﻿1
00:00:05,071 --> 00:00:06,506
‫في الحلقات السابقة‬

2
00:00:06,573 --> 00:00:10,076
‫لا تخف. غن أغنية داخل‬
‫في رأسك لحين مغادرتنا.‬

3
00:00:10,143 --> 00:00:13,513
‫- مع من تتكلم؟‬
‫- بالله عليك. إنه مجرد طفل صغير.‬

4
00:00:13,680 --> 00:00:17,083
‫هل أنت خائف من الظلام؟‬
‫هل تعرف ما الذي كنت أفعله عندما أخاف؟‬

5
00:00:17,250 --> 00:00:20,387
‫كنت أغني أغنية في رأسي.‬
‫عليك أن تجرب هذا.‬

6
00:00:20,553 --> 00:00:22,422
‫- اذهبي إلى المنزل.‬
‫- تريدين ذهابي‬

7
00:00:22,489 --> 00:00:24,524
‫لتتمكني من الحصول على "بن"‬
‫وأصدقاءك لنفسك.‬

8
00:00:24,591 --> 00:00:26,326
‫هذا صحيح. أريدك أن تذهبي.‬

9
00:00:26,493 --> 00:00:28,094
‫ما الذي على ظهرك؟‬

10
00:00:31,698 --> 00:00:34,534
‫ما الذي يجري؟‬
‫لماذا المنزل مقفل؟‬

11
00:00:34,601 --> 00:00:36,369
‫- وأين هي أمي؟‬
‫- أمي ميتة؟‬

12
00:00:36,436 --> 00:00:38,671
‫- لماذا أنا لا أتذكر؟‬
‫- لأنك لم تكن هنا.‬

13
00:00:38,738 --> 00:00:41,207
‫- إذاً أين كنت بحق الجحيم؟‬
‫- معها.‬

14
00:00:55,255 --> 00:00:56,756
‫"طوني".‬

15
00:00:57,257 --> 00:00:58,758
‫- "طوني".‬
‫- أمي؟‬

16
00:00:59,359 --> 00:01:00,660
‫ما المشكلة؟‬

17
00:01:00,727 --> 00:01:02,562
‫لقد خرج.‬

18
00:01:03,263 --> 00:01:04,631
‫أنا أقفلتها يا أمي.‬

19
00:01:04,697 --> 00:01:05,565
‫"قبل سبع سنوات"‬

20
00:01:05,632 --> 00:01:09,102
‫إذاً كيف حدث هذا؟‬
‫اشرح لي؟‬

21
00:01:09,169 --> 00:01:11,805
‫تفضل، أنا أصغي.‬

22
00:01:12,172 --> 00:01:13,740
‫انظر إلي.‬

23
00:01:15,708 --> 00:01:18,344
‫هل تعلم كم أنت أحمق؟ هل تعلم؟‬

24
00:01:18,411 --> 00:01:21,714
‫ستكون الأمور على ما يرام‬
‫سأُعيده إلى المنزل.‬

25
00:01:21,781 --> 00:01:24,584
‫- ربما هو يصطاد في الخارج ليس إلا.‬
‫- ماذا يصطاد؟‬

26
00:01:27,120 --> 00:01:31,357
‫لا يمكنني العيش هكذا بعد الآن، "طوني".‬
‫على هذا أن يتوقف.‬

27
00:01:33,259 --> 00:01:35,328
‫"طوني"، ولدي الحبيب.‬

28
00:01:35,395 --> 00:01:37,363
‫أعلم أنك تحبه.‬

29
00:01:37,764 --> 00:01:41,134
‫لكن عاجلاً أم آجلاً‬
‫عليك أن تواجه الحقيقة.‬

30
00:01:41,201 --> 00:01:43,303
‫شقيقك مريض.‬

31
00:01:43,703 --> 00:01:48,208
‫وبغض النظر عن الجهد الذي نبذله لمساعدته‬

32
00:01:48,808 --> 00:01:51,144
‫لن يتحسن إطلاقاً.‬

33
00:03:11,291 --> 00:03:13,426
‫انتهينا. انتهى الأمر.‬

34
00:03:23,570 --> 00:03:24,504
‫"آدم"!‬

35
00:04:14,887 --> 00:04:16,522
‫"طوني"؟‬

36
00:04:18,358 --> 00:04:19,959
‫ماذا تفعل؟‬

37
00:04:20,860 --> 00:04:22,462
‫"طوني".‬

38
00:04:23,663 --> 00:04:27,700
‫"طوني"، أرجوك.‬
‫أقسم إنني لن أفعل هذا مرة أخرى.‬

39
00:04:34,941 --> 00:04:36,943
‫أمي!‬

40
00:04:37,310 --> 00:04:39,279
‫أمي، ساعديني!‬

41
00:04:39,779 --> 00:04:42,315
‫أمي، ساعديني...‬

42
00:05:01,768 --> 00:05:03,069
‫سامحني.‬

43
00:05:03,836 --> 00:05:10,710
‫"ذا ريترند"‬

44
00:05:13,713 --> 00:05:15,982
‫"الوقت الحالي"‬

45
00:05:16,049 --> 00:05:17,784
‫ما المشكلة؟‬

46
00:05:18,951 --> 00:05:20,420
‫ليست نادرة جداً، أليس كذلك؟‬

47
00:05:21,454 --> 00:05:23,956
‫مسلسلات ‬&rlm;NETFLIX ‫الأصلية‬

48
00:05:25,091 --> 00:05:28,661
‫كنت أفكر أنه يمكنني غداً‬
‫أن أستدين نقوداً وآخذ شاحنتك إلى المدينة.‬

