﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:09,968
مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:16,391 --> 00:00:18,393
ابقوا في الخلف حالياً، مفهوم؟

3
00:00:22,605 --> 00:00:25,358
أيها الشريف! أولادنا هم الذين بالداخل!

4
00:00:25,442 --> 00:00:27,944
- لماذا لا تسمح لنا برؤيتهم؟
- مهلاً! ما الذي يحدث؟

5
00:00:28,028 --> 00:00:30,405
عندما تبلغنا معلومات إضافية سنوافيكم بها.

6
00:00:30,488 --> 00:00:32,949
ابقوا خلف الخط!
رجاء تعاونوا معنا!

7
00:00:40,415 --> 00:00:42,000
مهلاً، أقفلوا هذه الأبواب.

8
00:00:45,879 --> 00:00:47,505
سيكون الأمر على ما يرام

9
00:00:47,630 --> 00:00:49,883
نريد من الجميع التجمع بقاعة الرياضة
إلى أن نعلم ما الخطوة التالية

10
00:00:49,966 --> 00:00:50,925
أخطأتما في الطريق أيتها الشابتان

11
00:00:51,050 --> 00:00:52,677
- علينا رؤية "بروك".
- أرجوك يا سيدة "لانغ"!

12
00:00:54,554 --> 00:00:58,016
بالطبع، رافقاني، عذراً أيها الناس،
نود العبور.

13
00:00:59,976 --> 00:01:03,438
هل إن القواعد لا تنطبق عليهما فحسب؟

14
00:01:03,605 --> 00:01:09,069
يُمنع دخول أو خروج أحد،
أريد أن يتم تعداد كل تلميذ.

15
00:01:09,194 --> 00:01:11,196
سيداتي سادتي، أصغوا جيداً!

16
00:01:13,239 --> 00:01:15,658
سأغلق المدرسة رسمياً.

17
00:01:16,034 --> 00:01:17,786
فلنتحرك!

18
00:01:29,172 --> 00:01:33,051
أنت تبلين جيداً يا عزيزتي، ابقي معي،
لمَ لا تحدثيني يا عزيزتي؟

19
00:01:35,470 --> 00:01:38,848
في تلك الليلة بجوار بركة السباحة،
أراد اصطحابي إلى الحفلة التنكرية.

20
00:01:40,517 --> 00:01:42,185
لقد أردتُ الموافقة.

21
00:01:43,853 --> 00:01:44,687
يا عزيزتي...

22
00:01:46,022 --> 00:01:47,816
لماذا لم أوافق؟

23
00:01:48,900 --> 00:01:51,611
- هل أنت بخير يا "بروك"؟
- لا، لا! لم أنته بعد.

24
00:01:51,694 --> 00:01:53,780
إنها دلائل، ولا يمكن العبث بها.

25
00:01:56,616 --> 00:01:59,577
عن إذنك يا دكتورة،
أريد "إيما" والآنسة "جنسن".

26
00:02:00,578 --> 00:02:02,747
- لماذا؟
- لا، أرجوك لا تجعلهما تغادران.

27
00:02:03,498 --> 00:02:06,000
لا، نحن صديقاتها وهي تحتاج إلينا حالياً.

28
00:02:06,084 --> 00:02:07,877
- على أحدهم البقاء.
- لقد كدت أن أنتهي يا "دواين".

29
00:02:07,961 --> 00:02:10,672
الفتاة بحالة صدمة وستحتاج
إلى المساعدة في الاغتسال.

30
00:02:10,755 --> 00:02:14,050
حسناً، "إيما"، أنت بمرتبة أعلى
على قائمة الشريف للاستجواب.

31
00:02:14,134 --> 00:02:16,678
فهلّا ترافقينني، وابقي أنت يا "جنسن"،
هيا بنا.

32
00:02:18,555 --> 00:02:20,431
أنا واثقة من أنهم يستجوبون
كل أصدقاء "جايك".

33
00:02:20,515 --> 00:02:22,183
- سيكون الأمر على ما يرام.
- حسناً.

34
00:02:22,267 --> 00:02:24,727
- سآتي للبحث عنك بعد إلغاء الإقفال.
- حسناً.

35
00:02:25,436 --> 00:02:28,773
اسمعي، الأمر على ما يرام،
نحن نسيطر على الوضع.

36
00:02:30,150 --> 00:02:31,317
أجل، أنا فقط...

37
00:02:36,739 --> 00:02:37,866
كدنا أن ننتهي يا عزيزتي.

38
00:02:39,325 --> 00:02:42,912
بالحقيقة يا "إيما"، الشريف يستجوب
الكثير من الأشخاص، لا تقلقي.

39
00:02:44,831 --> 00:02:48,084
كنا صديقين، منذ أكتوبر الماضي.

40
00:02:48,877 --> 00:02:52,589
قبل ذلك كنا...لا أعلم لم نكن صديقين.

41
00:02:52,672 --> 00:02:57,093
لكن أموراً مماثلة، وما قاسيناه مع "بايبر"
تغير المرء.

42
00:02:57,176 --> 00:02:58,428
لقد غيرتنا.

43
00:02:58,511 --> 00:03:01,723
بالطبع، أشكرك على الجلوس معي.

44
00:03:03,099 --> 00:03:06,728
- لا بد من أن الأمر صعب عليك.
- لقد اعتدناه نوعاً ما...

45
00:03:07,979 --> 00:03:10,690
أجل، في الواقع إنه أمر فظيع.

46
00:03:11,733 --> 00:03:14,819
سأجعل الأمر مختصراً إذاً،
متى كانت آخر مرة رأيت فيها "جايك"؟

47
00:03:14,903 --> 00:03:17,530
في حفلة، قبل عدة ليال،
منذ حوالى 5 أيام.

48
00:03:18,197 --> 00:03:22,619
- أنت لم ترى "جايك" منذ 5 أيام؟
- لم يفعل أحد، لقد تشاجر مع "بروك"

49
00:03:22,744 --> 00:03:25,705
وخالته يلعب معها لعبة غميضة متقنة.

50
00:03:26,372 --> 00:03:29,125
- طوال 5 أيام؟
- عليك أن تفهم "جايك".

51
00:03:29,208 --> 00:03:33,254
أعني، لقد بذل جهوداً بالغة
ليكون مزعجاً أحياناً.

52
00:03:33,338 --> 00:03:34,839
لا بد من أنك قد شعرت ببعض القلق.

53
00:03:34,923 --> 00:03:39,177
مع وقوع أمر بهذه الفظاعة،
قد يظن الآخرون بأن أمراً آخر يحدث.

54
00:03:39,260 --> 00:03:41,221
لكننا بتنا نعلم الآن
ما الذي يحدث، صحيح؟

55
00:03:42,263 --> 00:03:43,973
ما الذي يحدث بالضبط برأيك؟

56
00:03:45,141 --> 00:03:49,437
الآن وقد عادت "إيما" إلى الديار،
فإن شريك "بايبر" يكمل المهمة.

