﻿1
00:00:21,121 --> 00:00:24,124
‮قبل أربع سنين‬

2
00:00:49,282 --> 00:00:50,583
‮"كاميل"؟‬

3
00:00:50,650 --> 00:00:52,352
‮إنه مطلوب يوم الإثنين.‬

4
00:00:55,155 --> 00:00:56,723
‮"كاميل"؟‬

5
00:00:58,224 --> 00:01:00,060
‮يمكنك سماعي، صحيح؟‬

6
00:01:02,362 --> 00:01:03,363
‮أجل.‬

7
00:01:04,230 --> 00:01:05,398
‮شكراً لك.‬

8
00:01:36,696 --> 00:01:38,698
‮الوقت الحالي‬

9
00:02:28,414 --> 00:02:32,919
‮"ذا ريترند"‬

10
00:02:41,494 --> 00:02:43,796
‮مسلسلات ‬&rlm;NETFLIX‮ الأصلية‬

11
00:02:44,797 --> 00:02:47,500
‮جيمي، أظن أنك التالي، لكن أولاً،‬

12
00:02:47,567 --> 00:02:50,370
‮"كريس" لديها شيء تود أن تخبرنا إياه.‬

13
00:02:50,436 --> 00:02:52,272
‮شكراً، "بيتر".‬

14
00:02:53,673 --> 00:02:55,341
‮إذاً أنا--‬

15
00:02:55,408 --> 00:02:58,578
‮حسناً، في الحقيقة، "ماثيو" وأنا،‬

16
00:02:59,312 --> 00:03:03,683
‮أردنا إخباركم بأننا سنرزق طفلاً.‬

17
00:03:09,455 --> 00:03:11,658
‮وبفضلكم جميعاً،‬

18
00:03:11,724 --> 00:03:13,493
‮أصبحنا قادرين على ذلك،‬

19
00:03:13,560 --> 00:03:17,363
‮حسناً، هذا لايعني أننا تجاوزنا خسارتنا‬
‮بشكل تامّ،‬

20
00:03:18,331 --> 00:03:19,966
‮لكن لنستمر،‬

21
00:03:21,634 --> 00:03:23,403
‮لنتقدم للأمام.‬

22
00:03:23,469 --> 00:03:28,741
‮أعتقد أن ما تعلمته بأن الحياة، تنتصر،‬
‮وأننا كلنا...‬

23
00:03:30,510 --> 00:03:33,846
‮حسناً، ما لدينا هو هدية جميلة.‬

24
00:03:33,913 --> 00:03:36,849
‮حسناً، أخبارك هي هدية لنا، "كريس".‬

25
00:03:36,916 --> 00:03:38,585
‮أنت أيضاً، "ماثيو".‬

26
00:04:24,931 --> 00:04:26,799
‮يبدو كأن الكهرباء مقطوعة عن كل المدينة.‬

27
00:04:27,834 --> 00:04:30,403
‮أتساءل ماذا يجري.‬

28
00:04:30,470 --> 00:04:32,739
‮ليس هناك من غيم في السماء.‬

29
00:05:05,538 --> 00:05:07,740
‮أياً يكن، كما كنت أقول،‬

30
00:05:07,807 --> 00:05:10,443
‮سيخرج النصب التذكاري من المسبك‬
‮الأسبوع القادم‬

31
00:05:10,510 --> 00:05:12,712
‮وسيكون جاهزاً للتركيب.‬

32
00:05:12,779 --> 00:05:14,947
‮ستكونون قادرين على الدخول من هنا‬

33
00:05:15,014 --> 00:05:18,685
‮عندها انظروا من خلال أي من الفتحات الـ 32،‬

34
00:05:18,751 --> 00:05:21,321
‮واحدة لكل طالب من الطلاب.‬

35
00:05:23,656 --> 00:05:25,558
‮سيكون جميلاً فعلاً.‬

36
00:05:25,625 --> 00:05:28,428
‮أفترض بأن ذلك النموذج دقيق، أهذا صحيح؟‬

37
00:05:28,494 --> 00:05:30,596
‮- أجل.‬
‮- حسناً، أنا...‬

38
00:05:30,663 --> 00:05:31,898
‮حسناً، سأقولها.‬

39
00:05:31,964 --> 00:05:34,667
‮لا أريد إهانة أحد، لكنه ليس جميلاً.‬

40
00:05:34,734 --> 00:05:37,970
‮"جاك"، أوضحت وجهة نظرك جيداً عندما ناقشنا‬
‮هذا في البداية.‬

41
00:05:38,037 --> 00:05:39,706
‮لقد استمعنا لك.‬

42
00:05:39,772 --> 00:05:41,674
‮صوّتنا.‬

43
00:05:41,741 --> 00:05:43,376
‮هل يمكننا المتابعة؟‬

44
00:05:44,711 --> 00:05:48,548
‮إن كنت تظن أن هذا سخيف جداً، لما تكلف نفسك‬
‮عناء القدوم لهذه الإجتماعات؟‬

45
00:05:48,614 --> 00:05:52,485
‮حسناً، أنا آتي لهذه الإجتماعات، يا "كريس"،‬
‮لأنها تفيدني كثيراً،‬