49
00:05:30,530 --> 00:05:33,466
‫نريد مؤن، كما تعلم‬
‫مثل بقالة وأغراض.‬

50
00:05:33,533 --> 00:05:35,001
‫ماذا لو رآك أحد ما؟‬

51
00:05:36,736 --> 00:05:38,104
‫مثل من؟‬

52
00:05:41,340 --> 00:05:42,942
‫أي أحد؟‬

53
00:05:52,452 --> 00:05:54,654
‫قلت بأنني كنت مريضاً.‬

54
00:05:55,421 --> 00:05:56,956
‫لكن لم تقل أبداً ما خطبي.‬

55
00:06:01,928 --> 00:06:04,130
‫تعلم ما كان مرضي.‬

56
00:06:25,451 --> 00:06:26,619
‫مساء الخير أيتها الطبيبة.‬

57
00:07:42,662 --> 00:07:44,163
‫إذاً...‬

58
00:07:46,199 --> 00:07:47,967
‫ماذا الآن؟‬

59
00:07:50,203 --> 00:07:51,971
‫الآن؟‬

60
00:07:52,738 --> 00:07:55,942
‫الآن سأنهي هذه الزجاجة.‬

61
00:07:56,676 --> 00:07:58,878
‫ومن ثم سأذهب إلى السرير.‬

62
00:07:59,145 --> 00:08:00,079
‫بمفردي.‬

63
00:08:03,749 --> 00:08:06,052
‫"روان"، كل ما فعلته.‬

64
00:08:06,519 --> 00:08:08,120
‫الكاميرات.‬

65
00:08:08,621 --> 00:08:11,557
‫إخفاء انتحار "سايمون" عنك،‬
‫فعلته لأحميك.‬

66
00:08:11,724 --> 00:08:13,092
‫أنت كذبت علينا.‬

67
00:08:13,793 --> 00:08:17,530
‫هل حقاً تريدين النقاش بذاك الشأن الآن؟‬
‫حول من كذب على من؟‬

68
00:08:19,098 --> 00:08:21,200
‫كان في العلية عندنا يا "روان".‬

69
00:08:21,567 --> 00:08:24,570
‫- مع "كلوي" التي تنام في الطابق العلوي.‬
‫- إنه والدها.‬

70
00:08:33,546 --> 00:08:36,182
‫انظري، أنا أعلم كم أحببته.‬

71
00:08:38,284 --> 00:08:42,922
‫ورؤيته مرة أخرى‬
‫لا أستطيع أن أتخيل كم ذلك مربك.‬

72
00:08:47,560 --> 00:08:49,996
‫إذاً، ما الذي حصل بينكما...‬

73
00:08:51,664 --> 00:08:53,266
‫أتفهم هذا.‬

74
00:08:56,269 --> 00:09:00,239
‫يمكنني أن أتجاوز هذا.‬
‫أريد أن أتجاوز هذا.‬

75
00:09:01,807 --> 00:09:03,209
‫لكن عليك أن تصغي إلي.‬

76
00:09:04,744 --> 00:09:07,046
‫فعودة "سايمون"‬

77
00:09:07,580 --> 00:09:08,848
‫ليست الصواب.‬

78
00:09:11,083 --> 00:09:13,152
‫لكنه هنا.‬

79
00:09:14,587 --> 00:09:16,322
‫لا يجب أن يكون هنا.‬

80
00:09:20,159 --> 00:09:22,328
‫لا أدري ما الذي أعاده مجدداً.‬

81
00:09:22,895 --> 00:09:27,900
‫لكن مهما كان حاله الآن فهو خطر.‬

82
00:09:29,168 --> 00:09:31,637
‫و يجب أن يشعر جزء منك بذلك.‬

83
00:09:40,846 --> 00:09:45,284
‫فكري بذلك، وقرري ما الذي تريدينه.‬

84
00:10:09,875 --> 00:10:11,277
‫مرحباً.‬

85
00:10:11,844 --> 00:10:13,079
‫لماذا لا زلت مستيقظاً؟‬

86
00:10:13,245 --> 00:10:15,348
‫أعرف من تكون.‬

87
00:10:17,216 --> 00:10:18,718
‫ماذا؟‬

88
00:10:18,884 --> 00:10:20,286
‫أنت قتلت أمي.‬

89
00:10:22,622 --> 00:10:24,290
‫أنت قتلتني.‬

90
00:10:34,333 --> 00:10:35,868
‫أنت؟‬

91
00:11:18,344 --> 00:11:20,079
‫حسناً، فلينصت الجميع.‬

92
00:11:20,146 --> 00:11:24,417
‫عوضاً عن قراءة تاريخ "كالدويل"،‬
‫سترينا الآنسة "بلاكشو" بعضاً منه.‬

93
00:11:24,683 --> 00:11:29,255
‫ستبدأ هي بنصب "كالدويل" التذكاري‬
‫الخاص بمأساة سد "رولينز".‬

94
00:11:29,321 --> 00:11:31,023
‫شكراً لك يا "ميغان".‬

95
00:11:31,090 --> 00:11:35,694
‫إذاً هل يعلم أحدكم أننا نقف في‬
‫هذه اللحظة أمام لوحة جدارية‬

96
00:11:35,861 --> 00:11:40,966
‫كانت قد شُيدت لتكريم الناس الذين ماتوا‬
‫عندما انفجر سد "رولينز" منذ 29 سنة؟‬

97
00:11:41,133 --> 00:11:43,369
‫معظم الجهة الجنوبية من المدينة دُمرت؟‬

98
00:11:43,436 --> 00:11:47,840
‫لكن الخسارة الكبرى كانت‬
‫موت مواطني "كالدويل" الـ 84 كلهم.‬

99
00:11:49,942 --> 00:11:52,111
‫هل من الممكن حدوث هذا مرة أخرى؟‬

100
00:11:52,344 --> 00:11:55,214
‫كلا، لقد أعادوا بناء السد وإصلاحه.‬

101
00:11:55,281 --> 00:11:58,951
‫إنه الآن في أفضل حال.‬

102
00:12:11,163 --> 00:12:13,866
‫أمي، هل أنت بخير؟‬

103
00:12:16,802 --> 00:12:17,837
‫أنا بخير.‬

104
00:12:23,142 --> 00:12:27,046
‫حسناً، جميعكم، دعونا نواصل سيرنا.‬
‫ما زال أمامنا فنون وحرف يدوية.‬

