﻿1
00:00:05,071 --> 00:00:06,706 
‫في الحلقات السابقة‬

2
00:00:07,073 --> 00:00:08,108 
‫لقد خرج.‬

3
00:00:11,344 --> 00:00:13,113 
‫هل تدري كم أنت غبي؟‬
‫هل تدري؟‬

4
00:00:13,279 --> 00:00:15,482 
‫- ربما كان يصطاد ليس إلا.‬
‫- يصطاد ماذا؟‬

5
00:00:15,648 --> 00:00:20,286 
‫أعلم من تكون.‬
‫أنت قتلت أمي وقتلتني.‬

6
00:00:24,557 --> 00:00:25,425 
‫مرحباً "هنري".‬

7
00:00:25,592 --> 00:00:29,229 
‫أخبريهم من تكونين. إنها "كاميل"‬
‫إنها ليست ابنة عمي بل هي أختي.‬

8
00:00:29,396 --> 00:00:32,365 
‫تتفوهين بالحماقات يا "لينا"‬
‫لم يكن عليك مغادرة المشفى.‬

9
00:00:32,532 --> 00:00:34,667 
‫لماذا لا تخبريهم لماذا كنت في المشفى؟‬

10
00:00:35,035 --> 00:00:36,302 
‫تريدني ميتة مثلها.‬

11
00:00:36,369 --> 00:00:39,172 
‫"لينا"؟‬

12
00:00:50,283 --> 00:00:53,620 
‫"قبل عام واحد"‬

13
00:01:21,281 --> 00:01:23,283 
‫"مطلوب المساعدة"‬

14
00:01:27,487 --> 00:01:31,291 
‫حسناً، كأسا "ويسكي" بالليمون.‬

15
00:01:31,758 --> 00:01:34,160 
‫كأس "روم" مع "كولا".‬

16
00:01:34,360 --> 00:01:37,163 
‫وهذه جعتك الخفيفة.‬

17
00:01:37,230 --> 00:01:38,865 
‫شكراً يا "لوسي".‬

18
00:02:05,825 --> 00:02:07,460 
‫هل أنت بخير؟‬

19
00:02:09,596 --> 00:02:10,830 
‫"كاميل".‬

20
00:02:12,198 --> 00:02:13,633 
‫ماذا؟‬

21
00:02:13,800 --> 00:02:16,236 
‫تقول إنه حدث بسرعة.‬

22
00:02:16,402 --> 00:02:18,638 
‫لم تكن تدري حتى بأن هذا ما سيحصل.‬

23
00:02:18,905 --> 00:02:21,207 
‫لم تكن خائفة.‬

24
00:02:21,441 --> 00:02:23,243 
‫عم تتكلمين؟‬

25
00:02:31,217 --> 00:02:32,619 
‫لقد ذهبت الآن.‬

26
00:02:34,320 --> 00:02:36,589 
‫أنا لا أفهم ما الذي يحدث هنا.‬

27
00:02:38,525 --> 00:02:40,527 
‫أحياناً...‬

28
00:02:42,595 --> 00:02:45,632 
‫أحياناً أثناء ممارسة الجنس، أرى أشياء.‬

29
00:02:45,698 --> 00:02:47,500 
‫أو أسمع أشياء.‬

30
00:02:47,567 --> 00:02:49,702 
‫إنها تحصل ببساطة.‬

31
00:02:54,707 --> 00:02:56,609 
‫هيا، ابتعدي.‬

32
00:02:56,776 --> 00:02:58,478 
‫ابتعدي.‬

33
00:03:12,959 --> 00:03:14,394 
‫سوف أذهب.‬

34
00:03:14,928 --> 00:03:16,563 
‫حسناً.‬

35
00:03:27,607 --> 00:03:28,675 
‫"الوقت الحالي"‬

36
00:03:28,741 --> 00:03:30,343 
‫ابتعدوا.‬

37
00:03:31,511 --> 00:03:33,379 
‫ابدأ بالتنفس اليدوي، سأستأنف الضغط.‬

38
00:03:33,546 --> 00:03:35,381 
‫مؤشرها خط مستقيم، لا يوجد نبض.‬

39
00:03:35,548 --> 00:03:38,918 
‫- ابقي معنا يا "لوسي".‬
‫- إنها ميتة سريرياً.‬

40
00:03:39,285 --> 00:03:43,223 
‫- تخضع لإزالة الرجفان، تأكد من وضوح الخط.‬
‫- حرارة الجسم 34، ضغط الدم ينخفض.‬

41
00:03:43,389 --> 00:03:45,291 
‫لا تستجيب.‬

42
00:03:55,868 --> 00:03:57,804 
‫توقيت الوفاة، الثانية وست وعشرين دقيقة.‬

43
00:04:21,894 --> 00:04:25,632 
‫"ذا ريترند"‬

44
00:04:29,869 --> 00:04:31,971 
‫ردود فعل الحدقة جيدة.‬
‫وظائف الدماغ طبيعية.‬

45
00:04:32,038 --> 00:04:33,473 
‫مسلسلات ‬&rlm;NETFLIX‫ الأصلية‬

46
00:04:33,539 --> 00:04:34,874 
‫ما هو ضغط دمها؟‬

47
00:04:35,708 --> 00:04:37,010 
‫"ليز"؟‬

48
00:04:37,710 --> 00:04:40,013 
‫110 على 60.‬

49
00:04:41,414 --> 00:04:42,882 
‫هل ذلك جيد؟‬

50
00:04:42,949 --> 00:04:47,787 
‫بالنسبة إلى أحد اعتقدنا أنه ميت سريرياً؟‬
‫أجل ذلك جيد جداً.‬

51
00:04:52,825 --> 00:04:54,727 
‫ما الذي حدث؟ لماذا أنا هنا؟‬

52
00:04:54,894 --> 00:04:58,498 
‫هاجمك شخص ما، لقد تعرضت للطعن.‬

53
00:04:58,865 --> 00:05:03,403 
‫عندما أحضروك إلى هنا، كنت قد فقدت الكثير‬
‫من الدماء لدرجة أنك دخلت في غيبوبة.‬