46
00:05:52,552 --> 00:05:54,120
‮صدقي أو لا تصدقي ذلك،‬

47
00:05:54,387 --> 00:05:55,922
‮مثلك.‬

48
00:05:56,989 --> 00:05:59,992
‮وربما يوماً ما، ستعطيني الحياة هدية‬
‮جميلة أيضاً.‬

49
00:06:12,939 --> 00:06:14,607
‮"لينا"؟‬

50
00:06:21,614 --> 00:06:23,082
‮"لينا"؟‬

51
00:06:49,075 --> 00:06:50,576
‮لا تغضبي مني.‬

52
00:06:50,643 --> 00:06:52,912
‮إنه ليس ذنبي. حصل شيء غريب حقاً.‬

53
00:06:54,447 --> 00:06:56,415
‮أعلم أنكِ كنتِ قلقة على الأغلب.‬

54
00:06:56,482 --> 00:06:58,918
‮كنت اتصلت بك، لكنني أضعت هاتفي.‬

55
00:07:02,054 --> 00:07:04,524
‮أرجوك لا تنظري إليّ هكذا.‬

56
00:07:04,590 --> 00:07:05,925
‮كان غريباً تماماً.‬

57
00:07:07,627 --> 00:07:09,862
‮استيقظت في الجبال،‬

58
00:07:09,929 --> 00:07:12,064
‮عالياً كثيراً فوق السدّ.‬

59
00:07:12,131 --> 00:07:14,467
‮استغرقني، تقريباً، ساعتين للعودة‬
‮للمنزل سيراً.‬

60
00:07:15,835 --> 00:07:19,071
‮أقسم بالله، أمي، أنا لا أختلق أيا من هذا.‬

61
00:07:19,138 --> 00:07:22,608
‮لم يكن لدي شيء آكله. إنني أتضوّر جوعاً.‬

62
00:07:28,948 --> 00:07:30,116
‮هل أنت على ما يرام؟‬

63
00:07:33,052 --> 00:07:35,855
‮أجل. أنا على ما يرام.‬

64
00:07:36,589 --> 00:07:37,757
‮هل "لينا" في المنزل؟‬

65
00:07:39,559 --> 00:07:40,993
‮لا.‬

66
00:07:41,060 --> 00:07:43,196
‮إنها بمنزل صديق.‬

67
00:07:43,830 --> 00:07:46,032
‮سأقوم بالتنظيف لاحقاً، إتّفقنا؟‬

68
00:07:57,710 --> 00:08:02,682
‮"دوغ ستار"‬

69
00:08:15,895 --> 00:08:17,964
‮آسفة، لا يتم الأمر بشكل جيّد دائماً.‬

70
00:08:18,030 --> 00:08:19,031
‮لا مشكلة.‬

71
00:08:20,199 --> 00:08:24,203
‮عادةً أحسُّ بشيء، لكن اليوم...‬
‮غريب. لا شيء.‬

72
00:08:24,270 --> 00:08:26,672
‮ومع ذلك، كانت جيدة جداً.‬

73
00:08:27,707 --> 00:08:29,542
‮جيدة جداً فقط؟‬

74
00:08:30,810 --> 00:08:33,145
‮حسناً، أنت ترفعين سقف توقعاتك‬
‮عالياً نوعاً ما.‬

75
00:08:38,084 --> 00:08:39,685
‮لا تدخن هنا.‬

76
00:08:40,653 --> 00:08:41,787
‮"طوني" لا يحب ذلك.‬

77
00:08:41,854 --> 00:08:43,222
‮لا يهمني رأي "طوني".‬

78
00:08:44,924 --> 00:08:46,626
‮أنا أملك المكان.‬

79
00:08:49,295 --> 00:08:52,865
‮إذاً هل يمكنني رؤيتك الخميس؟‬

80
00:08:58,137 --> 00:09:00,907
‮علي القيادة بإتجاه "سياتل" لمقابلة محاميّ.‬

81
00:09:02,675 --> 00:09:04,644
‮إذاً تريدين نقوداً؟‬

82
00:09:12,652 --> 00:09:15,087
‮لقد كنت رائعاً جداً معي، "جاك".‬

83
00:09:15,788 --> 00:09:17,723
‮زوجي السابق وغد كبير.‬

84
00:09:17,790 --> 00:09:19,725
‮إنه يؤجل جلسة الحضانة مرة أخرى‬

85
00:09:19,792 --> 00:09:22,995
‮لأنه يعلم أنه ليس بإمكاني متابعة تحمّل‬
‮نفقات الشهادات هذه.‬