105
00:12:35,454 --> 00:12:37,189
‫لم يحالفك الحظ، أليس كذلك؟‬

106
00:12:40,459 --> 00:12:42,061
‫لا.‬

107
00:12:43,195 --> 00:12:45,097
‫حسناً، لم أكن لأقلق بهذا الشأن.‬

108
00:12:45,431 --> 00:12:48,267
‫أنا متأكدة من أن الصبي سيجدك‬
‫عندما يكون مستعداً.‬

109
00:12:52,104 --> 00:12:55,508
‫هل قال لك أي شيء قبل مغادرته؟‬

110
00:12:56,475 --> 00:12:58,077
‫لا.‬

111
00:12:58,310 --> 00:12:59,945
‫هل قال لك شيئاً؟‬

112
00:13:01,881 --> 00:13:03,282
‫لا.‬

113
00:13:08,020 --> 00:13:09,889
‫إلى أين تذهبين؟‬

114
00:13:10,890 --> 00:13:12,424
‫لأتمشى.‬

115
00:13:13,025 --> 00:13:14,493
‫حظاً طيباً.‬

116
00:14:55,895 --> 00:14:57,930
‫حقاً؟‬

117
00:14:58,931 --> 00:15:01,433
‫- "بانكس".‬
‫- هذا "باو".‬

118
00:15:01,667 --> 00:15:03,602
‫تدرك بأنه يوم إجازتي، أليس كذلك؟‬

119
00:15:04,937 --> 00:15:06,939
‫متابعة قضية تقرير الشخص المفقود ذلك.‬

120
00:15:08,941 --> 00:15:12,344
‫- وماذا وجدت؟‬
‫- وجدت تقريراً قديماً في قاعدة البيانات.‬

121
00:15:12,411 --> 00:15:15,180
‫قبل أربع سنوات، أتت امرأة إلى القسم.‬

122
00:15:15,247 --> 00:15:18,550
‫قالت إنها وجدت صبياً‬
‫يتجول بمفرده في منتزه "لين".‬

123
00:15:19,385 --> 00:15:23,422
‫عمره 7 سنوات تقريباً وطوله 4 أقدام‬
‫شعره بني وعيناه بنيتان.‬

124
00:15:24,089 --> 00:15:28,294
‫رُفع البلاغ تحت اسم 273-"آدم"،‬
‫لكن لم يُسمع عن الولد مجدداً.‬

125
00:15:28,360 --> 00:15:32,331
‫هل هذا كل شيء؟‬
‫قاطعت صباحي من أجل ذلك؟‬

126
00:15:32,398 --> 00:15:34,500
‫ما الذي أقاطعه بالضبط،‬
‫حضرة الضابط "بانكس"؟‬

127
00:15:35,534 --> 00:15:39,371
‫- فتاتك هناك، أليس كذلك؟‬
‫- اخرس يا "باو".‬

128
00:15:39,538 --> 00:15:41,507
‫ماذا كان اسم الولد؟‬

129
00:15:43,075 --> 00:15:46,545
‫لم أحصل قط على اسم. الامرأة التي بلغت‬
‫قالت إن الطفل لم يتكلم إطلاقاً.‬

130
00:15:48,514 --> 00:15:51,383
‫انتظري. قبل أن تقفلي.‬

131
00:15:51,450 --> 00:15:53,085
‫ماذا ترتديان؟‬

132
00:15:53,986 --> 00:15:55,621
‫مع السلامة.‬

133
00:16:00,659 --> 00:16:04,363
‫أنا آسفة.‬
‫علي الذهاب لبضع ساعات.‬

134
00:16:05,965 --> 00:16:08,233
‫- غير معقول.‬
‫- أعلم.‬

135
00:16:10,002 --> 00:16:12,304
‫لكن سأراك على العشاء، اتفقنا؟‬

136
00:16:13,339 --> 00:16:17,209
‫إنه مجرد عمل.‬
‫تجري أمور كثيرة.‬

137
00:16:31,190 --> 00:16:33,025
‫- مرحباً، "نيكي".‬
‫- مرحباً، "بيتر".‬

138
00:16:33,192 --> 00:16:34,393
‫ما الذي يجري؟‬

139
00:16:34,460 --> 00:16:37,329
‫كنتُ أرغب بالكلام مع "فيكتور"‬
‫الصبي الذي أحضرته.‬

140
00:16:37,496 --> 00:16:40,566
‫أجل. حسناً، أنا آسف‬
‫لكن "فيكتور" ليس هنا الآن.‬

141
00:16:40,632 --> 00:16:43,002
‫في الواقع لقد فر هارباً هذا الصباح.‬

142
00:16:43,168 --> 00:16:47,573
‫- لدينا ناس في الخارج يبحثون عنه الآن.‬
‫- لماذا لم تتصل بنا؟‬

143
00:16:48,640 --> 00:16:51,310
‫أستدعي قسم الفرسان‬
‫لأن صبياً خرج يستكشف؟‬

144
00:16:51,377 --> 00:16:53,145
‫بأي موضوع أردت الحديث مع "فيكتور"؟‬

145
00:16:53,512 --> 00:16:56,749
‫كنتُ أتحرى عن تقرير قديم.‬

146
00:16:57,016 --> 00:16:58,584
‫على الأرجح أنه ليس شيئاً مهماً.‬

147
00:16:58,751 --> 00:17:01,020
‫أبلغني إن لم تجدوه بحلول الليل.‬

148
00:17:01,086 --> 00:17:02,521
‫حسناً.‬

149
00:17:34,686 --> 00:17:37,756
‫شاهد صيادان الغزالين يطوفان في النهر.‬

150
00:17:41,293 --> 00:17:43,195
‫أين آثار الطلقات؟‬

151
00:17:45,097 --> 00:17:47,699
‫لم يكن هناك أي آثار على حد علمنا.‬

152
00:17:47,766 --> 00:17:52,071
‫يتدفق هذا النهر من سد "رولينز"‬
‫وهو الذي يزود المقاطعة بالمياه.‬