54
00:05:03,569 --> 00:05:06,873 
‫قبل ساعة، أصبت بسكتة قلبية مفاجئة.‬

55
00:05:07,573 --> 00:05:09,442 
‫وتوقف قلبك.‬

56
00:05:10,376 --> 00:05:13,513 
‫أنا تعرضت للطعن؟ أين طُعنت؟‬

57
00:05:14,013 --> 00:05:15,748 
‫هل تسمحين لي؟‬

58
00:05:54,921 --> 00:05:57,590 
‫"مغادراً [كالدويل]‬
‫عد في القريب العاجل"‬

59
00:06:14,407 --> 00:06:18,644 
‫لو كنت أعلم أين ذهبت لما اتصلت بالشرطة.‬

60
00:06:19,612 --> 00:06:23,149 
‫أجل، أفهم أنها شخص بالغ،‬
‫دعني أقول لها مرة أخرى.‬

61
00:06:23,416 --> 00:06:26,619 
‫ابنتي مصابة وقد غادرت المستشفى.‬

62
00:06:28,087 --> 00:06:30,923 
‫شكراً لك، حسناً.‬

63
00:06:30,990 --> 00:06:35,094 
‫مرحباً، هذه "لينا"، اترك رسالة‬
‫وسأعاود الاتصال بك، على الأغلب.‬

64
00:06:35,161 --> 00:06:37,730 
‫حبيبتي، هذه أنا مرة أخرى.‬

65
00:06:37,797 --> 00:06:41,501 
‫أعلم أنك غاضبة‬
‫لكن عليك معاودة الاتصال بي.‬

66
00:06:41,567 --> 00:06:44,170 
‫جميعنا قلقون جداً عليك، اتفقنا؟‬

67
00:06:45,037 --> 00:06:46,806 
‫أحبك.‬

68
00:06:47,607 --> 00:06:50,042 
‫الأمر ليس كأنها ميتة أو ما شابه.‬

69
00:06:52,712 --> 00:06:56,883 
‫"لينا" بخير، أستطيع أن أشعر بها‬
‫كما اعتدنا من قبل.‬

70
00:06:57,850 --> 00:07:01,053 
‫أتذكرين ذلك الشتاء عندما أخذتمونا‬
‫جميعاً للتزلج في "سيلفر سبرينغز"؟‬

71
00:07:01,788 --> 00:07:04,590 
‫كسرت "لينا" كاحلها‬
‫وأنا شعرت بذلك.‬

72
00:07:04,657 --> 00:07:08,494 
‫كنت وأمي لا نزال في أعلى الجبل،‬
‫لكنني علمت أنها تأذت.‬

73
00:07:10,730 --> 00:07:11,998 
‫حسناً، لا تصدقاني.‬

74
00:07:12,165 --> 00:07:14,667 
‫لسنا نقول بأننا لا نصدقك، حبيبتي.‬

75
00:07:14,734 --> 00:07:16,936 
‫لقد حدث يوم الحادث أيضاً.‬

76
00:07:17,937 --> 00:07:21,707 
‫- شعرت بها قبله تماماً.‬
‫- ماذا تعنين بأنك شعرت بها؟‬

77
00:07:23,609 --> 00:07:25,978 
‫لم تكن مريضة ذلك اليوم.‬

78
00:07:26,579 --> 00:07:30,082 
‫كانت تمارس الجنس مع "بن".‬

79
00:07:33,152 --> 00:07:35,588 
‫أنتم جاهلون تماماً يا جماعة.‬

80
00:07:38,024 --> 00:07:39,826 
‫"كاميل"؟‬

81
00:07:39,892 --> 00:07:42,862 
‫لماذا كانت "لينا"‬
‫تهرب منك ليلة البارحة؟‬

82
00:07:42,929 --> 00:07:44,530 
‫هل فعلت... ؟‬

83
00:07:46,232 --> 00:07:48,734 
‫- هل فعلت شيئاً ما؟‬
‫- "كلير".‬

84
00:07:48,901 --> 00:07:51,103 
‫تعتقدين أني أذيتها؟‬

85
00:07:51,170 --> 00:07:53,940 
‫أنها ذهبت بسببي؟‬

86
00:07:59,846 --> 00:08:01,214 
‫"كاميل".‬

87
00:08:03,683 --> 00:08:05,885 
‫ماذا لو كانت "لينا" على حق؟‬

88
00:08:06,652 --> 00:08:09,522 
‫ماذا لو لم تعد "كاميل"‬
‫هي نفس الشخص الذي كانت عليه؟‬

89
00:08:09,956 --> 00:08:12,558 
‫"كاميل" هي ابنتنا.‬

90
00:08:16,562 --> 00:08:18,598 
‫وكذلك "لينا".‬

91
00:08:42,021 --> 00:08:43,823 
‫- آسف، لم أقصد أن...‬
‫- من أنت؟‬

92
00:08:43,990 --> 00:08:46,692 
‫أنا "آدم"، لا بأس، أنت بأمان.‬

93
00:08:46,759 --> 00:08:48,227 
‫- أنت بأمان.‬
‫- أين أنا.‬

94
00:08:48,294 --> 00:08:49,529 
‫في كوخي.‬

95
00:08:50,029 --> 00:08:54,667 
‫لقد وجدتك فاقدة الوعي‬
‫بجانب النهر هوني عليك فقط.‬

96
00:08:55,801 --> 00:08:57,803 
‫كنت سآخذك إلى المشفى.‬

97
00:08:59,038 --> 00:09:01,274 
‫لكن يبدو بأنك تواجدت فيه‬
‫وتوقعت...‬

98
00:09:01,541 --> 00:09:03,543 
‫توقعت أنك غادرت لسبب ما.‬

99
00:09:07,847 --> 00:09:10,683 
‫ببساطة لم أستطع تركك‬
‫في الغابة لذا أحضرتك إلى هنا.‬