57
00:03:59,489 --> 00:04:02,075
- إنها هي.
- ما الذي تفعله هنا؟

58
00:04:22,512 --> 00:04:26,015
متأسف جداً يا "إيما"،
لا أصدق بأن هذا يحدث مجدداً.

59
00:04:26,099 --> 00:04:27,308
كيف حال "بروك"؟

60
00:04:29,394 --> 00:04:31,396
- هي في حال يرثى لها.
- كيف حالك؟

61
00:04:36,859 --> 00:04:41,531
أنا متأسف جداً حيال ليلة أمس،
لم يكن يجدر بي أن أشك بك أبداً.

62
00:04:41,614 --> 00:04:44,200
دعنا لا نتحدث عن هذا، صحيح؟

63
00:05:03,553 --> 00:05:06,431
- كان علي أن أقول شيئاً ما.
- ماذا؟

64
00:05:08,349 --> 00:05:10,435
هل أنت بخير بالداخل؟

65
00:05:11,936 --> 00:05:12,812
كلا.

66
00:05:14,564 --> 00:05:17,859
لا، يبدو الأمر أشبه بكابوس مريع.

67
00:05:18,484 --> 00:05:23,281
أعني، لا يبدو الأمر حقيقياً،
كنا فعلياً نتبادل الرسائل النصية فحسب.

68
00:05:24,615 --> 00:05:27,577
- مهلاً، هل بعث لك الرسائل؟
- البارحة.

69
00:05:27,660 --> 00:05:29,370
تأكدي بنفسك.

70
00:05:37,295 --> 00:05:39,297
- "أنا أنتظر حتى تتوسلي"
- "أنا لا أتوسل!"

71
00:05:39,380 --> 00:05:40,381
"على أي حال..."

72
00:05:40,465 --> 00:05:42,050
سترينني غداً.

73
00:05:42,133 --> 00:05:44,510
- حسناً، هذا...
- لا أنفك أحدق إلى هذا.

74
00:05:44,594 --> 00:05:48,264
أعني، لقد قال إنني سأراه اليوم،
ثم حدث هذا الأمر.

75
00:05:48,347 --> 00:05:50,224
إنه أمر بمنتهى الغرابة!

76
00:05:51,934 --> 00:05:53,978
لعل هذه الرسالة لم تصدر من "جايك".

77
00:05:55,646 --> 00:05:58,149
ماذا تعنين؟ لا بد من أنه هو.

78
00:05:58,816 --> 00:06:03,321
إلّا إن حدث الأمر لاحقاً...
أعني، إلّا إن صدرت من...

79
00:06:05,406 --> 00:06:06,657
قاتله.

80
00:06:09,869 --> 00:06:11,662
هل الأمر يتكرر ثانيةً بالفعل؟

81
00:06:16,334 --> 00:06:18,044
لقد أخذوا ثيابي.

82
00:06:19,212 --> 00:06:23,424
هل لديهم ملابس أخرى لأرتديها
أم أنهم يريدون مني السير في الأرجاء عارية؟

83
00:06:23,508 --> 00:06:25,009
حسناً...

84
00:06:28,471 --> 00:06:30,431
لقد تم العثور على هذه.

85
00:06:31,933 --> 00:06:33,768
هذا مضحك.

86
00:06:39,440 --> 00:06:40,650
جدياً؟

87
00:06:44,445 --> 00:06:47,865
"ستذهب مباشرةً إلى الجحيم!"

88
00:07:15,935 --> 00:07:17,728
أنت! ماذا سألك إذاً؟

89
00:07:18,354 --> 00:07:22,984
أمور معتادة: "متى رأيت الضحية لآخر مرة؟
هل كان يتصرف بغرابة؟"

90
00:07:24,485 --> 00:07:29,198
هذه أمي على الأرجح،
علي التحدث معها.

91
00:07:40,168 --> 00:07:42,837
هل أفصح الشريف عن سبب احتجازهم لنا؟

92
00:07:42,920 --> 00:07:46,257
كلا، لكنني واثق لأنهم يعلمون
بأن أحدهم طليق

93
00:07:46,340 --> 00:07:48,509
وقد كنت أقول ذلك منذ وقت طويل.

94
00:07:48,593 --> 00:07:50,386
لا تنفك تردد بأن أحدهم طليق.

95
00:07:50,470 --> 00:07:53,264
ألم تفكر في حوار فيلم الرعب القديم
"لوكد روم"؟

96
00:07:53,347 --> 00:07:56,809
"ونا ستراينجر كالز"؟
"كيلينغ روم"؟ "ديفل"؟ "روب"؟

97
00:07:56,893 --> 00:07:58,102
"ستذهبين مباشرةً إلى الجحيم!"

98
00:07:58,186 --> 00:08:00,855
أنت تقصد بأن الاتصال
قد ورد من داخل المنزل.

99
00:08:00,938 --> 00:08:03,774
أجل يا صاح، ماذا لو كانوا يحسبون
بأن أحد منا هو القاتل؟

100
00:08:03,858 --> 00:08:07,904
إذاً، هم لم يحتجزوا القاتل في الخارج
بل بالداخل.

101
00:08:07,987 --> 00:08:11,115
هو أو هي، قد يكون أياً منهما.

102
00:08:11,199 --> 00:08:15,119
لكنني أظن بأن علي ترك الحديث
الجنوني المذعور للخبراء.

103
00:08:15,912 --> 00:08:17,705
هل يمكنني التحدث إليك يا "كيران"؟

104
00:08:22,877 --> 00:08:23,711
هل أنت بخير؟

105
00:08:29,592 --> 00:08:31,302
"ملك لـ(جايك)"

106
00:08:32,220 --> 00:08:33,846
هذا هاتف "جايك"، أجل.

107
00:08:39,560 --> 00:08:42,605
- كيف حصلت على هذا؟
- وجدته في حقيبتي.

108
00:08:43,940 --> 00:08:44,857
ما الخطب؟

109
00:08:44,941 --> 00:08:48,819
لقد أفرغت حقيبتي مساء أمس في المنزل
ولم يكن بداخلها، هذا يعني...

110
00:08:48,903 --> 00:08:52,782
يا إلهي! هذا يعني بأن أحدهم في المدرسة
حتماً قد وضعه فيها.

111
00:08:52,865 --> 00:08:55,451
الشخص الوحيد الذي قد فعل هذا...

112
00:08:55,535 --> 00:08:57,119
هو القاتل، أجل.

113
00:09:03,584 --> 00:09:05,419
يا إلهي، انظرن إليها.

114
00:09:07,797 --> 00:09:09,549
"هايلي مايرز"!

115
00:09:09,632 --> 00:09:13,219
- ماذا؟ أنا؟ أنا "هايلي مايرز".
- يود الشريف التحدث إليك.

116
00:09:15,846 --> 00:09:18,057
- ماذا سألك الشريف؟
- لم أخضع للاستجواب بعد.

117
00:09:18,140 --> 00:09:20,935
جدياً؟ لمَ أنا؟ لمَ تُراه قد...؟

118
00:09:27,066 --> 00:09:28,901
- مرحباً.
- كيف حال "بروك"؟

119
00:09:29,902 --> 00:09:32,572
مُحطمة، والدها في طريقه إلى هنا

120
00:09:32,655 --> 00:09:36,826
ولكن في غضون ذلك، سيتم وضعها
في الحبس الانفرادي لأسباب جلية.