153
00:17:52,471 --> 00:17:55,240
‫الأفضل استدعاء قسم الماء والكهرباء‬
‫لإجراء بعض الاختبارات.‬

154
00:17:56,075 --> 00:17:59,244
‫ابحث عن جثث أخرى في النهر‬
‫وأحضرها إلى الطبيب الشرعي.‬

155
00:17:59,611 --> 00:18:00,779
‫اكتشف سبب النفوق.‬

156
00:18:13,325 --> 00:18:14,493
‫مرحباً.‬

157
00:18:15,260 --> 00:18:18,597
‫- مرحباً.‬
‫- لقد كانت الشرطة هنا.‬

158
00:18:18,664 --> 00:18:21,467
‫سيعودون لذا لا أظن أنه‬
‫من الآمن لك أن تبقى هنا.‬

159
00:18:21,533 --> 00:18:25,437
‫هل لديك أي مكان آخر‬
‫يمكنك الذهاب إليه؟‬

160
00:18:29,108 --> 00:18:30,542
‫لا.‬

161
00:18:33,545 --> 00:18:35,347
‫حسناً.‬

162
00:18:36,648 --> 00:18:38,283
‫لدي فكرة.‬

163
00:18:43,155 --> 00:18:46,592
‫"كلير"، هذا "سايمون".‬
‫إنه الشخص الذي أخبرتك عنه.‬

164
00:18:47,693 --> 00:18:49,261
‫تفضل بالدخول.‬

165
00:18:54,466 --> 00:18:55,501
‫"كاميل".‬

166
00:18:59,204 --> 00:19:00,839
‫هذا "سايمون".‬

167
00:19:00,906 --> 00:19:03,876
‫تقابل و"لينا" في "دوغ ستار".‬

168
00:19:04,243 --> 00:19:06,879
‫هو مثلك.‬

169
00:19:11,383 --> 00:19:13,619
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

170
00:19:14,720 --> 00:19:17,256
‫تفضل بالجلوس.‬

171
00:19:21,793 --> 00:19:23,662
‫أشكرك لتفهمك.‬

172
00:19:23,729 --> 00:19:28,200
‫التواجد حول شخص يتفهم ما تعانيه‬
‫هو بالضبط ما تحتاج إليه "كاميل" الآن.‬

173
00:19:31,303 --> 00:19:35,207
‫أود البقاء، لكن فتى صغيراً‬
‫اختفى من المركز هذا الصباح.‬

174
00:19:35,274 --> 00:19:37,809
‫- علي المساعدة في البحث عنه.‬
‫- دعني أرافقك إلى الخارج.‬

175
00:19:43,215 --> 00:19:46,818
‫أعدك بأنها مسألة يوم أو يومين فقط‬
‫حتى نجد حلاً آخراً.‬

176
00:19:46,885 --> 00:19:48,954
‫- لا مشكلة.‬
‫- حسناً.‬

177
00:19:49,221 --> 00:19:51,890
‫"سايمون" محظوظ كونك تهتم بمصلحته.‬

178
00:19:52,491 --> 00:19:54,293
‫أنت رجل صالح.‬

179
00:19:57,229 --> 00:19:58,497
‫ما بك.‬

180
00:20:03,368 --> 00:20:04,469
‫هل أنت بخير؟‬

181
00:20:08,273 --> 00:20:10,542
‫أجل. سأتصل بك.‬

182
00:20:38,537 --> 00:20:40,339
‫ماذا اشتريت؟‬

183
00:20:45,777 --> 00:20:47,579
‫دماء من هذه؟‬

184
00:20:48,413 --> 00:20:50,349
‫قتلت غزالاً.‬

185
00:20:54,786 --> 00:20:56,388
‫هل كانت "لوسي" غزالاً؟‬

186
00:20:58,457 --> 00:20:59,825
‫كانت تعمل في "دوغ ستار".‬

187
00:21:01,293 --> 00:21:03,562
‫كانت الشرطة تملك صوراً.‬

188
00:21:03,829 --> 00:21:05,564
‫رأيت ماذا فعلتَ لها.‬

189
00:21:07,666 --> 00:21:09,868
‫لا بأس يمكنك أن تخبرني.‬
‫"لن أفعلها مجدداً."‬

190
00:21:12,871 --> 00:21:14,573
‫أفعل ماذا مجدداً؟‬

191
00:21:18,543 --> 00:21:19,878
‫"طوني"، أفعل ماذا مجدداً؟‬

192
00:21:20,379 --> 00:21:22,914
‫أعلم بأنك حاولت مقاومته بالصيد والحيوانات.‬

193
00:21:22,981 --> 00:21:25,584
‫وأنه لم يكن بإمكانك فعلها لوحدك‬
‫أعلم هذا الآن. أنا آسف.‬

194
00:21:25,751 --> 00:21:27,986
‫لم نكن نعلم كيف نوقفك.‬

195
00:21:31,657 --> 00:21:33,325
‫كنت أنت.‬

196
00:21:34,726 --> 00:21:37,462
‫- أنت قتلتني.‬
‫- أمي قالت إنك كنت مريضاً.‬

197
00:21:37,529 --> 00:21:39,598
‫قالت إنه لا يمكننا مساعدتك بأي طريقة.‬

198
00:21:39,665 --> 00:21:41,533
‫كلا، لم تكن لتفعل.‬
‫لم تكن لتفعل ذلك.‬

199
00:21:41,700 --> 00:21:45,437
‫لقد اقترفنا خطأً.‬
‫اقترفنا خطأً يا "آدم".‬

200
00:21:45,504 --> 00:21:46,872
‫لكن...‬

201
00:21:47,372 --> 00:21:50,676
‫لكن لا يهم بعد الآن‬
‫لأنك عدت. لقد عدت.‬

202
00:21:56,615 --> 00:21:59,084
‫ربما عدت لأقطع حنجرتك‬
‫من أجل ما فعلت.‬

203
00:22:00,986 --> 00:22:03,722
‫إذاً أرجوك قم بذلك.‬
‫قم بذلك ببساطة.‬

204
00:22:04,690 --> 00:22:07,826
‫أرجوك، قم بذلك.‬
‫أرجوك "آدم". أرجوك قم بذلك ببساطة...‬