100
00:09:20,660 --> 00:09:22,695 
‫ما الذي حدث لظهرك؟‬

101
00:09:25,231 --> 00:09:27,567 
‫إنها قصة طويلة.‬

102
00:09:30,736 --> 00:09:35,074 
‫هل لديك أي حبة مسكن أو "ويسكي"؟‬
‫إنه يؤلمني جداً.‬

103
00:09:35,241 --> 00:09:36,809 
‫لا.‬

104
00:09:37,977 --> 00:09:40,646 
‫لدي شيء أفضل.‬
‫انتظري هنا.‬

105
00:09:45,284 --> 00:09:48,220 
‫أتذكر أني غادرت "دوغ ستار".‬

106
00:09:49,755 --> 00:09:53,192 
‫- أتذكر أني كنت أمشي.‬
‫- ثم ماذا؟‬

107
00:09:56,228 --> 00:10:00,866 
‫قال الأطباء إنني وُجدتُ‬
‫في النفق تحت الطريق العام.‬

108
00:10:00,933 --> 00:10:03,102 
‫لكني لا أتذكر أني كنت هناك.‬

109
00:10:04,337 --> 00:10:06,639 
‫أنا لا أتذكر أي شيء آخر.‬

110
00:10:10,743 --> 00:10:12,345 
‫ماذا عنه؟‬

111
00:10:13,646 --> 00:10:15,648 
‫هل يبدو مألوفاً؟‬

112
00:10:15,982 --> 00:10:16,849 
‫أجل,‬

113
00:10:17,783 --> 00:10:21,921 
‫قابلته في "دوغ ستار"،‬
‫كان يبحث عن فتاة كانت تعمل هناك.‬

114
00:10:24,090 --> 00:10:26,225 
‫هل هو الشخص الذي هاجمك؟‬

115
00:10:28,794 --> 00:10:30,363 
‫أنا لا...‬

116
00:10:33,032 --> 00:10:35,968 
‫- أنا لا أتذكر.‬
‫- لكن يمكن أن يكون هو.‬

117
00:10:36,902 --> 00:10:38,838 
‫أنا آسفة.‬

118
00:10:40,773 --> 00:10:42,208 
‫لا بأس.‬

119
00:10:42,875 --> 00:10:44,777 
‫سنتكلم أكثر لاحقاً، ارتاحي قليلاً.‬

120
00:10:45,878 --> 00:10:47,413 
‫أيها الطبيب.‬

121
00:10:47,680 --> 00:10:49,649 
‫ابقَ هنا.‬

122
00:11:05,831 --> 00:11:07,199 
‫هل سمعت ذلك؟‬

123
00:11:08,267 --> 00:11:09,301 
‫اسمع ماذا؟‬

124
00:11:10,936 --> 00:11:13,439 
‫لا شيء، لا تهتم.‬

125
00:11:15,307 --> 00:11:18,911 
‫ماهي فرص استعادة ذاكرتها بعد حادث كهذا؟‬

126
00:11:19,078 --> 00:11:20,946 
‫حادث كهذا؟‬

127
00:11:21,247 --> 00:11:24,283 
‫لم يسبق لي أن رأيت شيئاً كهذا‬
‫لم يسبق لأحد.‬

128
00:11:24,350 --> 00:11:26,952 
‫ليس هناك من سابقة طبية.‬

129
00:11:27,753 --> 00:11:30,723 
‫منذ ثلاث ساعات، كانت هذه الفتاة ميتة.‬

130
00:11:30,790 --> 00:11:32,291 
‫والآن؟‬

131
00:11:33,292 --> 00:11:34,794 
‫إنها بخير.‬

132
00:11:37,463 --> 00:11:39,031 
‫حسناً.‬

133
00:11:39,098 --> 00:11:40,766 
‫أشكرك.‬

134
00:11:41,100 --> 00:11:42,701 
‫أجل.‬

135
00:12:16,735 --> 00:12:19,872 
‫- هل يمكنني مساعدتك.‬
‫- أنا "كلير وينشيب".‬

136
00:12:19,939 --> 00:12:21,841 
‫والدة "لينا".‬

137
00:12:21,907 --> 00:12:23,943 
‫نعم، سيدة "وينشيب".‬

138
00:12:25,077 --> 00:12:28,247 
‫- آسفة، أنا شبه نائمة.‬
‫- هل لي بالدخول؟‬

139
00:12:29,849 --> 00:12:32,184 
‫أجل، طبعاً.‬

140
00:12:34,787 --> 00:12:36,789 
‫إذاً، كيف هي "لينا".‬

141
00:12:36,856 --> 00:12:39,091 
‫أقصد، كنا فعلاً قلقين عليها ليلة البارحة.‬

142
00:12:39,258 --> 00:12:42,528 
‫"لينا" لم تعد إلى المنزل قط‬
‫ولهذا أنا هنا.‬

143
00:12:42,795 --> 00:12:45,131 
‫وهي لا تجيب على هاتفها.‬

144
00:12:45,197 --> 00:12:48,868 
‫أجل، كانت تتفوه ببضعة‬
‫أشياء مجنونة تماماً.‬

145
00:12:48,934 --> 00:12:52,404 
‫أعتقد بأنها كانت تحت تأثير الأدوية‬
‫مسكنات آلام وما إلى ذلك.‬

146
00:12:52,938 --> 00:12:56,375 
‫- ماذا حدث لظهرها؟‬
‫- الأطباء غير متأكدين.‬

147
00:12:56,442 --> 00:12:58,544 
‫عليها أن تكون في المشفى.‬

148
00:12:58,811 --> 00:13:02,214 
‫- هل اتصلت بـ "بن"؟‬
‫- "بن" لا يعرف عنها شيء.‬