86
00:09:23,062 --> 00:09:24,730
‮سأحضر شيكاً.‬

87
00:09:26,899 --> 00:09:29,936
‮ماذا عن الأربعاء؟‬

88
00:09:33,706 --> 00:09:36,576
‮دعيني أتفقّد جدول أعمالي.‬

89
00:09:37,109 --> 00:09:38,844
‮أجل، ذلك مناسب.‬

90
00:09:50,323 --> 00:09:51,324
‮مرحباً، "كلير".‬

91
00:09:51,591 --> 00:09:55,361
‮أريد منك القدوم هنا. في الحال.‬

92
00:09:55,628 --> 00:09:57,163
‮لماذا؟ ما الأمر؟‬

93
00:09:57,229 --> 00:09:59,365
‮- هل الموضوع بخصوص "لينا"؟‬
‮- لا.‬

94
00:10:01,300 --> 00:10:02,602
‮تعال.‬

95
00:10:12,912 --> 00:10:14,614
‮مرحباً، "لينا"،‬

96
00:10:14,680 --> 00:10:16,749
‮والدك يواعد "لوسي" مرة أخرى.‬

97
00:10:17,283 --> 00:10:19,151
‮حقاً، "هانتر"؟‬

98
00:10:19,218 --> 00:10:21,053
‮- ما بك يا رجل.‬
‮- ماذا؟ إنها الحقيقة.‬

99
00:10:21,120 --> 00:10:22,722
‮- هنا.‬
‮- "هانتر"، إخرس.‬

100
00:10:22,788 --> 00:10:24,323
‮انظري، لدي نكتة لكِ...‬

101
00:10:40,139 --> 00:10:42,775
‮هل يمكنك مناولتي ثوب الحمام، من فضلك؟‬

102
00:11:25,017 --> 00:11:26,452
‮شكراً لك.‬

103
00:11:45,838 --> 00:11:48,240
‮- تفضل بالدخول.‬
‮- ما المشكلة؟‬

104
00:11:50,276 --> 00:11:51,977
‮"كاميل" هنا.‬

105
00:11:54,780 --> 00:11:56,082
‮هل تود رؤيتها؟‬

106
00:12:05,191 --> 00:12:06,826
‮أنصت الآن.‬

107
00:12:14,100 --> 00:12:15,401
‮"لينا"؟‬

108
00:12:15,468 --> 00:12:17,770
‮لا، هذه أنا.‬

109
00:12:21,073 --> 00:12:22,975
‮ماذا تفعل؟ اخرج من هنا!‬

110
00:12:25,277 --> 00:12:27,012
‮أبي!‬

111
00:12:30,916 --> 00:12:33,085
‮إنها لا تتذكر أي شيء.‬

112
00:12:33,152 --> 00:12:36,355
‮لا الحادث، ولا شيء مما جرى.‬

113
00:12:38,124 --> 00:12:40,993
‮فقط أنها كانت في رحلة باص المدرسة...‬

114
00:12:41,927 --> 00:12:44,296
‮...ومن ثم استيقظت فجأة في الغابة.‬

115
00:12:45,798 --> 00:12:47,900
‮إنه ببساطة غير ممكن.‬

116
00:12:49,535 --> 00:12:51,337
‮لا، غير ممكن،‬

117
00:12:51,937 --> 00:12:53,105
‮لكنك رأيتها للتو.‬

118
00:12:53,172 --> 00:12:55,908
‮لكن لابد من وجود تفسير آخر.‬

119
00:12:55,975 --> 00:12:57,276
‮مثل ماذا؟‬

120
00:12:58,244 --> 00:13:00,479
‮أننا نفقد عقلنا سوياً؟‬

121
00:13:10,990 --> 00:13:12,791
‮ما الأمر؟‬

122
00:13:13,192 --> 00:13:15,127
‮هل هناك مشكلة؟‬

123
00:13:16,262 --> 00:13:18,964
‮منذ متى عدت للتدخين؟‬

124
00:13:21,367 --> 00:13:24,170
‮هل أخبرتك والدتي ما حصل معي اليوم؟‬

125
00:13:24,236 --> 00:13:29,308
‮شيء غريب نوعاً ما، أليس كذلك؟‬
‮كأنها غيبوبة أو شيء عصبي.‬

126
00:13:30,342 --> 00:13:32,044
‮ربما علي رؤية طبيب.‬

127
00:13:32,945 --> 00:13:34,547
‮كيف تشعرين الآن؟‬

128
00:13:37,082 --> 00:13:38,083
‮بخير.‬

129
00:13:58,337 --> 00:14:01,473
‮أنتم تتصرفون بغرابة.‬
‮هل أنتم متأكدون أن كل شيء على ما يرام؟‬

130
00:14:02,408 --> 00:14:04,009
‮أجل.‬

131
00:14:05,010 --> 00:14:07,079
‮فقط سعيدين أنك بخير.‬

132
00:14:17,289 --> 00:14:20,125
‮سوق "نيوبورت"‬

133
00:14:38,477 --> 00:14:40,546
‮مرحباً، "بيلار".‬

134
00:14:40,613 --> 00:14:42,414
‮الطبيبة "هان".‬

135
00:14:42,481 --> 00:14:44,149
‮تعملين لوقت متأخر، أليس كذلك؟‬

136
00:14:44,216 --> 00:14:45,618
‮أجل، كان لدي عيادة الليلة.‬

137
00:14:46,886 --> 00:14:48,888
‮أليس من المفترض أن ينتهي ذلك،‬
‮عند الثامنة؟‬

138
00:14:48,954 --> 00:14:51,624
‮أعلم، لكنني ببساطة لا يمكنني إستعجال‬
‮أي أحد للإنتهاء منه.‬