121
00:09:37,451 --> 00:09:38,411
حسناً، ما الذي يحدث؟

122
00:09:47,795 --> 00:09:49,380
كيف تُراك...؟

123
00:09:49,463 --> 00:09:51,674
لا أعلم، أحدهم قد دسه في حقيبتي.

124
00:09:55,303 --> 00:09:58,514
أعلم بأن عليّ إيجاد طريقة
لتفسير كل هذا للشرطة.

125
00:09:58,598 --> 00:10:01,100
لا! لا تذهبي إلى الشرطة.

126
00:10:02,018 --> 00:10:03,060
ماذا؟

127
00:10:03,144 --> 00:10:04,228
لقد قُتل ولد ما إذاً

128
00:10:04,312 --> 00:10:07,523
لذا تحتجزون ابني وابن أخي بالداخل
مع الجثة وربما القاتل؟

129
00:10:07,607 --> 00:10:08,608
هذا غير مقبول!

130
00:10:08,691 --> 00:10:10,943
يا "كاروزو"! أوقن بأن "أنيتا" والطفل بخير؟

131
00:10:11,027 --> 00:10:12,903
من هنا أيها العمدة "مادوكس".

132
00:10:15,740 --> 00:10:16,991
هل هذا هو العمدة؟

133
00:10:21,954 --> 00:10:24,665
أنا هنا إن أردت التحدث عن أي شيء.

134
00:10:27,335 --> 00:10:28,502
حسناً.

135
00:10:36,594 --> 00:10:39,305
- أبي.
- هيا بنا.

136
00:10:48,981 --> 00:10:50,775
من المحتمل ألّا يكون هاتف "جايك".

137
00:10:50,858 --> 00:10:55,112
عليّ إعطاؤه إلى الشريف فحسب
وتركه يقوم بعمله.

138
00:10:55,196 --> 00:10:58,282
كل ما نعرفه هو أن أحدهم قد وضعه
خلسة معك، أرادوا أن تعثري عليه.

139
00:10:58,949 --> 00:11:01,077
هل تذكرين ماذا حدث يا "إيما"
في آخر مرة تم خداعنا؟

140
00:11:01,160 --> 00:11:03,621
كدت أن تلقي حتفك،
و"جايك" قد مات أصلاً.

141
00:11:04,538 --> 00:11:06,457
متأسفة، لكننا نعلم ما الذي يحدث الآن.

142
00:11:07,541 --> 00:11:09,460
أياً يكن من فعل هذا فهو يحاول التحكم بنا.

143
00:11:09,543 --> 00:11:12,797
وقد تكون لعبة بالنسبة إليهم ولكن الأمر
بالنسبة إلينا هو مسألة حياة أو موت.

144
00:11:39,532 --> 00:11:40,658
أرجوك لا تتجاهليني.

145
00:11:44,954 --> 00:11:49,375
أنا متأسفة جداً، كنت أحاول تجاهل
حقيقة أن أمراً رهيباً قد حدث.

146
00:11:49,458 --> 00:11:53,045
هل تعنين ما حدث في المسرح
أم مساء أمس؟

147
00:11:54,380 --> 00:11:56,632
- كليهما.
- متأسف يا "زوي" إن...

148
00:11:56,715 --> 00:11:59,385
من السخافة نوعاً ما التحدث
عن ليلة أمس عقب كل هذا

149
00:11:59,468 --> 00:12:04,682
ولست مستعدة للحديث الآخر
لذا فهلّا تدعني أستمر في تجاهل كليهما.

150
00:12:06,642 --> 00:12:08,352
لدينا جميعاً طرقنا في مواجهة المشكلات.

151
00:12:13,065 --> 00:12:14,191
ولكن إن احتجت إلى التحدث...

152
00:12:17,987 --> 00:12:19,029
هيا.

153
00:12:19,864 --> 00:12:21,782
- ليس إن كنت غير مرتاحة أو...
- أنا بخير.

154
00:12:21,866 --> 00:12:24,535
من الصحي أكثر على الأرجح
عدم تجاهل الأمر، لذا...

155
00:12:26,245 --> 00:12:27,872
هل تظن بأن الأمر قد بدأ مجدداً؟

156
00:12:32,710 --> 00:12:34,253
أجل، أظن ذلك.

157
00:12:35,129 --> 00:12:38,132
لماذا فعل ذلك على هذا النحو؟
بهذا الشكل العلني؟

158
00:12:38,215 --> 00:12:41,969
كان إعلاناً، حفل بلوغ،
رمياً تقليدياً للجثة في نهاية الفصل الأول.

159
00:12:42,052 --> 00:12:43,929
ماذا إذاً؟ لقد تشجع القاتل الآن؟

160
00:12:44,013 --> 00:12:45,890
بالضبط، لقد بدأنا الفصل الثاني

161
00:12:45,973 --> 00:12:48,934
ما يعني للأسف بأننا بتنا جميعاً
مستهدفين، إلّا إذا...

162
00:12:49,018 --> 00:12:53,481
اكتشف أحدهم هويته وحاول إيقافه،
نأمل ذلك.

163
00:12:53,564 --> 00:12:55,774
أجل، هذه مهمة الفتاة الأخيرة.

164
00:12:57,109 --> 00:12:57,943
أو البطل.

165
00:13:00,404 --> 00:13:04,992
بالحقيقة، لم أشأ أن أقول شيئاً
لكنني من أشد المعجبات بـ"ذا مورغ".

166
00:13:06,076 --> 00:13:11,916
أحب صوتك وأعتقد بأنك تحول الكآبة
إلى جمال.

167
00:13:13,000 --> 00:13:15,461
حسناً، شكراً.

168
00:13:15,544 --> 00:13:18,756
والآن وقد اطّلعتُ على الأمور عن كثب،
بت أفهم السبب.

169
00:13:18,839 --> 00:13:19,673
كلي آذان صاغية.

170
00:13:19,757 --> 00:13:23,219
أعتقد بأنك ربما تصعّد مشاعرك حيال الفناء

171
00:13:23,302 --> 00:13:25,554
وتحول وفاة صديقك إلى معضلة يمكنك حلها

172
00:13:25,638 --> 00:13:27,515
من دون مواجهتها فعلياً.

173
00:13:27,598 --> 00:13:28,432
عجباً!

174
00:13:29,725 --> 00:13:32,853
- متأسفة.
- لا، لعلك محقة على الأرجح.

175
00:13:36,148 --> 00:13:38,359
لدينا جميعاً طرقنا في مواجهة المشكلات.

176
00:13:40,945 --> 00:13:44,198
لقد أراد التحدث عن تلك المسألة
مع "جنسن" في دار العرض.

177
00:13:49,161 --> 00:13:50,829
يا صاح، هم يفتشون خزانات الجميع.

178
00:13:50,913 --> 00:13:54,875
- هيا بنا.
- أعلم، هذا مرعب.