149
00:13:02,781 --> 00:13:04,783 
‫هل هناك شخص جديد، ربما؟‬

150
00:13:04,850 --> 00:13:08,120 
‫شخص ما ليس على بالي؟‬
‫صديق حميم؟‬

151
00:13:09,955 --> 00:13:12,858 
‫حسناً ليس هناك من شخص واحد.‬

152
00:13:14,326 --> 00:13:16,028 
‫ماذا تقصدين؟‬

153
00:13:16,462 --> 00:13:17,429 
‫في الواقع، "لينا"‬

154
00:13:18,531 --> 00:13:21,800 
‫تعرف الكثير من الشباب المختلفين.‬

155
00:13:24,837 --> 00:13:27,806 
‫لكنني لم أرها مع أي أحد ليلة البارحة.‬

156
00:13:28,841 --> 00:13:30,409 
‫آسفة.‬

157
00:13:40,319 --> 00:13:41,253 
‫ما هذا؟‬

158
00:13:44,056 --> 00:13:46,125 
‫مجمله من نبات القراص.‬

159
00:13:46,192 --> 00:13:51,230 
‫مع صنوبر ذي القشرة البيضاء المطحون‬
‫وحفنة من أشياء أخرى.‬

160
00:13:52,932 --> 00:13:55,034 
‫إنها وصفة أمي.‬

161
00:14:02,241 --> 00:14:04,243 
‫حسناً، ستؤلمك الآن.‬

162
00:14:04,577 --> 00:14:06,612 
‫لكنها ستجعلك أفضل.‬

163
00:14:11,517 --> 00:14:13,252 
‫ثقي بي.‬

164
00:14:30,102 --> 00:14:32,204 
‫هل تعيش هنا بمفردك؟‬

165
00:14:33,606 --> 00:14:38,110 
‫كنتُ أعيش مع أمي وأخي.‬

166
00:14:38,510 --> 00:14:40,179 
‫لكن أمي قد ماتت.‬

167
00:14:40,946 --> 00:14:42,882 
‫وأخوك؟‬

168
00:14:44,884 --> 00:14:46,585 
‫فعل شيئاً لا أستطيع أن أغفره.‬

169
00:14:47,553 --> 00:14:49,588 
‫كان لدي أخت.‬

170
00:14:52,625 --> 00:14:54,660 
‫لم أكن جيدة معها أيضاً.‬

171
00:14:55,427 --> 00:14:57,029 
‫ما الذي حدث؟‬

172
00:15:00,299 --> 00:15:03,102 
‫فعلت شيئاً لا يغتفر أيضاً.‬

173
00:15:08,173 --> 00:15:11,143 
‫أعتقد بأن هذا يفسر ما يحدث لي.‬

174
00:15:14,179 --> 00:15:16,115 
‫كان علي أن أكون ميتة.‬

175
00:15:20,419 --> 00:15:22,087 
‫وأنا أيضاً.‬

176
00:15:25,925 --> 00:15:27,993 
‫لكننا لسنا ميتين، نحن هنا.‬

177
00:15:32,264 --> 00:15:34,967 
‫ربما لم يفت الأوان لنتغير.‬

178
00:15:40,239 --> 00:15:44,176 
‫مرحباً، وصلتني رسالتك‬
‫هل وجدتم "فيكتور"؟‬

179
00:15:44,243 --> 00:15:48,080 
‫لا، لكننا اعتقلنا امرأة مشردة‬
‫نعتقد بأنها ربما كانت معه.‬

180
00:15:48,247 --> 00:15:50,449 
‫رآهما شهود سوية في المطعم.‬

181
00:15:50,516 --> 00:15:53,285 
‫لقد تهربت من دفع الفاتورة،‬
‫لذا أحضرناها إلى هنا الصباح.‬

182
00:15:53,352 --> 00:15:55,020 
‫وماذا عن "فيكتور"؟‬

183
00:15:55,187 --> 00:15:57,723 
‫إنها تقول بأنه خرج‬
‫بينما كانت في الحمام.‬

184
00:15:57,990 --> 00:16:00,092 
‫هل تعتقدين بأنها فعلت له شيئاً؟‬

185
00:16:00,159 --> 00:16:03,095 
‫تبدو غريبة ولكنها ليست عنيفة.‬

186
00:16:03,162 --> 00:16:05,731 
‫انظري، تقول بأنها زوجة "جورج كودارد".‬

187
00:16:06,432 --> 00:16:10,436 
‫زوجة "جورج كودارد" توفيت منذ 29 سنة.‬

188
00:16:10,602 --> 00:16:15,207 
‫ربما تبدو مجنونة وغريبة الأطوار‬
‫ولكن يبدو أنها تعرف عنه الكثير.‬

189
00:16:16,442 --> 00:16:18,344 
‫كان "جورج" أحد مرضاك، أليس صحيحاً؟‬

190
00:16:18,410 --> 00:16:22,181 
‫كنت أفكر بأنه ربما يمكنك‬
‫التكلم معها قليلاً ودفعها للكلام.‬