205
00:22:07,993 --> 00:22:11,363
‫أرجوك سامحني يا "آدم".‬

206
00:22:11,530 --> 00:22:13,532
‫"آدم". سامحني يا "آدم"!‬

207
00:22:16,068 --> 00:22:18,337
‫أنا آسف.‬

208
00:22:29,948 --> 00:22:32,050
‫كم مضى على عودتك؟‬

209
00:22:33,385 --> 00:22:35,921
‫بضعة أيام، مثلك تماماً.‬

210
00:22:37,489 --> 00:22:39,458
‫هل يعلم والداك؟‬

211
00:22:39,991 --> 00:22:42,694
‫لا، لم أعرف قط والدي الحقيقيين.‬

212
00:22:45,397 --> 00:22:49,668
‫هل تذكر أي شيء‬
‫من فترة موتك مثلاً؟‬

213
00:22:52,370 --> 00:22:53,805
‫لا.‬

214
00:22:54,072 --> 00:22:58,477
‫قال "بيتر"، صديق أمك‬
‫إن سيارة صدمتني.‬

215
00:22:58,543 --> 00:23:00,378
‫لكن ليس لدي أي ذكريات عن ذلك.‬

216
00:23:01,713 --> 00:23:03,915
‫أجزاء عن ما قبل ذلك فحسب.‬

217
00:23:03,982 --> 00:23:05,851
‫مثل ماذا؟‬

218
00:23:09,488 --> 00:23:11,156
‫أنه كان يوم زواجي.‬

219
00:23:11,523 --> 00:23:14,893
‫واليوم الذي اكتشفت فيه بأني سأصبح والداً.‬

220
00:23:16,895 --> 00:23:18,530
‫أنا...‬

221
00:23:18,697 --> 00:23:21,500
‫ذهبت لأحضر بذلتي من محل الإيجار.‬

222
00:23:21,566 --> 00:23:24,069
‫وكنت أسير إلى الكنيسة.‬

223
00:23:24,770 --> 00:23:29,074
‫وأذكر أنني ظللت أفكر‬

224
00:23:29,141 --> 00:23:35,013
‫" يا للروعة. ستتزوجني الفتاة‬
‫المثالية الرائعة وسنحظى بطفل.‬

225
00:23:35,080 --> 00:23:37,616
‫كيف لهذا أن يحصل بحق الجحيم؟"‬

226
00:23:37,783 --> 00:23:42,420
‫كانت لدي هذه المشاعر القوية.‬

227
00:23:42,487 --> 00:23:46,424
‫مثل كوني كنت سعيداً.‬

228
00:23:46,992 --> 00:23:49,194
‫لكنني كنت خائفاً أيضاً.‬

229
00:23:49,961 --> 00:23:51,496
‫خائف من ماذا؟‬

230
00:23:52,731 --> 00:23:53,965
‫لست أدري.‬

231
00:23:54,032 --> 00:23:56,868
‫كل هذه الأمور المدهشة‬
‫التي كانت تحصل.‬

232
00:23:58,537 --> 00:24:01,139
‫أعتقد بأن جزء مني استمر بالسؤال،‬
‫"لماذا أنا؟"‬

233
00:24:01,206 --> 00:24:04,109
‫كما تعلمين، مثل كوني لم أكن أستحق ذلك.‬

234
00:24:08,880 --> 00:24:10,215
‫أجل.‬

235
00:24:10,782 --> 00:24:12,651
‫مع ذلك لا أدري.‬

236
00:24:13,618 --> 00:24:17,022
‫بدأت أفكر أن حصول ذلك كان لغاية ما.‬

237
00:24:18,990 --> 00:24:21,226
‫كان مقدراً لي ولـ "روان" أن نكون معاً.‬

238
00:24:21,493 --> 00:24:23,595
‫لا شيء يستطيع أن يمنع ذلك.‬

239
00:24:25,030 --> 00:24:27,199
‫الحب أقوى من الموت.‬

240
00:24:29,668 --> 00:24:31,036
‫أجل.‬

241
00:24:31,703 --> 00:24:32,904
‫أعتقد أنه كذلك.‬

242
00:24:38,243 --> 00:24:40,011
‫هل تظنين...؟‬

243
00:24:40,078 --> 00:24:42,113
‫هل تظنين أن بإمكانك‬
‫فعل شيء ما من أجلي؟‬

244
00:24:43,215 --> 00:24:44,850
‫طبعاً.‬

245
00:24:45,116 --> 00:24:47,986
‫على الموتى أن يدعموا بعضهم البعض،‬
‫أليس كذلك؟‬

246
00:24:58,597 --> 00:25:02,000
‫- هل يمكنني مساعدتك؟‬
‫- لدي رسالة لك من "سايمون".‬

247
00:25:02,834 --> 00:25:06,738
‫يطلب منك مقابلته الليلة في محطة القطار‬
‫عند الساعة السادسة وإحضار "كلوي".‬

248
00:25:07,806 --> 00:25:11,576
‫ولا تحزمي الكثير من الأشياء‬
‫وإلا سيبدو الأمر مريباً.‬