179
00:13:57,253 --> 00:13:58,462
ما سبب كل هذه الجلبة؟

180
00:13:58,546 --> 00:14:01,757
الناس مصابون بالذعر لأن أحدهم قال
إنهم يفتشون الخزانات.

181
00:14:01,840 --> 00:14:02,716
لا!

182
00:14:02,800 --> 00:14:04,176
- ماذا؟
- لا شيء.

183
00:14:05,219 --> 00:14:06,220
ماذا يجري؟

184
00:14:06,303 --> 00:14:09,223
أحتفظ بغرض في خزانتي
وأفضّل ألّا تعثر عليه الشرطة.

185
00:14:09,306 --> 00:14:11,475
هل تعلم كم يبدو كلامك مريباً؟

186
00:14:11,559 --> 00:14:13,686
- علي الوصول إلى خزانتي؟
- كيف؟

187
00:14:13,769 --> 00:14:15,896
- أحتاج إلى المساعدة.
- لا تنظر إلّي.

188
00:14:17,189 --> 00:14:20,234
- مهلاً، ماذا لديك في خزانتك؟
- لا تهتمي للأمر

189
00:14:20,317 --> 00:14:21,402
سأعود في الحال.

190
00:14:22,695 --> 00:14:24,822
لا أصدق بأنه قال هذا لتوه.

191
00:14:24,905 --> 00:14:27,032
حسناً، سأرافقه، واصلوا المراقبة.

192
00:14:27,116 --> 00:14:28,909
- هل أنت واثق من هذا؟
- أجل.

193
00:14:28,993 --> 00:14:30,578
ماذا؟ لماذا؟

194
00:14:37,501 --> 00:14:39,628
- مهلاً! رويدكما!
- صديقتي على وشك أن تتقيأ.

195
00:14:39,712 --> 00:14:41,881
- هل يمكنك مرافقتنا إلى حمام السيدات؟
- لا...

196
00:14:42,715 --> 00:14:44,300
حسناً، هيا، فلنذهب.

197
00:14:47,386 --> 00:14:48,846
عجباً! كم كان هذا سهلاً.

198
00:14:58,147 --> 00:14:59,648
مهلاً، ماذا يوجد في خزانتك بالضبط؟

199
00:15:18,959 --> 00:15:21,211
مهلاً! لا يفترض بك التواجد هنا.

200
00:15:21,879 --> 00:15:23,797
كنت أعود من الحمام يا نائب الشريف.

201
00:15:23,881 --> 00:15:26,383
مهلاً! دعني أرى الحقيبة.

202
00:15:27,176 --> 00:15:28,719
دعني أرى الحقيبة.

203
00:15:45,110 --> 00:15:46,820
كيف تود القيام بهذا إذاً؟

204
00:15:46,904 --> 00:15:50,991
قيدني فحسب أيها الشريف،
كان أبي شرطياً وأعلم كيف تسير الأمور.

205
00:15:51,075 --> 00:15:52,368
وقد تم اعتقالك سابقاً.

206
00:15:52,451 --> 00:15:56,163
أنا أتقصى جيداً عن القضايا قبل توليها،
وتعلم بأنها قد تنتهي بطرق عديدة.

207
00:15:56,246 --> 00:15:57,873
يبدو بأنه ثمة طريقة واحدة وبديهية.

208
00:15:57,957 --> 00:15:59,541
ليس فعلاً...

209
00:15:59,625 --> 00:16:03,754
لأن الذي يتكبد عناء تنظيم عرض كبير
كذاك الذي شاهدناه تواً

210
00:16:03,837 --> 00:16:07,549
لا يقترف غلطة ترك مسدس
في خزانته، صحيح؟

211
00:16:10,844 --> 00:16:12,805
- هذا مسدس أبي.
- أجل.

212
00:16:12,888 --> 00:16:15,099
أحمله لأحمي نفسي وأصدقائي.

213
00:16:15,182 --> 00:16:17,226
أفترض بأن بالإمكان تفهم هذا
بعد كل ما قاسيته.

214
00:16:18,310 --> 00:16:20,229
أشكرك على إقرارك بهذا.

215
00:16:21,814 --> 00:16:25,442
لا ألومك على حاجتك للشعور بالأمان
سأصادر هذا السلاح

216
00:16:25,526 --> 00:16:29,822
لكنني مستعد للتغاضي
عن هذه الواقعة برمتها، إن...

217
00:16:30,823 --> 00:16:33,784
- إن...؟
- إن سمحت لي بمراقبتك عن كثب.

218
00:16:33,867 --> 00:16:37,204
برأيي سيكون من المفيد لك
أن تأتي إلى المركز.

219
00:16:37,287 --> 00:16:39,623
اسمع، لا داعي لأخبرك بأن رجال
الشرطة يرعون ذرياتهم

220
00:16:39,707 --> 00:16:41,834
مفهوم؟ كان أبوك ليفعل الأمر
ذاته لأجل ابني.

221
00:16:43,711 --> 00:16:44,545
ليس أبي.

222
00:16:46,463 --> 00:16:50,259
ولا تسئ فهمي، أنا ممتن لكونك لم تقيدني

223
00:16:50,342 --> 00:16:55,139
لكن تمثيلية الشرطي الصالح هذه
لا تجدي نفعاً بالفعل.

224
00:16:56,181 --> 00:16:57,641
ماذا تريد حقاً أيها الشريف؟

225
00:17:01,895 --> 00:17:04,898
أريد أن أحظى بالنفوذ،
وأنت من سيُدخلني إلى هناك...

226
00:17:05,941 --> 00:17:10,571
وإلا سيتم اعتقالك وستحظى بإطلاق سراح
مشروط وستُطرد من المدرسة.

227
00:17:13,157 --> 00:17:14,033
الخيار بيدك.

228
00:17:22,207 --> 00:17:24,543
هل لي أن أقدم لك خط هاتف؟

229
00:17:25,210 --> 00:17:27,046
حسناً، إن كنت تحاول أن تكون
ظريفاً، فلا تفعل.

230
00:17:27,129 --> 00:17:30,716
لم يسعني الامتناع عن استراق السمع.

231
00:17:31,633 --> 00:17:34,928
- وتقصد بذلك التسلل؟
- اشمئزاز رجل هو بالنسبة إلى آخر...

232
00:17:35,012 --> 00:17:38,265
- مختل.
- حسناً، كنت سأقول "مترصد".

233
00:17:43,520 --> 00:17:46,732
- حسناً، ما هي خطتك؟
- تخلصي منه، بأقصى سرعة ممكنة.

234
00:17:46,815 --> 00:17:49,234
أجل، شكراً، كيف عساي...؟

235
00:17:49,318 --> 00:17:51,987
امسحي عنه أي بصمات
وضعيه حيث يمكنهم إيجاده.

236
00:17:52,071 --> 00:17:56,366
خلف كتاب أو في القمامة،
وبعد ذلك لن يعود متصلاً بك.

237
00:18:06,335 --> 00:18:07,961
- مرحباً.
- لقد تم اعتقال "كيران".