191
00:16:22,247 --> 00:16:25,451 
‫قد تخبرك إن كانت تعلم أين ذهب "فيكتور".‬

192
00:16:37,596 --> 00:16:39,398 
‫من أنت؟‬

193
00:16:39,665 --> 00:16:42,668 
‫أنا "جولي"، أنا طبيبة.‬

194
00:16:43,035 --> 00:16:44,336 
‫طبيبة نفسية؟‬

195
00:16:44,503 --> 00:16:48,107 
‫لستذاك النوع من الأطباء.‬
‫هل لي بالجلوس؟‬

196
00:16:48,273 --> 00:16:52,044 
‫هل لديك أية طعام؟‬
‫إني أتضور جوعاً.‬

197
00:17:02,554 --> 00:17:05,057 
‫لقد كنت طبيبة "جورج".‬

198
00:17:05,791 --> 00:17:07,726 
‫رأيت صوراً لك في منزله.‬

199
00:17:13,766 --> 00:17:16,668 
‫هل تصدقينني؟‬
‫أتصدقين أنني من أدعيه؟‬

200
00:17:21,407 --> 00:17:24,176 
‫قال "جورج" إنك توفيت في الفيضان.‬

201
00:17:24,643 --> 00:17:26,678 
‫هل تذكرين ذلك؟‬

202
00:17:32,618 --> 00:17:35,154 
‫أتذكر الصوت على الأكثر.‬

203
00:17:35,721 --> 00:17:40,325 
‫كانت كصوت ريح قوية‬
‫ولكن لم يكن هناك ريح.‬

204
00:17:41,527 --> 00:17:44,129 
‫ومن ثم كان هناك الماء.‬

205
00:17:45,597 --> 00:17:50,569 
‫كان أسود كالقطران‬
‫كحساء من الوحل.‬

206
00:17:52,337 --> 00:17:55,541 
‫أشجار مكسورة وكأس.‬

207
00:17:56,842 --> 00:17:59,144 
‫سيارات عائمة.‬

208
00:18:02,481 --> 00:18:04,149 
‫أجل.‬

209
00:18:04,349 --> 00:18:07,619 
‫كان الأمر وكأن العالم بأكمله يتم ابتلاعه.‬

210
00:18:10,389 --> 00:18:14,660 
‫والطفل الصغير‬
‫لماذا كنت معه البارحة؟‬

211
00:18:15,527 --> 00:18:17,296 
‫إنه مثلي.‬

212
00:18:20,833 --> 00:18:23,368 
‫هل مات "فيكتور" في الطوفان أيضاً؟‬

213
00:18:24,236 --> 00:18:26,138 
‫أتقصدين "هنري"؟‬

214
00:18:26,205 --> 00:18:28,674 
‫لا، لقد مات قبل ذلك.‬

215
00:18:30,142 --> 00:18:32,111 
‫هل تعرفين كيف؟‬

216
00:18:33,812 --> 00:18:39,651 
‫بعض الرجال اقتحموا منزله ليسرقوا المكان.‬

217
00:18:40,152 --> 00:18:42,221 
‫كان ذلك رهيباً.‬

218
00:18:42,287 --> 00:18:44,590 
‫قتلوا والدته، ثم قتلوه.‬

219
00:18:46,325 --> 00:18:47,826 
‫كيف يمكن أن يكون هذا؟‬

220
00:18:48,627 --> 00:18:52,731 
‫السؤال الأكثر صلة هو "لماذا؟"‬

221
00:18:56,135 --> 00:18:59,338 
‫لابد من وجود سبب لتواجدنا هنا، صحيح؟‬

222
00:19:05,277 --> 00:19:07,646 
‫كيف تعلمين إن كنت ميتة؟‬

223
00:19:13,485 --> 00:19:16,155 
‫توجد طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك.‬

224
00:19:34,273 --> 00:19:36,742 
‫أنت لا تصدقين فعلاً أياً من ذلك،‬
‫أليس كذلك؟‬

225
00:19:38,410 --> 00:19:40,179 
‫انظري إلي.‬

226
00:19:40,245 --> 00:19:43,549 
‫التقت تلك المرأة "فيكتور"‬
‫قبل يومين في مركز "تريبل سي".‬

227
00:19:43,615 --> 00:19:45,884 
‫إنها لا تعرف أي شيء عنه، إنها مجنونة.‬

228
00:19:46,518 --> 00:19:48,554 
‫ماذا لو لم تكن كذلك؟‬

229
00:19:50,556 --> 00:19:52,558 
‫ما الذي تقولينه؟ بأنها ميتة؟‬

230
00:19:56,895 --> 00:20:00,232 
‫ربما هي و"فيكتور" ليسا الوحيدين.‬

231
00:20:02,601 --> 00:20:04,570 
‫ماذا؟ تقصدين أنت؟‬

232
00:20:08,240 --> 00:20:11,810 
‫ما بك، لقد كنت هناك، هل تفهمين؟‬

233
00:20:12,344 --> 00:20:16,982 
‫لقد قاومت كالجحيم، ولقد نجوت‬

234
00:20:17,249 --> 00:20:20,519 
‫ذلك الرجل لم يقتلك.‬

235
00:20:21,987 --> 00:20:23,889 
‫أنت لا تفهمين الأمر.‬

236
00:20:26,391 --> 00:20:30,562 
‫سيكون من المريح أن أكتشف بأني مثلها.‬

237
00:20:32,497 --> 00:20:35,367 
‫ذلك يمكنه التفسير‬
‫لماذا لم يكن باستطاعتي...‬

238
00:20:36,735 --> 00:20:38,904 
‫... أن أشعر بحياتي.‬

239
00:20:46,712 --> 00:20:48,547 
‫هل يمكنك الشعور بهذا؟‬

240
00:21:07,733 --> 00:21:10,402 
‫تعال معي، أريد أن أريك شيئاً.‬

241
00:21:25,951 --> 00:21:28,887 
‫"ريتشارد غريغوري فينش"‬

242
00:21:36,428 --> 00:21:38,830 
‫أنا و"ريتشارد" ترعرعنا معاً.‬

243
00:21:40,499 --> 00:21:42,734 
‫تركنا المدرسة‬

244
00:21:43,468 --> 00:21:47,039 
‫وذهبنا سوية على الطريق‬
‫لرؤية البلاد، لكي...‬

245
00:21:49,408 --> 00:21:51,310 
‫نقوم بمغامرات.‬

246
00:21:51,476 --> 00:21:55,781 
‫لم نبتعد أكثر من "كالدويل"‬
‫حتى نفذ المال منا.‬

247
00:21:59,484 --> 00:22:01,753 
‫قال "ريتشارد" بأن الأمر سيكون سهلاً.‬

248
00:22:05,023 --> 00:22:07,459 
‫لم يكن من المفترض‬
‫وجود أحد في المنزل.‬

249
00:22:08,927 --> 00:22:14,099 
‫كانت أمك تقرأ كتاباً.‬

250
00:22:14,366 --> 00:22:17,636 
‫في غرفة المعيشة‬
‫حين دخلنا من الباب الخلفي.‬