139
00:14:51,891 --> 00:14:53,158
‮ممتاز.‬

140
00:16:24,149 --> 00:16:25,584
‮مرحباً.‬

141
00:16:27,152 --> 00:16:29,054
‮ماذا تفعل هنا في الخارج؟‬

142
00:16:33,359 --> 00:16:35,327
‮أين والداك؟‬

143
00:16:36,128 --> 00:16:37,997
‮هل أنت تائه؟‬

144
00:16:42,735 --> 00:16:45,104
‮لابد من أنك تشعر بالبرد.‬
‮أين معطفك؟‬

145
00:16:47,706 --> 00:16:49,475
‮ما اسمك؟‬

146
00:16:58,450 --> 00:17:01,253
‮هيا، تعال للداخل.‬

147
00:17:15,267 --> 00:17:16,435
‮حسناً، حسناً...‬

148
00:17:16,502 --> 00:17:18,704
‮من هذا؟‬

149
00:17:18,771 --> 00:17:20,806
‮ياله من صبي ظريف.‬
‮ما اسمك؟‬

150
00:17:23,742 --> 00:17:25,477
‮ما اسمه؟‬

151
00:17:28,080 --> 00:17:29,681
‮"فيكتور".‬

152
00:17:34,753 --> 00:17:37,489
‮- تصبحين على خير، "آني".‬
‮- تصبحين على خير، "جولي".‬