238
00:18:08,045 --> 00:18:11,507
- كان بحوزته مسدس في خزانته.
- هل أحضر مسدساً إلى المدرسة؟

239
00:18:11,590 --> 00:18:15,636
والآن أنا عالق في الرواق ولا أعلم كيف أعود
لمركز التعلم من دون أن يتم اعتقالي

240
00:18:15,719 --> 00:18:17,930
لأن الشرطة في كل مكان.

241
00:18:30,109 --> 00:18:32,528
لقد رأيت لتوي "كيران"،
كان برفقة "أكوستا" ومساعد.

242
00:18:32,611 --> 00:18:33,612
هل سيعتقلانه؟

243
00:18:33,695 --> 00:18:36,865
قد يكون اعتقالاً، ولكن قد تكون أيضاً
مسيرة بطل من فيلم "ذا أفنجرز".

244
00:18:36,949 --> 00:18:39,701
أياً كان ذلك، فهم بقمة التركيز،
حسناً، علي إنهاء المكالمة.

245
00:18:40,702 --> 00:18:43,956
اسمعي، أعطيني هاتف "جايك"،
سأتخلص منه عنك.

246
00:18:44,039 --> 00:18:46,875
- لا يمكنني أن أطلب منك فعل هذا.
- أريد ذلك.

247
00:18:46,959 --> 00:18:51,255
حسناً، هو أمر بائس آخر عليك احتماله اليوم،
كما أنني سأقوم بالأمر أفضل منك.

248
00:19:00,681 --> 00:19:02,141
"إيما دوفال"!

249
00:19:10,899 --> 00:19:12,484
سمعت بأن بحوزتك شيئاً
تريدين أن تريني إياه.

250
00:19:27,666 --> 00:19:28,667
اتبعينا من فضلك.

251
00:19:38,260 --> 00:19:41,138
- لقد وشيت بها.
- اصمت.

252
00:19:59,364 --> 00:20:00,741
لقد عاد "كيران"

253
00:20:01,867 --> 00:20:03,076
ولكن ليس بشكل مسر.

254
00:20:05,829 --> 00:20:07,706
مهلاً! ماذا حدث لك؟

255
00:20:10,042 --> 00:20:11,460
لقد فشلنا، تم اعتقال "كيران"

256
00:20:11,543 --> 00:20:14,213
والآن يأخذون "إيما" وانتهى بي الأمر
عالقاً في الممرات.

257
00:20:14,296 --> 00:20:17,382
لقد عاد "كيران" لكنه لا يبدو
كأنه يرغب في التحدث، فمن يعلم؟

258
00:20:17,466 --> 00:20:22,012
الوضع حرج تماماً، أحدهم قد دس
هاتف "جايك" في حقيبة "إيما".

259
00:20:22,095 --> 00:20:24,264
مهلاً، ماذا؟ ألهذا السبب يأخذونها؟

260
00:20:24,348 --> 00:20:28,936
لا أعلم، لكنهم أخرجوها من هنا كمجرمة.

261
00:20:30,979 --> 00:20:34,691
بدأت أعتقد بأن الشخص الذي يجدر بهم
استجوابه هو هنا بالذات.

262
00:20:34,775 --> 00:20:35,984
عمن تتحدثين؟

263
00:20:43,283 --> 00:20:46,787
إذاً، ليس لديك أدنى فكرة كيف وصل
ذلك الهاتف إلى حقيبتك؟

264
00:20:46,870 --> 00:20:49,623
كلا، ولكن أياً كان الذي وضعه فيها

265
00:20:49,706 --> 00:20:52,209
فهو على الأرجح الشخص ذاته
الذي اعتدى علي مساء أمس

266
00:20:52,292 --> 00:20:55,629
وعلى الأرجح الشخص ذاته
الذي قتل "جايك".

267
00:20:55,712 --> 00:20:57,756
هل تظنين بأنه يتم استهدافك
تماماً كما في السابق؟

268
00:20:57,839 --> 00:20:58,715
أجل.

269
00:20:58,799 --> 00:21:03,387
لقد سافرت للعلاج لفترة،
من اضطراب ما بعد الصدمة.

270
00:21:03,470 --> 00:21:08,392
أجل، لقد تعرضت لبعض الضغوطات
واضطررت لمعالجتها لاحقاً...

271
00:21:08,475 --> 00:21:09,977
بعد ما حدث على رصيف الميناء.

272
00:21:11,895 --> 00:21:14,022
وقد تم إدخالك إلى جناح الأمراض النفسية

273
00:21:14,106 --> 00:21:16,400
بعد ما شهدت مقتل صديقك السابق
في العام الماضي.

274
00:21:18,402 --> 00:21:22,447
اسمع، أعلم بأن الأمر يبدو جنونياً
ولهذا لم أقصدكم.

275
00:21:22,531 --> 00:21:24,950
كنت خائفة ولم أعلم كيف أفسر ذلك.

276
00:21:25,033 --> 00:21:29,621
ولكن بعد ما حدث لـ"جايك"...
عليك أن تصدقني.

277
00:21:31,832 --> 00:21:33,000
أنا أصدقك.

278
00:21:34,876 --> 00:21:38,338
أعني، أظن بأنك تعتقدين
بأن ما تقولينه هو صحيح.

279
00:21:41,383 --> 00:21:43,010
هل هذا كل شيء إذاً؟

280
00:21:43,093 --> 00:21:46,430
إن كان ما تقولينه صحيحاً
فأنت الضحية هنا ولست الشرير

281
00:21:46,513 --> 00:21:48,473
لذا، في الوقت الراهن، هذا كل شيء.

282
00:21:49,266 --> 00:21:51,184
من فضلك أعد "إيما" إلى مركز التعلم.

283
00:22:03,488 --> 00:22:04,823
مع فائق الاحترام أيها الشريف...

284
00:22:04,906 --> 00:22:07,993
إطلاق سراحها بهذه السهولة والتغاضي
عن حمل مسدس في حرم المدرسة؟

285
00:22:08,076 --> 00:22:11,330
هل سمعت قط بـ"متلازمة (ستوكهولم)"؟
إن أبقيتهم محتجزين لوقت كاف

286
00:22:11,413 --> 00:22:15,625
وتصرفت كالرجل الصالح في وضع سيئ
فسيصبحون من جهتك لا محالة.

287
00:22:16,918 --> 00:22:21,089
كان لـ"جايك فتزجيرالد" عادات سيئة
واكتسب بعض الأعداء الأقوياء

288
00:22:21,715 --> 00:22:25,469
- وأراد واحد منهم أن يقتل هذا الفتى.
- أتظن بأنه أحد ناجي "لايكوود" الـ6؟

289
00:22:25,552 --> 00:22:26,845
لقد باتوا ناجي "لايكوود" الـ5 حالياً.

290
00:22:26,928 --> 00:22:30,682
وبالطبع، حتى تلك الفتاة الرقيقة
التي غادرت تواً، قد تكون مختلة على الأرجح.

291
00:22:30,766 --> 00:22:33,060
لكنني لن أقلص نطاق الاحتمالات
حتى 5 أشخاص.

