‎‏

480
00:34:07,337 --> 00:34:09,214
‏‎."‎برانسون‎"‎أنت ألصقت التهمة ب‎‏

481
00:34:09,297 --> 00:34:11,591
‏‏هل تعرفين أن المنفعة في نزع الأقنعة‎‏

482
00:34:11,674 --> 00:34:15,136
‏‏‏هي أننا نجد أحياناً الشخص المثالي‎
‏‎.‎لتحميله المسؤولية‎‏

483
00:34:15,928 --> 00:34:18,098
‏‎؟‎هل تريدان معرفة كيف ستنتهي هذه القصة‎‏

484
00:34:18,181 --> 00:34:21,559
‏‏أمام والدتها‎ "‎إيما‎" ‏يذبح‎ "‎برانسون‎"‏‏

485
00:34:21,642 --> 00:34:23,519
‏‎.‎ثم يشق بطن والدتها‎‏

486
00:34:24,895 --> 00:34:26,814
‏‎"‎إيما‎" ‏ولكن ليس قبل أن تطعنه‎‏

487
00:34:26,897 --> 00:34:29,150
‏‎.‎بالسكين الذي تخفيه خلف ظهرها‎‏

488
00:34:30,360 --> 00:34:34,239
‏‎.‎هذا تصرف مبتدئين‎ .‎البصمات يا أختي‎ .‎نعم‎‏

489
00:34:34,322 --> 00:34:36,741
‏‎،‎ثم أخرج أنا من حمام الدم‎‏

490
00:34:36,824 --> 00:34:42,413
‏‎.‎قد مات‎ "‎لايكوود‎" ‏وأذيع للعالم أن سفاح‎‏

491
00:34:43,164 --> 00:34:44,165
‏‎.‎أنت محقة‎‏

492
00:34:45,083 --> 00:34:46,084
‏‎!‎ستموت‎‏

493
00:34:47,042 --> 00:34:48,086
‏‎!‎لا‎‏

494
00:34:48,169 --> 00:34:51,214
‏‎!‎من السهل جداً توقع تصرفاتك‎‏

495
00:34:51,297 --> 00:34:56,010
‏‏‎،‎إذن يا أمي العزيزة‎
‏‎.‎ستتسنى لك الآن مشاهدتها تموت‎‏

496
00:34:56,094 --> 00:35:00,181
‏‏‏ولكنني أريدك أن تعرفي يا أختي‎
‏‎،‎أنه عندما يحين دورها‎‏

497
00:35:00,806 --> 00:35:03,768
‏‎،‎سأتركها تنزف بمفردها‎‏

498
00:35:03,851 --> 00:35:04,977
‏‎.‎كما تركتني‎‏

499
00:35:05,060 --> 00:35:06,187
‏‎!‎لا‎‏

500
00:35:07,813 --> 00:35:09,023
‏‎!‎لا‎‏

501
00:35:09,107 --> 00:35:10,691
‏‎.‎أنت حطمت قلبي يا أمي‎‏

502
00:35:10,775 --> 00:35:11,942
‏‎.‎أرجوك أن تتوقفي‎‏

503
00:35:12,026 --> 00:35:13,736
‏‎.‎إننا نؤذي دائماً من نحبهم‎‏

504
00:35:14,820 --> 00:35:16,071
‏‎!‎لا‎‏

505
00:35:20,993 --> 00:35:22,077
‏‎!‎أيتها السافلة المختلة‎‏

506
00:35:30,920 --> 00:35:32,380
‏‎.‎أرجوك‎ ،‎لا‎‏

507
00:35:37,177 --> 00:35:42,932
‏‏‏لدي مفاجأة أخرى لك‎ ،‎إذن‎
‏‎.‎قبل أن أقوم بتقطيعك‎‏

508
00:35:43,015 --> 00:35:45,601
‏‎...‎ولن تتوقعي ذلك أبداً‎‏

509
00:35:49,272 --> 00:35:50,856
‏‎."‎أودري‎"‏‏

510
00:35:54,485 --> 00:35:56,237
‏‎."‎أودري‎" ،‎رباه‎‏

511
00:35:56,321 --> 00:35:57,530
‏‎.‎شكراً‎ .‎رباه‎‏

512
00:35:57,613 --> 00:35:59,782
‏‏‎.‎السافلة تتكلم كثيراً‎ -‏
‏‎!‎أمي‎ -‏‏

513
00:36:00,408 --> 00:36:01,492
‏‎..."‎إيما‎"‏‏

514
00:36:01,576 --> 00:36:02,910
‏‎؟‎هل أنت بخير‎ ،‎أمي‎‏

515
00:36:13,171 --> 00:36:14,464
‏‎.‎إصابة جيدة‎‏

516
00:36:16,382 --> 00:36:17,717
‏‎.‎إنهم يعودون دائماً‎‏

517
00:36:24,807 --> 00:36:26,141
‏‎.‎أمي‎‏

518
00:36:48,331 --> 00:36:49,374
‏‎؟‎هل وجدتم أي شيء بعد‎‏

519
00:36:49,457 --> 00:36:51,751
‏‏‎،‎أيها الفريق الأول‎
‏‎.‎لم نجد شيئاً في هذه الجهة‎‏