153
00:17:53,839 --> 00:17:57,476
‮إن لم تتكلم معي، سأتصل بالشرطة.‬

154
00:18:04,116 --> 00:18:05,617
‮حسناً.‬

155
00:18:06,418 --> 00:18:08,387
‮أنا أجري الإتصال.‬

156
00:18:10,456 --> 00:18:12,191
‮هكذا.‬

157
00:18:12,724 --> 00:18:16,628
‮تسعة - واحد - واحد.‬

158
00:18:19,832 --> 00:18:22,568
‮الطوارئ. ماهي حالتك الطارئة؟‬

159
00:18:24,837 --> 00:18:26,405
‮مرحباً؟‬

160
00:18:30,309 --> 00:18:33,378
‮أنا آسفة. إتصلت بالخطأ.‬

161
00:18:33,445 --> 00:18:35,280
‮كل شيء تمام.‬

162
00:18:48,293 --> 00:18:50,629
‮يمكنك البقاء هنا الليلة،‬

163
00:18:50,696 --> 00:18:53,465
‮لكن في الغد، سأسلمك للشرطة.‬

164
00:19:26,532 --> 00:19:27,666
‮"كلير"؟‬

165
00:19:27,733 --> 00:19:29,401
‮هنا.‬

166
00:19:37,809 --> 00:19:39,611
‮مرحباً.‬

167
00:19:39,678 --> 00:19:41,246
‮مرحباً.‬

168
00:19:42,181 --> 00:19:43,615
‮ماذا يجري؟‬

169
00:19:47,553 --> 00:19:48,887
‮"كاميل" عادت.‬

170
00:19:52,591 --> 00:19:54,393
‮هل تود رؤيتها؟‬

171
00:19:56,828 --> 00:19:58,764
‮إنها في غرفتها.‬

172
00:20:02,734 --> 00:20:04,436
‮تعال وانظر.‬

173
00:20:12,711 --> 00:20:15,414
‮حبيبتي، هل يمكننا الدخول؟‬

174
00:20:15,480 --> 00:20:16,748
‮أجل.‬

175
00:20:19,918 --> 00:20:23,655
‮ماذا تفعل صوري كلها والشموع في درجي؟‬

176
00:20:24,456 --> 00:20:25,857
‮"كاميل"، هذا "بيتر".‬

177
00:20:25,924 --> 00:20:29,261
‮إنه أخصائي علم نفس.‬

178
00:20:29,328 --> 00:20:30,729
‮إعتقدت أنه يمكنه محادثتك.‬

179
00:20:34,866 --> 00:20:36,301
‮مرحباً، "كاميل".‬

180
00:20:37,436 --> 00:20:39,004
‮هل استدعيتِ أخصائي علم نفس؟‬

181
00:20:39,538 --> 00:20:42,307
‮في الحقيقة، أنا صديق والدتك.‬

182
00:20:42,941 --> 00:20:45,244
‮منذ متى؟ لم أقابلك بحياتي من قبل.‬

183
00:20:45,310 --> 00:20:48,480
‮حسناً، أنا أدير مركز كالدويل الإجتماعي،‬

184
00:20:48,547 --> 00:20:50,716
‮ووالدتك اعتادت أن...‬

185
00:20:50,782 --> 00:20:52,551
‮اعتادت أن تتطوع هناك.‬

186
00:20:53,819 --> 00:20:54,820
‮أجل.‬

187
00:20:54,886 --> 00:20:56,355
‮هل يمكنني الدخول؟‬

188
00:20:57,556 --> 00:20:58,657
‮طبعاً.‬

189
00:21:07,699 --> 00:21:09,601
‮إذاً، "كاميل"،‬

190
00:21:09,668 --> 00:21:12,638
‮هل تذكرين أي شيء بعد حادث الباص؟‬

191
00:21:14,306 --> 00:21:16,408
‮أنا كنت في حادث؟‬

192
00:21:17,476 --> 00:21:18,777
‮لماذا لا أتذكر؟‬

193
00:21:20,312 --> 00:21:23,515
‮حسناً، أحياناً عندما تحصل صدمة ما،‬

194
00:21:23,582 --> 00:21:26,752
‮يقوم دماغنا بحجبها نوعاً من آلية الدفاع،‬

195
00:21:26,818 --> 00:21:29,521
‮كطريقة لحماية أنفسنا.‬

196
00:21:29,588 --> 00:21:31,857
‮غالباً ما تعود الذكريات‬

197
00:21:31,923 --> 00:21:34,059
‮حالما نصبح أكثر إستعداداً للتعامل معهم.‬

198
00:21:36,828 --> 00:21:39,064
‮إذاً تحطم الباص،‬

199
00:21:39,331 --> 00:21:41,333
‮و لديّ الآن فقدان ذاكرة؟‬

200
00:21:43,969 --> 00:21:46,905
‮أنها أكثر تعقيداً من ذلك.‬

201
00:21:50,709 --> 00:21:52,411
‮"كاميل".‬

202
00:21:54,713 --> 00:21:56,448
‮لا تقلقي.‬

203
00:21:57,482 --> 00:22:01,053
‮ما حدث لك شيء استثنائي و رائع.‬

204
00:22:03,655 --> 00:22:05,857
‮فقط أعطي نفسك بعض الوقت‬

205
00:22:05,924 --> 00:22:07,759
‮لتستوعبي ذلك،‬

206
00:22:07,826 --> 00:22:09,795
‮لتعودي كما كنت فقط‬

207
00:22:09,861 --> 00:22:11,830
‮ولتتقبلي كل ما حدث.‬

208
00:22:12,397 --> 00:22:13,999
‮وعندما تكونين مستعدة‬

209
00:22:14,066 --> 00:22:15,767
‮للكلام،‬

210
00:22:16,501 --> 00:22:18,870
‮أنا متوافر بأي وقت.‬

211
00:22:22,441 --> 00:22:24,710
‮أريد الخلود للنوم الآن.‬

212
00:22:26,478 --> 00:22:27,713
‮بالطبع.‬

213
00:22:27,779 --> 00:22:30,482
‮تعالي هنا، حبيبتي، إقفزي إلى السرير.‬

214
00:22:32,084 --> 00:22:34,119
‮- سأوافيك إلى الأسفل.‬
‮- أجل.‬

215
00:22:53,071 --> 00:22:57,876
‮أشعر حقاً بالتعب، لكنني لا أظن‬
‮بأنني قادرة على النوم.‬

216
00:22:57,943 --> 00:22:59,945
‮بالتأكيد ستفعلين.‬

217
00:23:02,581 --> 00:23:04,616
‮أغلقي عينيك فقط.‬

218
00:23:05,550 --> 00:23:07,419
‮إسترخي.‬

219
00:23:08,754 --> 00:23:10,522
‮أحبكِ.‬

220
00:23:16,728 --> 00:23:18,597
‮أحبك أيضاً.‬

221
00:23:38,183 --> 00:23:40,719
‮مرحباً، "لوسي"، هذا أنا.‬

222
00:23:44,055 --> 00:23:46,658
‮أحتاج فعلاً للكلام معكِ.‬

223
00:23:46,958 --> 00:23:49,427
‮حدث شيء ما...‬

224
00:23:52,697 --> 00:23:54,766
‮هل يمكنك فقط معاودة الإتصال بي؟‬

225
00:24:09,147 --> 00:24:10,882
‮"بيتر".‬

226
00:24:11,983 --> 00:24:14,052
‮عودة للإنقاذ مرة أخرى!‬

227
00:24:16,521 --> 00:24:18,023
‮مرحباً.‬

228
00:24:18,156 --> 00:24:19,691
‮أنا أتساءل فقط.‬

229
00:24:19,825 --> 00:24:22,828
‮حول شهادتك في علم النفس وكل شيء...‬

230
00:24:23,995 --> 00:24:27,165
‮كما تعلم، منذ الحادث وأنت تعطينا إرشاداً.‬

231
00:24:27,499 --> 00:24:30,235
‮كلنا، كما تعلم، الأهل،‬

232
00:24:30,836 --> 00:24:34,139
‮وطلبت منا أن نجد لدينا نوع من القبول.‬

233
00:24:35,473 --> 00:24:36,708
‮أليس صحيحاً؟‬

234
00:24:36,842 --> 00:24:39,110
‮"تذكّر أولادك بإبتسامة على وجهك،‬

235
00:24:39,177 --> 00:24:42,214
‮وليس بألم في قلبك."‬
‮أليس هذا ما قلته؟‬

236
00:24:42,480 --> 00:24:43,715
‮"جاك".‬

237
00:24:43,782 --> 00:24:48,153
‮أتساءل فقط لأعرف ما نوع القبول‬
‮المفترض بي الحصول عليه الآن.‬