292
00:22:33,143 --> 00:22:34,936
أياً كان الفاعل، فلعله لم ينته على الأرجح.

293
00:22:44,613 --> 00:22:48,366
إذاً، لقد عثرت على "جايك فتزجيرالد"
تماماً كما طلبت.

294
00:22:48,450 --> 00:22:50,619
حتى إن هذا ليس مضحكاً إطلاقاً.

295
00:22:51,578 --> 00:22:54,706
ستعود ابنتي إلى المنزل برفقتي الآن.

296
00:22:54,790 --> 00:22:57,334
أتفهم كلياً مخاوفك، لكن ما زال
علي أن أطرح عليها بعض الأسئلة.

297
00:22:57,417 --> 00:22:58,710
ليس من دون وجودي.

298
00:22:59,419 --> 00:23:02,089
قد تكون أكثر صدقاً إن لم تكن في القاعة.

299
00:23:02,172 --> 00:23:04,341
هل يتم الاشتباه بي يا "ميغال"؟

300
00:23:04,424 --> 00:23:06,760
لا، ما كنت لترمي جثة أبداً أمام ابنتك.

301
00:23:07,594 --> 00:23:09,930
ثلاجة في المرآب...هذا بالأحرى نمطك.

302
00:23:12,849 --> 00:23:17,479
- هو رجل صالح وشرطي محترم...
- أياً يكن! هو يظن الآن بأنني مجنونة.

303
00:23:17,562 --> 00:23:20,440
لقد انتقل مباشرةً ليسألني عن اضطراب
ما بعد الصدمة وجناح الأمراض النفسية.

304
00:23:20,524 --> 00:23:23,568
اسمعي، في أوقات كهذه، عليك توخي الحذر
حيال الذين ستمنحينهم ثقتك.

305
00:23:23,652 --> 00:23:25,862
- ماذا؟
- مهلاً!

306
00:23:26,571 --> 00:23:28,240
علينا أن نهدأ جميعاً.

307
00:23:31,243 --> 00:23:33,286
لقد كان بحوزتها هاتف القتيل
ثم أعادوا إرسالها فحسب.

308
00:23:33,370 --> 00:23:35,831
لماذا؟ لأن أمها تعمل لحساب الشرطة،
أمر بديهي!

309
00:23:36,581 --> 00:23:37,541
لماذا يحدقون؟

310
00:23:37,624 --> 00:23:40,377
- تجاهلي الأمر.
- لا، أريد أن أعلم ما الذي يودان قوله.

311
00:23:40,460 --> 00:23:41,962
- هي لا تستحق عناء...
- توقفي!

312
00:23:44,131 --> 00:23:44,965
مهلاً.

313
00:23:47,467 --> 00:23:48,677
هل تودين أن تقولي لي شيئاً؟

314
00:23:50,846 --> 00:23:53,473
اسمعي، أعلم بأنك خائفة كلنا خائفون

315
00:23:53,557 --> 00:23:57,727
ولكن لا يجدر بنا أن نخاف أحدنا من الآخر،
رجاءً لا تخافي مني.

316
00:23:57,894 --> 00:24:00,772
لكنني خائفة منك،
فكل من يقترب منك يلقى حتفه.

317
00:24:00,856 --> 00:24:03,066
وعلى أصدقائك أن يخافوا أيضاً
لأنهم سيلقون حتفهم جميعاً.

318
00:24:08,280 --> 00:24:10,991
- ليس لديك أدنى فكرة عما قاسيتُه.
- أنت قاسيت؟

319
00:24:11,074 --> 00:24:13,827
لقد ذبحت "بايبر" 8 أشخاص
ولكنها لم تمس شعرة من رأسك.

320
00:24:14,452 --> 00:24:16,121
- هذا غير صحيح.
- ثم قتلتها

321
00:24:16,204 --> 00:24:18,748
- لذا ليس لدينا سوى روايتك للأحداث.
- هذا يكفي، دعيها وشأنها يا "هايلي".

322
00:24:18,832 --> 00:24:20,667
أفراد عائلتها بأكملها مجانين، أليس كذلك؟

323
00:24:20,750 --> 00:24:23,920
وكلما كان هناك قاتل طليق،
بطريقة ما ينجو مجنون من آل "دوفال".

324
00:24:40,145 --> 00:24:41,521
أيتها القذرة الحمقاء!

325
00:24:45,275 --> 00:24:46,484
مهلاً! انهضي عنها!

326
00:24:47,360 --> 00:24:48,195
ابتعدي!

327
00:24:50,906 --> 00:24:53,033
- مهلاً! كفا عن هذا!
- كفا عن الشجار! دعوها وشأنها!

328
00:24:54,075 --> 00:24:55,368
هل أنت بخير؟

329
00:24:56,828 --> 00:24:59,956
هيا، فلنخرجك من هنا، تعالي.

330
00:25:00,040 --> 00:25:02,209
أفسحوا الطريق.

331
00:25:02,292 --> 00:25:04,336
- تحركوا، أفسحوا الطريق.
- حسناً، تراجعوا يا رفاق.

332
00:25:04,419 --> 00:25:05,879
- حسناً، أجل.
- هل أنت بخير؟

333
00:25:06,755 --> 00:25:10,508
- متى رأيت "جايك" لآخر مرة إذاً؟
- ليلة الأحد.

334
00:25:11,760 --> 00:25:13,053
هنا بجوار بركة السباحة.

335
00:25:15,430 --> 00:25:16,973
لقد تسللنا لنمارس الحب.

336
00:25:18,141 --> 00:25:20,393
حسناً، إذاً...

337
00:25:21,519 --> 00:25:26,191
التعدي على ممتلكات الغير، لكنني أتفهم،
هذا مسل، صحيح؟

338
00:25:26,942 --> 00:25:29,152
هل ثمة أمر آخر تودين إطلاعي عليه
حيال تلك الليلة؟

339
00:25:30,237 --> 00:25:32,447
- لقد تشاجرنا.
- حول ماذا؟

340
00:25:34,741 --> 00:25:39,329
أبي، كان لديه مشكلة مع "جايك".

341
00:25:40,497 --> 00:25:43,833
أراد "جايك" أن نشهر علاقتنا لكنني...

342
00:25:46,920 --> 00:25:48,213
اخترتُ أبي.

343
00:25:49,839 --> 00:25:51,675
اسمع، أعرف الفاعل.

344
00:25:53,969 --> 00:25:55,345
"سيث برانسون".

345
00:25:56,429 --> 00:25:59,266
أستاذي السابق.

346
00:25:59,349 --> 00:26:03,812
يبعث لي مؤخراً رسائل نصية وأزهار،
ويظهر بكل مكان...

347
00:26:03,895 --> 00:26:07,357
يا عزيزتي، لم يسبق لك قط...
ثمة أمر قضائي بعدم التعرض.

348
00:26:07,440 --> 00:26:08,650
هل كان يطاردك؟

349
00:26:10,151 --> 00:26:13,280
كنا نعتبره أمراً آخر،
ولكن أجل كان يطاردني.