251
00:22:19,938 --> 00:22:22,607 
‫لم يكن عندي أية فكرة بأنه سيقوم...‬

252
00:22:24,676 --> 00:22:26,478 
‫... بما فعل.‬

253
00:22:28,513 --> 00:22:31,383 
‫وأخبرني أن أفتش المنزل وعندها...‬

254
00:22:33,618 --> 00:22:35,520 
‫وعندها وجدتك.‬

255
00:22:37,556 --> 00:22:39,091 
‫أنا آسف.‬

256
00:22:42,728 --> 00:22:46,465 
‫أحضرتك هنا لأريك‬
‫أن الشخص الذي قتل أمك‬

257
00:22:46,531 --> 00:22:49,501 
‫والذي قتلك، هو ميت الآن.‬

258
00:22:50,769 --> 00:22:54,873 
‫ومات ميتة بطيئة ومروعة‬
‫بسبب السرطان..‬

259
00:22:54,940 --> 00:22:56,675 
‫استغرقه...‬

260
00:22:56,742 --> 00:22:59,745 
‫استغرقه خمس سنوات ليتآكله تماماً.‬

261
00:23:02,714 --> 00:23:06,518 
‫"هنري"، لقد أمضيت الـ 29 سنة‬
‫الماضية وأنا أحاول أن أعيش.‬

262
00:23:06,585 --> 00:23:10,155 
‫وأنا أحاول التعويض عن تلك الليلة.‬

263
00:23:11,623 --> 00:23:17,162 
‫لقد كرست نفسي لمحاولة مساعدة الآخرين.‬

264
00:23:19,097 --> 00:23:20,732 
‫ولكن...‬

265
00:23:21,733 --> 00:23:25,971 
‫الآن أدرك بأن ذلك ربما ليس كافياً.‬

266
00:23:27,739 --> 00:23:29,441 
‫ربما...‬

267
00:23:30,442 --> 00:23:33,945 
‫لهذا السبب عدت أنت.‬

268
00:23:42,487 --> 00:23:45,690 
‫أطلب منك المغفرة، "هنري".‬

269
00:23:49,861 --> 00:23:52,631 
‫لكني أتفهم إن لم تستطيع منحها.‬

270
00:25:36,268 --> 00:25:38,870 
‫"أمي"‬
‫"أبي"‬

271
00:25:47,012 --> 00:25:51,082 
‫- "لينا"؟‬
‫- أنا بخير يمكنك التوقف عن الاتصال.‬

272
00:25:51,249 --> 00:25:53,184 
‫أخبريني أين أنت، سآتي لإحضارك,.‬

273
00:25:53,251 --> 00:25:54,719 
‫لا.‬

274
00:25:55,220 --> 00:25:58,924 
‫"لينا"، يجب أن تكوني في المشفى‬
‫ذلك الجرح خطير.‬

275
00:25:59,090 --> 00:26:01,960 
‫إنه يتحسن حقاً، ليس عليك أن تقلقي.‬

276
00:26:02,027 --> 00:26:04,262 
‫لقد هربت من مستشفى.‬

277
00:26:04,329 --> 00:26:08,300 
‫لن تخبرينا أين أنت ومع من تكونين؟‬

278
00:26:10,869 --> 00:26:14,139 
‫أعلم بأني لم أكن متواجدة من أجلك.‬

279
00:26:17,309 --> 00:26:19,110 
‫أنا آسفة.‬

280
00:26:19,177 --> 00:26:21,780 
‫ألا تعتقدين أنه قد فات الأوان‬
‫على ذلك قليلاً؟‬

281
00:26:21,947 --> 00:26:23,982 
‫"لينا"، لا...‬

282
00:26:38,663 --> 00:26:40,765 
‫مرحباً، هذا "بن"، اترك رسالة.‬

283
00:26:40,832 --> 00:26:42,867 
‫"بن"، هذه "أليس".‬

284
00:26:42,934 --> 00:26:45,804 
‫آسفة لأن الأمور غدت جنونية جداً‬
‫الليلة الماضية.‬

285
00:26:45,870 --> 00:26:48,807 
‫كانت "لينا" مجنونة تماماً، أليس كذلك؟‬

286
00:26:48,873 --> 00:26:52,978 
‫على أية حال، اتصل بي عندما تتلقى هذه.‬

287
00:26:53,044 --> 00:26:55,013 
‫أريد أن أراك.‬

288
00:26:58,116 --> 00:27:00,318 
‫إنها مع شخص ما‬

289
00:27:01,886 --> 00:27:04,022 
‫هل قالت ذلك؟‬

290
00:27:06,891 --> 00:27:11,029 
‫هل كنت على علم بسمعة ابنتنا؟‬

291
00:27:16,267 --> 00:27:22,140 
‫عندما كنت تقضي الوقت هناك‬
‫بصحبة أصدقاءك في "دوغ ستار"‬

292
00:27:23,141 --> 00:27:25,076 
‫ماذا فعلت؟‬

293
00:27:25,677 --> 00:27:28,947 
‫كنت تجلس هناك فقط وتشاهدها تثمل‬
‫وتذهب مع غرباء إلى المنزل؟‬

294
00:27:29,114 --> 00:27:31,983 
‫إنها راشدة بنظر القانون.‬

295
00:27:32,684 --> 00:27:34,319 
‫يمكنها أن تفعل كل ما تشاء.‬

296
00:27:34,386 --> 00:27:37,255 
‫ربما لا يعجبك طريقة عيشها‬
‫ولكنها تعيشها.‬

297
00:27:38,323 --> 00:27:40,725 
‫لقد كنت غارقاً في الشرب لمدة أربع...‬

298
00:27:40,892 --> 00:27:44,262 
‫وكنت محبوسة في هذا المنزل‬
‫تضيئين الشموع لمزار ابنتك الميتة.‬

299
00:27:45,296 --> 00:27:47,132 
‫أتعلمين ماذا أعتقد؟‬

300
00:27:48,733 --> 00:27:52,170 
‫أعتقد أنك غاضبة لأنه‬
‫لم يبقَ لديك أحد لتندبيه.‬