520
00:36:51,834 --> 00:36:53,919
‏‎.‎سننتقل إلى الجهة الشمالية‎‏

521
00:36:54,003 --> 00:36:56,046
‏‎.‎تلقينا ذلك يا فريق الغوص الأول‎‏

522
00:36:56,130 --> 00:36:59,259
‏‏‏أبلغوا عن انخفاض بقدر خمس نقاط‎
‏‎.‎باتجاه الشمال هناك‎‏

523
00:36:59,342 --> 00:37:04,680
‏‏‎،‎ضحية أنثى‎ ،‎نكرر‎
‏‎...‎بين ال٢٢ وال٢٤ من العمر‎‏

524
00:37:09,560 --> 00:37:10,686
‏‎.‎أمي‎‏

525
00:37:13,022 --> 00:37:14,440
‏‎.‎أنا آسفة للغاية‎‏

526
00:37:16,234 --> 00:37:20,613
‏‏‎.‎نجونا‎ -‏
‏‎.‎انتهى الأمر‎ .‎أجل‎ -‏‏

527
00:37:20,696 --> 00:37:23,073
‏‏‎.‎أحبك‎ -‏
‏‎.‎وأنا أيضاً‎ -‏‏

528
00:37:24,492 --> 00:37:25,826
‏‎.‎سأراك هناك‎‏

529
00:37:29,289 --> 00:37:32,207
‏‎."‎بايبر‎" ‏في مؤخرة صندوق‎ "‎برانسون‎" ‏وجدوا‎‏

530
00:37:32,292 --> 00:37:33,918
‏‎.‎سيكون بخير‎‏

531
00:37:34,001 --> 00:37:35,920
‏‎.‎أنا مسرورة لأنه بخير‎‏

532
00:37:36,003 --> 00:37:39,299
‏‏‎؟‎أتريدينني أن أذهب للاطمئنان عنه‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

533
00:37:39,382 --> 00:37:40,758
‏‎.‎أنا بخير هنا معك‎‏

534
00:37:48,849 --> 00:37:50,643
‏‎.‎قلت لك إن ذلك المسدس قد يكون نافعاً‎‏

535
00:37:51,936 --> 00:37:53,563
‏‎،‎أنا آسفة للغاية‎‏

536
00:37:53,646 --> 00:37:56,732
‏‎.‎وبشأن والدك‎ ،‎لأنني شككت فيك‎‏

537
00:37:57,775 --> 00:37:59,319
‏‏‎.‎كل شيء‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ -‏‏

538
00:38:00,445 --> 00:38:02,322
‏‎؟‎هل هناك أية طريقة لكي نتخطى هذا‎‏

539
00:38:03,448 --> 00:38:04,990
‏‎.‎أظن ذلك‎‏

540
00:38:07,159 --> 00:38:10,580
‏‏‎.‎سأذهب مع أمي‎ -‏
‏‎.‎سأقابلك هناك‎ -‏‏

541
00:38:16,001 --> 00:38:20,255
‏‏‏حصلت على المواجهة الحاسمة الكلاسيكية‎
‏‎.‎والتي تربط الماضي بالحاضر‎ ،‎عند البحيرة‎‏

542
00:38:20,340 --> 00:38:22,383
‏‎،‎والفتاة الناجية في مؤخرة سيارة الإسعاف‎‏

543
00:38:22,467 --> 00:38:25,010
‏‏‎.‎تماماً كما تنبأ أحدهم‎ -‏
‏‎!‎بالضبط‎ -‏‏

544
00:38:25,094 --> 00:38:28,931
‏‏‏باستثناء أننا نجلس اليوم جميعاً‎
‏‎.‎في مؤخرة سيارة الإسعاف‎‏

545
00:38:29,014 --> 00:38:31,726
‏‎،‎لأنها لا تتسع لنا‎ ،‎ليس بالمعنى الحرفي‎‏

546
00:38:31,809 --> 00:38:34,019
‏‏‎.‎ولكنك تعرفين ما أعني‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

547
00:38:34,103 --> 00:38:38,023
‏‏‎.‎تركض إلى الغابة‎ "‎إم‎" ‏يسرني أنني رأيت‎
‏‎.‎كدت أفقد أثرها‎‏

548
00:38:38,107 --> 00:38:41,068
‏‏‏كنت الليلة بطلة حقيقية تكافح الجرائم‎
‏‎.‎أيتها الفضولية جنسياً‎‏