350
00:26:13,363 --> 00:26:16,908
وهل تظنين بأنه قادر؟
لمَ تُراه يفعل أمراً مماثلاً؟

351
00:26:16,992 --> 00:26:19,077
أظن بأنه قد فعل هذا بسببي.

352
00:26:21,454 --> 00:26:22,831
أريد الذهاب لرؤية "جايك".

353
00:26:25,959 --> 00:26:26,876
بمفردي.

354
00:26:35,051 --> 00:26:37,387
لا أصدق بأنني ضربتها، لم يسبق لي
وفعلت أمراً مماثلاً قط.

355
00:26:37,470 --> 00:26:40,807
تنفسي فحسب، أنت تشهدين مثيرات
متعددة لاضطراب ما بعض الصدمة:

356
00:26:40,890 --> 00:26:44,060
الحزن والقلق والخوف،
ما يزيد ردة فعلك عبر القتال أو الهرب.

357
00:26:44,144 --> 00:26:45,270
حسناً.

358
00:26:47,188 --> 00:26:48,565
أنا أرتجف.

359
00:26:48,648 --> 00:26:52,652
إنه الأدرنالين، سيستغرق وقتاً لينتشر
في جسمك، عليك أن ترتاحي.

360
00:26:53,361 --> 00:26:58,241
خذي، سأذهب لتفقد مركز التعلم،
ابقي هنا واسترخي.

361
00:26:58,325 --> 00:26:59,743
حسناً.

362
00:26:59,993 --> 00:27:00,827
آنسة "لانغ"؟

363
00:27:01,953 --> 00:27:05,248
لا أريد لهذا الأمر أن يفقدني صوابي مجدداً.

364
00:27:05,332 --> 00:27:07,959
لقد حدث للتو أمر رهيب
لشخص كنت تهتمين لأمره

365
00:27:08,043 --> 00:27:11,755
وهو يحرك الكثير من المشاعر، هذا ليس
جنوناً يا "إيما"، بل هو أمر طبيعي.

366
00:27:33,985 --> 00:27:35,904
إنه مهووس بناجي "لايكوود" الـ6.

367
00:27:35,987 --> 00:27:38,907
هو من كان يوزع الشراب الممزوج بالمخدر
مساء أمس.

368
00:27:38,990 --> 00:27:40,450
هو يرسم أصدقاءنا مقتولين بوحشية

369
00:27:40,533 --> 00:27:43,244
والآن، أحد أصدقائنا قُتل بطريقة وحشية!

370
00:27:43,328 --> 00:27:48,249
أؤكد لك بأنه ليس "ستافو"، مفهوم؟
هو واحد منا، معجب بأفلام الرعب وصديق.

371
00:27:48,333 --> 00:27:51,711
وإن كنت أنت محقاً وكنتُ أنا مخطئة فسأعتذر

372
00:27:51,795 --> 00:27:54,381
ولكن إن كنتُ أنا محقة، فماذا ستقول

373
00:27:54,464 --> 00:27:58,301
عندما أكون أنا المعلقة بيافطة
وأحشائي متدلّية خارجاً؟

374
00:28:01,513 --> 00:28:02,639
"مخرج للطوارئ فقط"

375
00:28:05,558 --> 00:28:07,102
يا صاح، باب الطوارئ مفتوح.

376
00:28:07,769 --> 00:28:10,814
إن أمكنك التسلل عبر الرواق الرئيسي
فسيسعك الدخول من دون أن يُقبض عليك.

377
00:28:35,713 --> 00:28:37,340
لقد كان وسيماً حقاً.

378
00:28:37,924 --> 00:28:38,925
لقد أرعبتني.

379
00:28:41,386 --> 00:28:42,387
"طبيب (لايكوود) الشرعي"

380
00:28:42,512 --> 00:28:45,014
منذ متى وهو على هذه الحال؟

381
00:28:46,307 --> 00:28:49,185
لا يمكنني التعليق على قضية معلقة
وهذه مجرد نتائج أولية.

382
00:28:49,269 --> 00:28:53,606
"ماغي"! أرجوك، علي أن أعلم.

383
00:28:56,025 --> 00:28:57,736
أعتقد منذ يومين أو ثلاثة.

384
00:29:00,739 --> 00:29:03,074
هذا مستحيل.

385
00:29:03,158 --> 00:29:05,702
كلا، لا يمكن له! هو...

386
00:29:47,035 --> 00:29:48,453
"مجهول".

387
00:29:55,168 --> 00:29:57,212
- مرحباً؟
- مرحباً يا "إيما"

388
00:29:57,545 --> 00:30:01,090
هل اشتقت إلي؟ حسناً، سآتي إليك!

389
00:30:33,164 --> 00:30:34,123
ليس هذه المرة!

390
00:30:58,189 --> 00:31:01,150
لن ألعب ألاعيبك بعد الآن!

391
00:31:06,364 --> 00:31:09,909
أنا أعرفك يا "ماغي"، أنت تجيدين إخفاء
انفعالاتك لكنك شخص عاطفي.

392
00:31:10,994 --> 00:31:13,621
- لا بد من أن هذا صعب عليك.
- أنا بخير.

393
00:31:14,831 --> 00:31:16,499
سأنحيك عن هذه القضية.

394
00:31:18,793 --> 00:31:19,627
ماذا؟

395
00:31:19,711 --> 00:31:23,590
رأيتك تفصحين عن معلومات سرية
قد تضر بهذا التحقيق.

396
00:31:23,673 --> 00:31:26,342
كانت هذه "بروك"،
الفتاة التي فقدت صديقها للتو.

397
00:31:26,426 --> 00:31:28,636
عندما ترين هذه الفتاة
ترين فيها صديقة ابنتك.

398
00:31:29,304 --> 00:31:30,847
عليك أن تري مشتبه بها.

399
00:31:30,930 --> 00:31:33,850
كانت هذه الفتاة، على حد علمي،
آخر شخص رأى الضحية على قيد الحياة.

400
00:31:33,933 --> 00:31:35,977
لقد وقع بينهما جدال، بمفردهما
في هذا المبنى

401
00:31:36,060 --> 00:31:39,230
وبعد بضعة أيام، سقطت جثته
من يافطة فوق رأسها.

402
00:31:39,355 --> 00:31:43,526
- من الجلي أن الفتاة قد وقعت ضحية.
- وأنت على مقربة شديدة من القضية.

403
00:31:44,527 --> 00:31:48,573
- سيكون عليك التنحي عن هذه القضية.
- هل أنت جدي يا "ميغيل"؟

404
00:31:50,491 --> 00:31:52,368
سيستلم "دواين" ملاحظاتك
إبان مغادرتك المبنى.

405
00:31:52,452 --> 00:31:55,330
- هل ستأمر بمرافقتي إلى الخارج؟
- متأسف يا "ماغي".

406
00:31:55,413 --> 00:31:59,375
لا أريد دفعك إلى الاختيار بين كونك أم
وطبيبة شرعية

407
00:31:59,459 --> 00:32:01,169
لذا، سآمر بنقلك من الموقع.