249
00:25:11,743 --> 00:25:14,512
‫انتظري.‬
‫هل "سايمون" معك؟‬

250
00:25:15,080 --> 00:25:17,782
‫أنا أساعده حتى تتمكنا من مغادرة المدينة.‬

251
00:25:17,949 --> 00:25:19,618
‫لماذا أنت تساعدينه؟‬

252
00:25:20,252 --> 00:25:22,821
‫ما يمر به ليس سهلاً.‬

253
00:25:24,589 --> 00:25:28,560
‫لقد أخبرك إذاً عن ما حصل معه؟‬

254
00:25:29,294 --> 00:25:30,962
‫أجل.‬

255
00:25:33,131 --> 00:25:34,900
‫هل أنت...‬

256
00:25:36,134 --> 00:25:37,602
‫مثل "سايمون"؟‬

257
00:25:40,839 --> 00:25:43,041
‫ليس عليك أن تحاولي مقاومة الأمر،‬
‫كما تعلمين؟‬

258
00:25:44,876 --> 00:25:46,111
‫مقاومة ماذا؟‬

259
00:25:46,878 --> 00:25:51,082
‫القدر، لهذا عاد "سايمون"، من أجلك.‬

260
00:25:51,249 --> 00:25:55,787
‫قال إنه مقدر لكما أن تكونا سوياً‬
‫ولا شيء سيمنع ذلك.‬

261
00:26:05,230 --> 00:26:09,301
‫حسناً، لا رضوض على الجثة.‬

262
00:26:10,201 --> 00:26:13,738
‫لا سموم في الأنسجة‬
‫لذا لم يكن تسمماً.‬

263
00:26:13,805 --> 00:26:16,775
‫- كيف نفقت إذاً؟‬
‫- غرقت.‬

264
00:26:16,942 --> 00:26:20,345
‫كنت أصطاد الغزلان منذ أن‬
‫كنت كبيراً كفاية لحمل بندقية.‬

265
00:26:20,612 --> 00:26:22,747
‫إنها سباحة ماهرة.‬

266
00:26:23,081 --> 00:26:28,153
‫قطيع كامل من غزلان كبيرة وبصحة جيدة،‬
‫يغرق هكذا ببساطة‬

267
00:26:28,320 --> 00:26:30,588
‫هذا ليس منطقياً أبداً.‬

268
00:26:31,222 --> 00:26:34,359
‫انظر، أعلم أن ما سأقوله سيبدو جنونياً.‬

269
00:26:37,028 --> 00:26:38,897
‫لكن أعتقد بأنها قامت بذلك بنفسها.‬

270
00:26:39,965 --> 00:26:42,767
‫ماذا، انتحار مثلاَ؟‬

271
00:26:44,636 --> 00:26:45,770
‫أجل.‬

272
00:27:07,325 --> 00:27:09,060
‫"هنري".‬

273
00:27:14,799 --> 00:27:16,868
‫هل تذكرني؟‬

274
00:27:29,180 --> 00:27:31,049
‫هل تود الحصول على شيء تأكله؟‬

275
00:27:34,753 --> 00:27:36,788
‫كنتُ أعرف والدتك.‬

276
00:27:40,091 --> 00:27:43,361
‫قمنا معاً بتظاهرة احتجاج‬
‫قطع الأشجار تلك في عام 1984.‬

277
00:27:43,428 --> 00:27:46,064
‫اعتادت احضارك معها إلى سباقات السيارات.‬

278
00:27:47,832 --> 00:27:49,901
‫لكنك كنت أصغر وقتها.‬

279
00:27:52,037 --> 00:27:54,739
‫كانت والدتك امرأة صالحة‬
‫كانت كذلك فعلاً.‬

280
00:27:55,140 --> 00:27:57,742
‫وما حدث لكليكما...‬

281
00:27:59,044 --> 00:28:03,014
‫مروع. مروع تماماً.‬

282
00:28:05,417 --> 00:28:08,086
‫لا أعلم بشأنك، "هنري".‬

283
00:28:08,887 --> 00:28:12,357
‫لكن أعتقد أن كل شيء يحدث لسبب ما.‬

284
00:28:13,758 --> 00:28:16,227
‫على غرار لقائنا أنا وأنت هنا.‬

285
00:28:17,128 --> 00:28:21,266
‫ذهبت لأتنزه صباحاً ورأيت شيئاً ما.‬

286
00:28:22,300 --> 00:28:27,172
‫وأدركت أننا لسنا نحن المشكلة.‬

287
00:28:27,238 --> 00:28:29,407
‫إنه هذا المكان.‬

288
00:28:30,842 --> 00:28:32,444
‫هذه المدينة ملعونة.‬

289
00:28:32,811 --> 00:28:38,216
‫فكر بالأمر، ما حصل لك ولأمك‬
‫والفيضان.‬

290
00:28:38,283 --> 00:28:41,886
‫هذا المخبول الذي يتجول‬
‫في أنحاء المكان يأكل بطون النساء.‬

291
00:28:48,893 --> 00:28:53,198
‫فقط في مكان آثمٍ كهذا‬
‫يمكن لك ولي التواجد.‬

292
00:28:54,766 --> 00:29:00,772
‫تعلم ذلك الفيضان الذي في الإنجيل؟‬
‫بنى نوح ذلك القارب، أليس كذلك؟‬

293
00:29:02,307 --> 00:29:04,476
‫كان ذلك تصفية حساب.‬

294
00:29:04,843 --> 00:29:07,378
‫أصبح جميع الناس شريرين جداً.‬

295
00:29:07,746 --> 00:29:10,882
‫وقرر الله أنه سيمحي الجميع بطوفان كبير.‬

296
00:29:10,949 --> 00:29:14,486
‫وهذا ما حصل هنا بالضبط منذ 29 سنة.‬

297
00:29:20,892 --> 00:29:23,261
‫كان عليهم فقط ترك هذا المكان تحت المياه.‬

298
00:29:23,428 --> 00:29:27,766
‫"كالدويل" وكل من يسكن فيها‬
‫هو مجرد شرير.‬

299
00:29:31,002 --> 00:29:33,338
‫على أحد ما أن يفعل شيئاً بهذا الخصوص.‬

300
00:30:27,992 --> 00:30:30,061
‫"إلى [روان]‬
‫إلى الأبد"‬

301
00:30:46,578 --> 00:30:49,180
‫لا أستطيع‬

302
00:30:49,247 --> 00:30:52,584
‫إسعاد قلبك‬

303
00:30:52,851 --> 00:30:59,457
‫الليلة‬

304
00:30:59,524 --> 00:31:05,129
‫أحب الطريقة التي تنامين بها‬
‫عندما تكوني غاضبة‬