238
00:24:48,954 --> 00:24:52,591
‮- كيف تفسّر هذا؟‬
‮- بصراحة، "جاك"، ليس لدي فكرة.‬

239
00:24:52,724 --> 00:24:54,626
‮على حد علمي،‬

240
00:24:55,260 --> 00:24:58,063
‮لم يحدث هذا أبداً من قبل،‬

241
00:24:58,730 --> 00:25:00,732
‮إلا إن كنت تعلم غير ذلك.‬

242
00:25:03,201 --> 00:25:05,036
‮عادت "كاميل".‬

243
00:25:05,971 --> 00:25:10,175
‮- لماذا تحاول تدمير هذا؟‬
‮- أنا لا أحاول تدمير شيء، "كلير".‬

244
00:25:10,775 --> 00:25:14,012
‮لا أستطيع التفكير بشيء أردته أكثر من ذلك.‬

245
00:25:14,880 --> 00:25:17,983
‮لم تمر ساعة واحدة لم أفكر فيها بها،‬

246
00:25:18,116 --> 00:25:22,787
‮حول رؤيتها، وهاهي الآن في منزلنا،‬

247
00:25:24,089 --> 00:25:27,692
‮وهي قطعاً ليس لديها أدنى فكرة‬
‮عما عادت إليه.‬

248
00:25:40,639 --> 00:25:43,875
‮"شيفتين"‬

249
00:28:29,774 --> 00:28:32,811
‮المعذرة. هل "روان" هنا؟‬

250
00:28:33,978 --> 00:28:36,247
‮- لا أعرفها.‬
‮- إنها نادلة هنا.‬

251
00:28:36,381 --> 00:28:37,816
‮لا أعتقد ذلك.‬

252
00:28:38,883 --> 00:28:40,018
‮أجل، هي كذلك.‬

253
00:28:40,151 --> 00:28:42,420
‮أظن لو كانت "روان" تعمل هنا،‬
‮لكنت علمت.‬

254
00:28:46,057 --> 00:28:47,492
‮أنا أعرف "روان".‬

255
00:28:51,329 --> 00:28:53,031
‮أعلم أين تقطن.‬

256
00:29:07,011 --> 00:29:08,379
‮الطبيبة "هان".‬

257
00:29:09,380 --> 00:29:11,449
‮حضرة الطبيبة...‬

258
00:29:16,087 --> 00:29:18,189
‮مرحباً؟‬

259
00:29:21,092 --> 00:29:22,794
‮مرحباً؟‬

260
00:29:22,927 --> 00:29:24,395
‮هنا الطبيبة "هان".‬

261
00:29:25,163 --> 00:29:26,998
‮مرحباً؟‬

262
00:29:43,248 --> 00:29:45,784
‮لماذا تسير بسرعة كبيرة؟‬

263
00:29:46,885 --> 00:29:50,488
‮- متأكدة أنك تعلمين أين تسكن؟‬
‮- كلا، أنا فقط مشيت كل الطريق إلى هنا‬

264
00:29:50,822 --> 00:29:53,091
‮لأنال قسطاً أكبر من هواء الجبال الجبلي.‬

265
00:29:53,925 --> 00:29:56,928
‮كيف حدث أنني لم أركَ من قبل في "دوغ ستار"؟‬

266
00:29:57,061 --> 00:29:59,430
‮- أنا أيضاً لم أركِ هناك من قبل.‬
‮- حقاً؟‬

267
00:29:59,564 --> 00:30:03,535
‮حسناً، أنا أقطن هناك بالفعل، فـلو كنت‬
‮قد ذهبت هناك، لكنت أعرفك.‬

268
00:30:04,335 --> 00:30:06,204
‮فسّر ذلك.‬

269
00:30:06,337 --> 00:30:07,939
‮لا أستطيع.‬

270
00:30:09,574 --> 00:30:12,076
‮كم لك من الوقت تقطن في "كالدويل"؟‬

271
00:30:12,410 --> 00:30:14,179
‮لقد ولدت هنا.‬

272
00:30:17,215 --> 00:30:18,950
‮كيف تعرفين "روان"؟‬

273
00:30:19,083 --> 00:30:22,287
‮عندما كنت في الثانوية، درستني‬
‮لفحص القبول الجامعي‬