301
00:27:52,337 --> 00:27:54,906 
‫عادت "كاميل" و"لينا" لا تحتاج إليك.‬

302
00:27:54,973 --> 00:27:56,975 
‫أنت لا تعلمين ماذا بحق السماء ستفعلين.‬

303
00:27:57,042 --> 00:28:01,980 
‫هل يمكنك تصور نفسك أي شيء‬
‫ما عدا الشهيدة الحزينة المثالية؟‬

304
00:28:02,914 --> 00:28:04,682 
‫اخرج من هنا.‬

305
00:28:05,383 --> 00:28:07,052 
‫اخرج.‬

306
00:28:47,058 --> 00:28:48,793 
‫ماذا تفعلين؟‬

307
00:28:49,327 --> 00:28:52,931 
‫آسفة، كنت أبحث عن شيء لأرتديه.‬

308
00:28:53,965 --> 00:28:56,401 
‫إن رداء المشفى هذا مقرف نوعاً ما.‬

309
00:28:58,503 --> 00:29:00,171 
‫هل هذا...‬

310
00:29:00,905 --> 00:29:02,807 
‫هل هذا الرداء لوالدتك؟‬

311
00:29:07,946 --> 00:29:09,981 
‫هل أنت متأكد أنه لا بأس بذلك؟‬

312
00:29:15,954 --> 00:29:17,222 
‫أدر ظهرك.‬

313
00:29:45,416 --> 00:29:47,519 
‫حسناً يمكنك الآن أن تلتفت.‬

314
00:30:07,238 --> 00:30:09,040 
‫إنه أخي.‬

315
00:30:10,141 --> 00:30:12,977 
‫انتظري هنا فقط، اتفقنا؟‬

316
00:30:29,561 --> 00:30:31,095 
‫ماذا تفعل هنا؟‬

317
00:30:33,965 --> 00:30:35,066 
‫أريد فقط أن نتكلم.‬

318
00:30:35,934 --> 00:30:38,369 
‫حسناً، أنا لا أريد الكلام عليك بالذهاب.‬

319
00:30:44,108 --> 00:30:45,076 
‫هل يوجد أحد هنا؟‬

320
00:30:46,878 --> 00:30:48,613 
‫ماذا؟ لا.‬

321
00:30:50,882 --> 00:30:53,284 
‫هل لديك أحد ما هناك في الداخل؟‬

322
00:30:55,086 --> 00:30:56,554 
‫إنها والدتي.‬

323
00:31:01,392 --> 00:31:03,194 
‫لقد عادت.‬

324
00:31:04,262 --> 00:31:06,030 
‫مثلي.‬

325
00:31:06,097 --> 00:31:08,266 
‫- عادت والدتي؟‬
‫- أجل.‬

326
00:31:08,533 --> 00:31:10,635 
‫لكنها لا تريد رؤيتك.‬

327
00:31:12,871 --> 00:31:14,973 
‫أنت قتلت ابنها.‬

328
00:31:15,473 --> 00:31:18,176 
‫إنها لا تريد رؤيتك مجدداً بعد الآن.‬

329
00:31:53,011 --> 00:31:54,612 
‫ما المشكلة؟‬

330
00:31:57,048 --> 00:31:58,116 
‫هل "طوني" شقيقك؟‬

331
00:32:01,019 --> 00:32:03,221 
‫شقيق "طوني" ميت.‬

332
00:32:11,596 --> 00:32:14,032 
‫كم مضى على عودتك؟‬

333
00:32:16,200 --> 00:32:18,102 
‫بضعة أيام.‬

334
00:32:21,105 --> 00:32:24,175 
‫لقد أخبر "طوني" الجميع‬
‫بأنك مت لأنك كنت مريضاً.‬

335
00:32:25,944 --> 00:32:27,512 
‫لقد كذب.‬

336
00:32:29,013 --> 00:32:30,448 
‫اذاً كيف حدث هذا؟‬

337
00:32:33,117 --> 00:32:35,453 
‫لقد كنت شخصاً سيئاً.‬

338
00:32:42,527 --> 00:32:44,362 
‫لا تبدو سيئ.‬

339
00:32:47,565 --> 00:32:49,667 
‫في الواقع، أنت لا تعرفينني.‬

340
00:32:50,568 --> 00:32:51,636 
‫لقد اعتنيت بي.‬

341
00:34:50,788 --> 00:34:53,391 
‫كنت جاهلة تماماً.‬

342
00:34:59,564 --> 00:35:01,566 
‫اعطي نفسك فرصة.‬

343
00:35:01,632 --> 00:35:05,703 
‫إن "جاك" محق‬
‫بما أن "كاميل" عادت الآن، لقد...‬

344
00:35:07,738 --> 00:35:10,441 
‫لقد عشت في ظل موتها.‬

345
00:35:10,875 --> 00:35:13,711 
‫النظر للخلف هو الشيء الوحيد‬
‫الذي كنت أعرف فعله.‬

346
00:35:18,116 --> 00:35:21,686 
‫ربما حان الوقت لأبدأ برؤية‬
‫ما هو أمامي مباشرة.‬

347
00:35:56,320 --> 00:35:58,823 
‫هل هذا بعضاً من عكس الأدوار، "طوني"؟‬

348
00:36:02,160 --> 00:36:03,561 
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

349
00:36:04,829 --> 00:36:07,598 
‫إنها أمور عائلية.‬

350
00:36:10,334 --> 00:36:11,802 
‫هل تريد شرابك المعتاد؟‬

351
00:36:11,869 --> 00:36:15,206 
‫لا في الحقيقة ليس الليلة،‬
‫أنا أبحث عن "لينا".‬

352
00:36:15,273 --> 00:36:19,343 
‫ربما تكون ذهبت مع أحد ما إلى المنزل‬
‫ليلة البارحة، هل قابلَت أي أحد هنا؟‬