549
00:38:41,151 --> 00:38:42,612
‏‎.‎وأنت أيضاً أيها البتول‎‏

550
00:38:45,365 --> 00:38:47,533
‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏
‏‎.‎ليس حقاً‎ -‏‏

551
00:38:59,670 --> 00:39:02,131
‏‎،"‎نواه فوستر‎" ‏هنا‎ ،‎مرحباً أيها الرفاق‎‏

552
00:39:02,214 --> 00:39:05,801
‏‎،"‎لايكوود‎" ‏طالب محلي وناج من جرائم سفاح‎‏

553
00:39:05,885 --> 00:39:09,263
‏‏‏ويذيع كضيف الفصل الأخير‎
‏‎"‎تحليل جريمة‎" ‏من برنامج‎‏

554
00:39:09,347 --> 00:39:10,931
‏‎،‎لمذيعتكم السابقة‎‏

555
00:39:11,015 --> 00:39:15,645
‏‏‏والتي كانت العقل المدبر‎ ،‎التي توفيت‎
‏‎."‎بايبر شو‎" ،‎خلف جرائم القتل‎‏

556
00:39:15,728 --> 00:39:18,939
‏‏‏باعتبار أننا نجونا‎
‏‎،‎في نهاية فيلم الذباحين الخاص بنا‎‏

557
00:39:19,023 --> 00:39:23,235
‏‏‏أظن أننا نفكر جميعاً فيما فقدناه‎
‏‎.‎وفي كيفية تجاوز ذلك‎‏

558
00:39:23,318 --> 00:39:24,487
‏‏مواجهة الموت‎‏

559
00:39:24,570 --> 00:39:27,865
‏‎.‎تجعلنا نريد أن نكون أكثر تسامحاً‎‏

560
00:39:27,948 --> 00:39:29,158
‏‎.‎مرحباً‎‏

561
00:39:29,241 --> 00:39:31,661
‏‏ربما سنجد أن فقدان شخص نحبه‎‏

562
00:39:31,744 --> 00:39:34,372
‏‎.‎قد يؤدي إلى وعد بشخص جديد‎‏

563
00:39:40,753 --> 00:39:43,839
‏‏‏ربما سنعتبرها فرصة ثانية‎
‏‏للقيام بالأمور على نحو مختلف‎‏

564
00:39:43,923 --> 00:39:45,800
‏‎.‎والتغيير نحو ما هو أفضل‎‏

565
00:39:50,971 --> 00:39:55,643
‏‏‏أو للبدء مجدداً من الصفر‎
‏‎.‎وإعادة تكوين حياة جديدة‎‏

566
00:39:55,726 --> 00:39:57,978
‏‏‏نشعر جميعاً بالامتنان‎ ،‎في النهاية‎
‏‏لأن الأمر قد انتهى‎‏

567
00:39:58,062 --> 00:39:59,939
‏‎.‎قد ماتت‎ "‎لايكوود‎" ‏وسفاحة‎‏

568
00:40:00,022 --> 00:40:02,608
‏‎.‎ولكن لا يزال هناك أمر لا أفهمه‎‏

569
00:40:02,692 --> 00:40:06,612
‏‏‏بجرائمها‎ "‎بايبر شو‎" ‏اعترفت‎
‏‎،‎بأسلوب الأشرار الكلاسيكي‎‏

570
00:40:06,696 --> 00:40:09,824
‏‎"‎ويل بلمونت‎"‎ولكنها لم تفسر من هاجمها هي و‎‏

571
00:40:09,907 --> 00:40:11,409
‏‎.‎في ذلك المبنى المهجور‎‏

572
00:40:12,326 --> 00:40:15,413
‏‏‏كان يمكنها أن تضرب نفسها‎ ،‎طبعاً‎
‏‎،‎على رأسها وتختلق تلك القصة‎‏

573
00:40:15,496 --> 00:40:17,039
‏‎.‎أكد ذلك لاحقاً‎ "‎ويل‎" ‏ولكن‎‏

574
00:40:17,707 --> 00:40:19,083
‏‏البحث في الغابة‎ - "‎براندون جيمس‎"‏‏

575
00:40:19,166 --> 00:40:21,043
‏‏‏توقف البحث‎ - ‏٥ تشرين الثاني ١٩٩٤‎
‏‏تم اعتباره ميتاً‎‏

576
00:40:21,126 --> 00:40:23,879
‏‏‎،‎الجيدة‎ "‎هوليوود‎" ‏رغم حبي لنهايات أفلام‎
‏‏علي أن أتساءل‎‏

577
00:40:23,963 --> 00:40:26,298
‏‎؟‎عن الشخص الذي كان يضع القناع تلك الليلة‎‏

578
00:40:30,385 --> 00:40:32,387
‏‎؟‎هل أذهب في أفكاري أبعد مما يلزم‎‏

579
00:40:34,932 --> 00:40:36,559
‏‎؟‎أم أن هناك المزيد لاحقاً‎‏