274
00:30:22,420 --> 00:30:24,889
‮الذي كان مضيعة للوقت تماماً.‬

275
00:30:26,324 --> 00:30:28,092
‮كيف تعرفها أنت؟‬

276
00:30:28,226 --> 00:30:30,028
‮كم تبقّى من المسافة لنا؟‬

277
00:30:32,030 --> 00:30:35,567
‮ذلك هو منزلها على اليمين تماماً.‬

278
00:30:41,539 --> 00:30:43,474
‮على الرحب والسعة، أحمق!‬

279
00:31:31,389 --> 00:31:32,657
‮"روان"؟‬

280
00:31:35,593 --> 00:31:37,161
‮"روان".‬

281
00:31:40,331 --> 00:31:42,000
‮"روان"!‬

282
00:31:46,905 --> 00:31:48,239
‮"روان"!‬

283
00:31:48,373 --> 00:31:50,008
‮"روان"!‬

284
00:31:50,174 --> 00:31:52,477
‮"روان"، ماذا يجري؟‬

285
00:31:52,610 --> 00:31:54,579
‮أعلم أنك في الداخل.‬

286
00:31:54,913 --> 00:31:56,147
‮"روان"!‬

287
00:31:56,281 --> 00:32:00,118
‮لا! لا!‬

288
00:32:00,251 --> 00:32:02,086
‮إفتحي الباب الملعون!‬

289
00:32:02,453 --> 00:32:03,955
‮إذهب بعيداً!‬

290
00:32:05,290 --> 00:32:06,691
‮إذهب بعيداً!‬

291
00:32:10,028 --> 00:32:13,131
‮إتركني وحدي! فقط إذهب بعيداً!‬

292
00:32:13,598 --> 00:32:17,135
‮إذهب بعيداً!‬

293
00:32:27,612 --> 00:32:29,981
‮هل أنتِ بخير، أمي؟‬

294
00:32:31,015 --> 00:32:32,583
‮أجل، حبيبتي.‬

295
00:32:32,717 --> 00:32:34,719
‮أنا بخير. أنا آسفة.‬

296
00:32:35,053 --> 00:32:38,456
‮- لا تبكِ من فضلك.‬
‮- حقاً، لن أفعل بعد الآن.‬

297
00:32:38,957 --> 00:32:42,527
‮لن أفعل بعد الآن. أنا آسفة.‬

298
00:34:09,147 --> 00:34:10,481
‮"روان"؟‬

299
00:34:19,791 --> 00:34:21,492
‮حبيبتي؟‬

300
00:34:29,067 --> 00:34:30,435
‮مرحباً.‬

301
00:34:34,272 --> 00:34:36,240
‮ما الأمر؟‬

302
00:34:38,176 --> 00:34:40,078
‮إنه يحصل مجدداً.‬

303
00:34:45,283 --> 00:34:47,118
‮موضوع سيمون؟‬

304
00:34:49,420 --> 00:34:52,390
‮ظننت بأنه إنتهى.‬

305
00:34:55,726 --> 00:34:57,595
‮لا تقلقي.‬

306
00:34:58,529 --> 00:35:00,198
‮أنا هنا.‬

307
00:35:00,631 --> 00:35:02,300
‮أنا هنا من أجلك.‬

308
00:35:04,602 --> 00:35:06,270
‮إتفقنا؟‬

309
00:35:06,737 --> 00:35:08,306
‮إتفقنا.‬

310
00:35:18,683 --> 00:35:20,418
‮حسناً.‬

311
00:35:20,485 --> 00:35:22,386
‮لا تلفاز بعد الآن.‬

312
00:35:22,453 --> 00:35:24,755
‮إنه وقت ذهابك للنوم.‬

313
00:35:35,566 --> 00:35:39,137
‮من فضلك،‬
‮على الأقل أخبرني باسمك الحقيقي.‬

314
00:35:41,539 --> 00:35:42,707
‮فكتور.‬

315
00:36:02,860 --> 00:36:04,295
‮علينا فعلها حالاً.‬

316
00:36:04,362 --> 00:36:07,398
‮"جاك"، أنا تعبة.‬
‮كان علي العمل مناوبتين.‬

317
00:36:07,465 --> 00:36:09,934
‮أريدك أن تكلمي "كاميل".‬

318
00:36:10,835 --> 00:36:14,405
‮أريدك أن تسأليها لماذا هي هنا.‬

319
00:36:14,672 --> 00:36:15,806
‮لماذا هي هنا؟‬

320
00:36:15,873 --> 00:36:19,443
‮أجل. أريد منك سؤالها لماذا هي هنا.‬

321
00:36:22,613 --> 00:36:25,349
‮إنها هنا من أجل "كلير".‬

322
00:36:26,851 --> 00:36:29,720
‮تريد من "كلير" أن تعرف أنها بخير.‬

323
00:36:29,787 --> 00:36:31,622
‮ثم ماذا؟‬

324
00:36:34,392 --> 00:36:41,332
‮ستعود ثانيةً للجانب الآخر‬
‮لكنها ترسل حبها لكم جميعاً.‬

325
00:36:42,733 --> 00:36:47,305
‮سؤال آخر، ما نوع السندويش الذي تناولته؟‬

326
00:36:47,371 --> 00:36:48,739
‮ماذا؟‬

327
00:36:50,775 --> 00:36:54,312
‮عندما عادت للمنزل،‬
‮ما نوع السندويش الذي تناولته؟‬

328
00:36:54,378 --> 00:36:56,847
‮هل كان لحم محمّر، حبش،‬
‮زبدة الفستق مع مربّى؟‬