353
00:36:19,410 --> 00:36:20,778 
‫هل كانت تتسكع مع أحد؟‬

354
00:36:24,815 --> 00:36:26,450 
‫لا.‬

355
00:36:28,519 --> 00:36:30,354 
‫لا، آسف لم أر.‬

356
00:36:34,792 --> 00:36:36,360 
‫شكراً.‬

357
00:36:38,596 --> 00:36:40,598 
‫"كاميل".‬

358
00:37:02,753 --> 00:37:04,956 
‫لم أكن أعتقد بأنك ستأتي.‬

359
00:37:05,690 --> 00:37:07,758 
‫هل يوجد أحد غيرنا في المنزل؟‬

360
00:37:23,507 --> 00:37:26,978 
‫هذا غريب إنه...‬
‫إنه تماماً كما كان عندما...‬

361
00:37:27,245 --> 00:37:28,779 
‫اجلس.‬

362
00:37:45,429 --> 00:37:46,697 
‫من تكونين؟‬

363
00:37:47,865 --> 00:37:49,867 
‫أنت تعلم من أكون.‬

364
00:37:52,937 --> 00:37:54,739 
‫"كاميل"؟‬

365
00:38:01,479 --> 00:38:04,348 
‫"بن".‬

366
00:38:55,399 --> 00:38:57,034 
‫"فيكتور".‬

367
00:39:05,109 --> 00:39:07,611 
‫"فيكتور"، لماذا أتيت إلي؟‬

368
00:39:09,547 --> 00:39:11,682 
‫هل السبب أني مثلك؟‬

369
00:39:18,856 --> 00:39:20,791 
‫أنت هي الجنية.‬

370
00:39:21,992 --> 00:39:24,962 
‫والدتي قالت بأنك ستحميني.‬

371
00:39:27,565 --> 00:39:29,567 
‫لست جنية.‬

372
00:39:31,102 --> 00:39:33,404 
‫أعلم أنك كذلك.‬

373
00:39:38,008 --> 00:39:39,710 
‫حسناً.‬

374
00:39:42,146 --> 00:39:44,148 
‫سأكون الجنية.‬

375
00:39:46,484 --> 00:39:48,085 
‫ما تريده.‬

376
00:40:06,971 --> 00:40:08,773 
‫"لوسي"...‬

377
00:40:37,835 --> 00:40:39,437 
‫لم يكن عليك القدوم.‬

378
00:40:40,805 --> 00:40:44,208 
‫أنا أبحث عن "لينا"‬
‫لقد هربت البارحة من هنا.‬

379
00:40:45,142 --> 00:40:47,678 
‫أجل، أنا آسفة.‬

380
00:40:49,713 --> 00:40:51,115 
‫أتمنى أن تكون بخير.‬

381
00:40:53,651 --> 00:40:56,720 
‫أتيت لأراك البارحة‬
‫لكنك كنت غائبة عن الوعي.‬

382
00:40:59,123 --> 00:41:02,993 
‫كما تعلمين، عندما كنت أقف‬
‫بجانب سريرك، لم أكن...‬

383
00:41:03,461 --> 00:41:09,033 
‫لم أكن أفكر بالنقود التي أخذتها‬
‫أو بالأكاذيب التي قلتها.‬

384
00:41:10,701 --> 00:41:14,872 
‫كنت أفكر كم تمنيتك أن تستيقظي.‬

385
00:41:16,207 --> 00:41:17,875 
‫وها أنت هنا.‬

386
00:41:21,979 --> 00:41:23,914 
‫يجب أن تكرهني.‬

387
00:41:24,081 --> 00:41:25,983 
‫ربما علي ذلك.‬

388
00:41:27,084 --> 00:41:28,886 
‫لكنني لا أكرهك.‬

389
00:41:34,892 --> 00:41:37,628 
‫كل الذي قلته عن "كاميل".‬

390
00:41:38,662 --> 00:41:39,797 
‫اختلقته.‬

391
00:41:40,564 --> 00:41:41,999 
‫أعلم.‬

392
00:41:46,103 --> 00:41:48,005 
‫لا يهم.‬

393
00:41:50,040 --> 00:41:54,778 
‫حتى أنني أقنع نفسي أحياناً‬
‫بأنه كان حقيقياً.‬

394
00:41:55,112 --> 00:41:57,248 
‫وبأنه فعلاً لدي موهبة.‬

395
00:41:59,650 --> 00:42:01,285 
‫أنا آسفة.‬

396
00:42:03,587 --> 00:42:06,557 
‫لقد صدقتك لأني أردت تصديقك.‬

397
00:42:10,227 --> 00:42:12,296 
‫لكن هذا كان قبلاً.‬

398
00:42:13,764 --> 00:42:15,833 
‫منذ استيقاظي...‬

399
00:42:17,001 --> 00:42:18,869 
‫إنها تحدث بالفعل الآن.‬

400
00:42:18,936 --> 00:42:20,905 
‫عم تتكلمين؟‬

401
00:42:20,971 --> 00:42:24,275 
‫أصوات في رأسي تهمس أشياء.‬

402
00:42:24,642 --> 00:42:28,679 
‫أشياء مخيفة، أشياء لا أريد أن أسمعها.‬

403
00:42:32,850 --> 00:42:35,219 
‫لا أتوقع منك أن تصدقني.‬

404
00:42:46,030 --> 00:42:48,832 
‫كان عليه أن يكون معك‬
‫في مباراة كرة البايسبول.‬

405
00:42:50,568 --> 00:42:53,203 
‫أخبر والدتك بأنه كان مشغولاً جداً بالعمل.‬

406
00:42:53,671 --> 00:42:56,240 
‫والحقيقة أنه كان في الحانة.‬

407
00:42:58,576 --> 00:43:01,111 
‫قال إنه كان يوجد جليد على الطريق.‬

408
00:43:02,613 --> 00:43:04,949 
‫لكن الحقيقة أنه كان ثملاً.‬

409
00:43:08,152 --> 00:43:11,288 
‫إنه آسف لأنه كان عليك أن تكبر بدون والد.‬

410
00:43:12,990 --> 00:43:15,192 
‫يريدني أن أخبرك...‬

411
00:43:16,594 --> 00:43:17,962 
‫ماذا؟‬

412
00:43:22,032 --> 00:43:24,101 
‫بأنه خائف عليك.‬