305
00:31:05,196 --> 00:31:08,366
‫الطريق، القمر‬

306
00:31:08,433 --> 00:31:11,569
‫يعكس ضوءاً جميلاً‬

307
00:31:11,636 --> 00:31:18,109
‫للغاية‬

308
00:31:24,215 --> 00:31:28,586
‫أصبحت أفكاري‬

309
00:31:28,653 --> 00:31:31,522
‫مشغولة بك‬

310
00:31:42,233 --> 00:31:43,668
‫"روان"؟‬

311
00:31:54,612 --> 00:31:57,148
‫أنظر يا "تومي" إلى ما صنعته‬
‫في المخيم الصيفي.‬

312
00:31:57,215 --> 00:31:58,583
‫مرحباً.‬

313
00:31:59,117 --> 00:32:01,119
‫- إنه...‬
‫- إنه لاقط شمس.‬

314
00:32:02,520 --> 00:32:06,391
‫- إنه جميل ، حبيبتي.‬
‫- سأقوم بتعليقه في غرفتي.‬

315
00:32:06,457 --> 00:32:08,159
‫ينبغي ذلك.‬

316
00:32:08,226 --> 00:32:11,062
‫حسناً يا عزيزتي، اذهبي للاغتسال‬
‫واستعدي للعشاء.‬

317
00:32:12,964 --> 00:32:15,466
‫أحتاج إلى مساعدتك في شيء ما.‬

318
00:32:17,268 --> 00:32:21,606
‫أقحوان النجمة أم بنفسج الكلب؟‬

319
00:32:26,945 --> 00:32:30,348
‫أنا آسف، ما الذي كنا نتحدث عنه؟‬

320
00:32:30,415 --> 00:32:32,717
‫العرس. مرحباً.‬

321
00:32:34,686 --> 00:32:37,155
‫يريد منسق الزهور تنظيم الطلب.‬

322
00:32:44,729 --> 00:32:46,431
‫حسناً.‬

323
00:32:48,666 --> 00:32:50,335
‫هذه.‬

324
00:32:52,437 --> 00:32:54,172
‫خيار جيد.‬

325
00:33:08,586 --> 00:33:10,054
‫تبدو فعلاً باهظة الثمن.‬

326
00:33:10,121 --> 00:33:12,991
‫كيف استطاع تحمل نفقاتها؟‬
‫قلت إنه موسيقي، أليس كذلك؟‬

327
00:33:13,057 --> 00:33:15,560
‫"سايمون" يعزف في العديد من العروض.‬
‫هكذا التقينا.‬

328
00:33:15,626 --> 00:33:18,396
‫كانت فرقته تعزف في "سياتل"‬
‫على مسرح "برامونت".‬

329
00:33:18,563 --> 00:33:21,366
‫لماذا افترقتما؟‬
‫يبدو شخصاً مذهلاً؟‬

330
00:33:21,432 --> 00:33:24,002
‫لقد ذهب في جولة موسيقية،‬
‫ربما كان ذلك للأفضل.‬

331
00:33:24,068 --> 00:33:26,704
‫يمكن الأكبر سناً أن يكونوا متسلطين جداً‬
‫مررت بذلك نوعاً ما.‬

332
00:33:27,605 --> 00:33:30,441
‫- كم عمره؟‬
‫- 24.‬

333
00:33:31,175 --> 00:33:34,045
‫- من الذي عمره 24؟‬
‫- حبيب "أليس" السابق.‬

334
00:33:37,081 --> 00:33:40,151
‫اذاً، ماذا يجري مع "لينا"؟‬
‫إنها لا تجيب على أي من رسائلي.‬

335
00:33:41,219 --> 00:33:44,188
‫- لقد كانت مريضة.‬
‫- هل هي بخير؟‬

336
00:33:44,255 --> 00:33:47,759
‫لا أريد حقاً الكلام عن "لينا" الآن.‬
‫أنا هنا لأشرب الكحول.‬

337
00:33:48,126 --> 00:33:49,660
‫- أجل، أنت كذلك.‬
‫- نستطيع فعل هذا.‬

338
00:33:50,595 --> 00:33:53,765
‫اضطررت دفع 20 دولار خلسة لـ "جانيل"‬
‫لتلبي طلباتكم بدون هوية.‬

339
00:33:54,132 --> 00:33:56,200
‫لا تتقيئي في الحمام‬
‫وستكونين بأفضل حال.‬

340
00:33:56,367 --> 00:33:59,637
‫- حسناً، يبدو جيداً.‬
‫- حسناً، ليختار كل شخص سلاحاً.‬