329
00:36:56,914 --> 00:37:00,384
‮- "جاك"، ماذا...‬
‮- لديك موهبة، أليس كذلك؟‬

330
00:37:00,451 --> 00:37:02,553
‮يمكنك التواصل مع إبنتي الميّتة؟‬

331
00:37:02,620 --> 00:37:04,488
‮كنتِ تخدعيني طوال هذا الوقت.‬

332
00:37:04,555 --> 00:37:05,423
‮إتركني.‬

333
00:37:05,489 --> 00:37:07,959
‮كيف يمكن لأي شخص أن يفعل شيئاً كهذا؟‬
‮أخبريني؟‬

334
00:37:08,226 --> 00:37:10,962
‮كيف يمكن لأي شخص أن يفعل شيئاً كهذا؟‬

335
00:37:17,335 --> 00:37:19,570
‮هل يمكنكِ جلب تلك الصينيّة؟‬

336
00:37:19,904 --> 00:37:23,274
‮"لوسي"؟.‬

337
00:38:14,925 --> 00:38:16,727
‮إنتهى كل شيء.‬

338
00:38:59,970 --> 00:39:01,472
‮اللعنة.‬

339
00:40:19,049 --> 00:40:21,051
‮"لينا"؟‬

340
00:40:21,419 --> 00:40:24,422
‮لا! أمي!‬

341
00:40:25,055 --> 00:40:26,857
‮- "لينا"؟‬
‮- أمي!‬

342
00:41:01,192 --> 00:41:03,961
‮قبل أربع سنين‬

343
00:41:04,028 --> 00:41:07,031
‮لا أفهم حقاً لم عليّ الذهاب‬
‮في رحلة المدرسة التافهة هذه.‬

344
00:41:07,097 --> 00:41:08,632
‮"لينا" ليست ذاهبة.‬

345
00:41:08,699 --> 00:41:11,035
‮"لينا" مريضة. حرارتها مرتفعة.‬

346
00:41:11,101 --> 00:41:12,770
‮أجل، بالفعل.‬

347
00:41:12,837 --> 00:41:15,139
‮لا تبدو مريضة لتلك الدرجة.‬

348
00:41:18,943 --> 00:41:21,612
‮بالحقيقة، أنا أيضاً لا أشعر بأني بخير.‬

349
00:41:23,013 --> 00:41:24,682
‮أنت بصحة جيدة.‬

350
00:41:24,748 --> 00:41:26,484
‮أعدك، بأنك ستستمتعين.‬

351
00:41:26,550 --> 00:41:30,788
‮أعدك بأني لن أستمتع. هذا غير عادل.‬

352
00:41:30,855 --> 00:41:32,857
‮أنهي طعامك، "كاميل". سيفوتك الباص.‬

353
00:41:32,923 --> 00:41:34,692
‮أتمنى ذلك.‬

354
00:42:19,103 --> 00:42:20,204
‮مرحباً بك.‬

355
00:42:20,271 --> 00:42:21,872
‮سأعتبر ذلك بأنك تحسنت؟‬

356
00:42:21,939 --> 00:42:23,040
‮كثيراً.‬

357
00:42:52,069 --> 00:42:53,771
‮ألا تريدين ذلك؟‬

358
00:42:54,738 --> 00:42:56,340
‮ليس ذلك.‬

359
00:42:56,607 --> 00:42:57,741
‮ماذا؟‬

360
00:42:59,076 --> 00:43:00,778
‮إنها "كاميل"؟‬

361
00:43:01,979 --> 00:43:04,048
‮لقد قطعنا وعداً لبعضنا البعض نوعاً ما.‬

362
00:43:04,114 --> 00:43:05,583
‮لماذا؟‬

363
00:43:06,083 --> 00:43:08,619
‮لأن كلتينا معجبتان بك.‬

364
00:43:09,987 --> 00:43:14,258
‮حسناً، أظن بأني أحبك نوعاً ما،‬
‮فكيف يكون هذا منصف بالنسبة لي؟‬

365
00:43:14,992 --> 00:43:16,260
‮نوعاً ما؟‬

366
00:43:16,327 --> 00:43:19,730
‮نوعاً ما كثيراً.‬

367
00:43:25,169 --> 00:43:27,004
‮"كاميل"؟‬

368
00:43:27,071 --> 00:43:28,806
‮هذا مُتوجب تسليمه الإثنين.‬

369
00:43:32,109 --> 00:43:34,244
‮يمكنك سماعي، أليس كذلك؟‬

370
00:43:35,846 --> 00:43:37,247
‮أجل.‬

371
00:43:37,781 --> 00:43:39,116
‮شكراً لك.‬

372
00:43:59,970 --> 00:44:03,407
‮"لينا"، هل يوماً ما...؟‬

373
00:44:04,408 --> 00:44:05,643
‮لا.‬

374
00:44:39,910 --> 00:44:41,945
‮"كاميل"!‬

375
00:44:46,383 --> 00:44:49,853
‮- دعوني أخرج!‬
‮- هذا يكفي! دعينا ننطلق!‬

376
00:44:49,920 --> 00:44:52,956
‮أنزلني! دعني أخرج! توقف!‬

377
00:44:53,023 --> 00:44:54,124
‮عودي إلى مقعدك.‬

378
00:44:54,191 --> 00:44:56,260
‮"كاميل"، ليس آمناً لك أن تقفي هنا!‬