341
00:34:04,208 --> 00:34:05,376
‫مستعدون؟‬

342
00:34:05,443 --> 00:34:07,578
‫فلتعزف الطبول، من فضلكم.‬

343
00:34:08,279 --> 00:34:10,681
‫واحد، اثنان، ثلاثة.‬

344
00:34:18,156 --> 00:34:19,123
‫جولة ثانية؟‬

345
00:35:05,703 --> 00:35:07,672
‫حسناً.‬

346
00:35:07,738 --> 00:35:10,541
‫حان وقت الجولة الأخيرة، المواجهة.‬

347
00:35:10,708 --> 00:35:12,877
‫- يا إلهي.‬
‫- من سيكون؟‬

348
00:35:14,345 --> 00:35:15,780
‫لا.‬

349
00:35:16,280 --> 00:35:18,783
‫- حسناً، أنا سأفعلها.‬
‫- حسناً، اذاً.‬

350
00:35:19,150 --> 00:35:21,552
‫ماذا عنك، "لاوري"؟‬
‫هل ستقوم بالتقديم؟‬

351
00:35:23,421 --> 00:35:24,755
‫حسناً.‬

352
00:35:25,456 --> 00:35:27,158
‫أنت أولاً أيتها الفتاة الجديدة.‬

353
00:35:27,225 --> 00:35:29,127
‫- حسناً.‬
‫- موافقة.‬

354
00:35:29,193 --> 00:35:34,599
‫واحد، اثنان، ثلاث، أربع جرعات.‬

355
00:35:34,899 --> 00:35:36,834
‫- لماذا؟‬
‫- هل أنت مستعد؟ حسناً.‬

356
00:35:39,670 --> 00:35:42,140
‫- واحد.‬
‫- ها هي تبدأ.‬

357
00:35:42,673 --> 00:35:45,209
‫- اثنان.‬
‫- اثنان.‬

358
00:35:45,376 --> 00:35:48,412
‫- ستقوم الآن بالثانية.‬
‫- واحدة أخرى، هيا.‬

359
00:35:48,479 --> 00:35:50,448
‫- هيا، هيا، هيا.‬
‫- ثلاثة؟‬

360
00:35:52,150 --> 00:35:54,752
‫لا تزال مستمرة حقاً.‬

361
00:35:56,454 --> 00:35:59,924
‫يجري الأمر في عروقها‬
‫يا لها من أسطورة.‬

362
00:36:00,291 --> 00:36:02,193
‫ماذا لديك "لاوري"؟ ماذا لديك؟‬

363
00:36:02,260 --> 00:36:05,163
‫- تستطيع ذلك.‬
‫- لا يمكن أن تدع فتاة جديدة تتفوق عليك.‬

364
00:36:05,496 --> 00:36:06,864
‫هل أنت مستعد؟‬

365
00:36:07,365 --> 00:36:08,866
‫واحد.‬

366
00:36:10,434 --> 00:36:11,769
‫واحد.‬

367
00:36:11,903 --> 00:36:14,238
‫هيا، ابلعها.‬

368
00:36:16,307 --> 00:36:18,910
‫- كلا.‬
‫- ماذا؟‬

369
00:36:19,710 --> 00:36:21,779
‫تربح "أليس".‬

370
00:36:21,946 --> 00:36:23,414
‫ماذا أربح؟‬

371
00:36:24,215 --> 00:36:28,719
‫يستطيع البطل أن يجعل الخاسر‬
‫يفعل له كل ما يشاء كعقوبة.‬

372
00:36:29,787 --> 00:36:33,257
‫- كل ما أريد؟‬
‫- أجل، أي شيء على الإطلاق.‬

373
00:36:34,559 --> 00:36:36,227
‫حسناً.‬

374
00:36:42,466 --> 00:36:43,868
‫حسناً.‬

375
00:36:44,335 --> 00:36:45,469
‫حسناً، اذاً.‬

376
00:37:08,859 --> 00:37:10,995
‫أجل، ذلك...‬

377
00:37:11,262 --> 00:37:12,763
‫ماذا؟‬

378
00:37:13,231 --> 00:37:14,532
‫أجل.‬

379
00:38:54,632 --> 00:38:56,534
‫مرحباً يا "هنري".‬

380
00:39:14,352 --> 00:39:17,388
‫أريدك أن تبدل ذلك البرميل يا "طوني".‬

381
00:39:17,455 --> 00:39:19,490
‫أنا قادم.‬

382
00:39:46,484 --> 00:39:47,752
‫"لينا؟"‬

383
00:39:49,687 --> 00:39:51,589
‫- ما بك، ما هذا بحق الجحيم؟‬
‫- اخرس.‬

384
00:39:51,756 --> 00:39:54,658
‫هل أنتم جميعاً عميان؟‬
‫ألا يمكنكم رؤية من تكون هذه؟‬

385
00:39:54,825 --> 00:39:56,727
‫- "لينا".‬
‫- لا تلمسيني.‬

386
00:39:56,794 --> 00:39:59,163
‫"لينا"، أرجوك لا.‬

387
00:39:59,530 --> 00:40:02,066
‫لماذا لا؟‬
‫يجب عليهم كلهم أن يعلموا.‬

388
00:40:03,167 --> 00:40:06,404
‫إن كنت تريدين تمضية الوقت معهم‬
‫عليك إخبارهم بمن تكونين.‬

389
00:40:07,138 --> 00:40:09,173
‫عم تتكلم يا "أليس"؟‬

390
00:40:10,174 --> 00:40:12,676
‫إنها "كاميل"، أيها الأحمق.‬

391
00:40:12,743 --> 00:40:15,546
‫إنها ليست ابنة عمي، إنها أختي.‬

392
00:40:19,049 --> 00:40:22,953
‫"لينا"، أنت لا تتصرفين بشكل منطقي‬
‫لم يكن عليك مغادرة المشفى.‬

393
00:40:23,020 --> 00:40:27,057
‫لماذا لا تخبريهم لماذا كنت في المشفى؟‬
‫أخبريهم.‬

394
00:40:31,061 --> 00:40:32,463
‫لقد فعلت بي هذا.‬

395
00:40:38,669 --> 00:40:40,471
‫إنها تريدني ميتة مثلها.‬

396
00:40:40,638 --> 00:40:44,508
‫أنت تحت تأثير الكثير من الأدوية‬
‫ولا تفكرين بوضوح.‬

397
00:40:55,653 --> 00:40:57,021
‫"لينا"!‬

398
00:41:22,146 --> 00:41:23,814
‫"لينا"؟‬