408
00:32:41,000 --> 00:32:43,461
- "أودري"!
- يا صاح، لقد أرعبتني بشدة!

409
00:32:43,544 --> 00:32:44,837
متأسف.

410
00:32:45,713 --> 00:32:48,591
هل أنت بخير؟ كنت في الخارج
بينما كنتِ هنا بالداخل ثم...

411
00:32:48,675 --> 00:32:50,802
- بدا الأمر غريباً فحسب.
- ماذا تعني؟

412
00:32:50,885 --> 00:32:54,806
لطالما كنا معاً في أوقات الخطر الشديد و...

413
00:32:54,889 --> 00:32:56,683
لا أعلم، لقد شعرت بالقلق عليك.

414
00:32:57,684 --> 00:32:59,102
شكراً.

415
00:32:59,185 --> 00:33:01,396
- بأي حال، لقد كنت أراقب "ستافو".
- "ستافو"؟ أؤكد لك...

416
00:33:01,479 --> 00:33:04,565
وأنا أؤكد لك بأن هذا الشاب قد يكون مختلاً
إلى حد خطير يا "نواه".

417
00:33:05,191 --> 00:33:06,275
نحن بالكاد نعرفه.

418
00:33:06,359 --> 00:33:08,444
متأسفة لكونه لا يطابق وصف شريكك

419
00:33:08,528 --> 00:33:12,699
لكن لديه حس الفكاهة الملتوي ذاته
لدى المختل الذي كان يتصل بي.

420
00:33:13,533 --> 00:33:14,867
هل كنت تتلقين اتصالات؟

421
00:33:16,536 --> 00:33:19,539
أنا أتحدث عن الرسائل النصية
التي تلقيتها لدى عودة "إيما".

422
00:33:19,622 --> 00:33:22,750
قلت "اتصالات"، علاوة على ذلك،
ألم تحسبيها مجرد مزحات؟

423
00:33:23,376 --> 00:33:27,755
عنيت رسائل نصية يا "نواه"،
ولا أعلم ما هي، أياً تكون.

424
00:33:27,839 --> 00:33:30,508
"ستافو" يحمل فعلياً علامة "مختل عقلي"
موسومة على جبينه

425
00:33:30,591 --> 00:33:32,051
وهل يفترض بي تجاهل ذلك فحسب؟

426
00:33:32,135 --> 00:33:35,346
لا أستطيع، ليس في ظل هذه الظروف،
ثمة أشخاص يُقتلون.

427
00:33:35,430 --> 00:33:36,806
أشخاص؟ هو مجرد واحد حتى الآن.

428
00:33:37,432 --> 00:33:40,560
أنت شخصي المفضل في العالم
لكنك تتصرفين بغرابة.

429
00:33:40,643 --> 00:33:42,895
جميعنا نصاب بالذعر حيال "جايك" حالياً

430
00:33:42,979 --> 00:33:44,814
ولكن عليك أن تأخذي نفساً.

431
00:33:45,982 --> 00:33:49,652
كانت "بايبر" تحت أنظارنا
ولم يلاحظ أحد الأمر، لا أحد منا.

432
00:33:49,736 --> 00:33:52,488
ماذا إذاً؟ هل ستتهمينه ببساطة بأنه قاتل؟

433
00:33:52,572 --> 00:33:55,575
إنه يرسمنا يا "نواه"، جميعنا!

434
00:33:55,658 --> 00:33:59,746
اليوم رأيته يرسم "كيران" و"إيلاي"
في بركة من الدم، اليوم!

435
00:33:59,829 --> 00:34:02,248
- عجباً! من بين كل الأيام.
- أجل، أعلم! هذا...

436
00:34:04,375 --> 00:34:06,085
سأذهب ببساطة لأسأله عن هذا الأمر.

437
00:34:06,169 --> 00:34:08,838
هذا كل شيء وليس غريباً،
بل لكان غريباً إن لم نفعل.

438
00:34:08,921 --> 00:34:12,091
- أنت يا "ستافو"! ماذا ترسم؟
- لا تبالي بالأمر.

439
00:34:12,175 --> 00:34:16,179
أنت تحدّق إلينا على الدوام،
أود أن أرى كيف نلهمك.

440
00:34:17,555 --> 00:34:19,182
- أعيدي هذا!
- ما خطبك؟

441
00:34:19,265 --> 00:34:20,099
- لا، لا تنظري إلى هذا.
- ماذا تفعل؟

442
00:34:20,183 --> 00:34:21,976
كانت ستسأله فقط عما كان يرسمه.

443
00:34:23,728 --> 00:34:26,856
أعيديه! هذا ليس...هذا ليس ما...

444
00:34:26,939 --> 00:34:29,567
ليس ماذا؟ هل تريد أن أري الجميع
ما الذي تحسبه ليس كذلك؟

445
00:34:30,359 --> 00:34:32,111
هذا ما كان يرسمه!

446
00:34:33,237 --> 00:34:36,908
- يا إلهي! أنت مختل!
- هذه مجرد رسومات! أعيديها...

447
00:34:38,659 --> 00:34:41,245
هل تعلم أمراً؟ يبدو بأنها أكثر من ذلك!
أكثر بكثير!

448
00:34:41,329 --> 00:34:42,872
ليس الأمر كما تعتقدون!

449
00:34:42,955 --> 00:34:45,249
هل تعلم من يفعل هذا؟
القاتلون التسلسليون!

450
00:34:45,333 --> 00:34:47,210
- أجل!
- مهلاً...!

451
00:34:47,293 --> 00:34:49,504
- مهلاً لحظة!
- هذا انحراف يا صاح!

452
00:34:53,424 --> 00:34:54,342
هذا مقزز!

453
00:34:54,425 --> 00:34:59,097
إنها مجرد قصة مصورة، مفهوم؟
هذا خيال، ليس من الحياة الحقيقية.

454
00:34:59,180 --> 00:35:01,599
- كاذب!
- لا! حاذري مع هذا...

455
00:35:07,647 --> 00:35:09,899
- نل منه!
- أجل!

456
00:35:09,982 --> 00:35:13,986
"والد (بروك) لديّ مهمة لك"

457
00:35:14,070 --> 00:35:17,532
"لم تُنجز المهمة، أين أنت؟
أجبني، أنت ميت في هذه المدينة!"

458
00:35:18,116 --> 00:35:19,659
أيها الشريف، لدينا مشكلة كبيرة!

459
00:35:22,495 --> 00:35:24,080
ماذا فعلت؟

460
00:35:25,081 --> 00:35:26,958
ما خطبكم جميعاً؟ تراجعوا!

461
00:35:28,126 --> 00:35:30,503
توقفوا عن ذلك!

462
00:35:30,586 --> 00:35:33,756
توقفوا عن ذلك! تراجعوا!

463
00:35:46,769 --> 00:35:47,812
"إيما"؟

464
00:36:24,807 --> 00:36:26,976
يا "إيما"، نعلم كم كان هذا يوماً عصيباً

465
00:36:27,059 --> 00:36:31,772
وأنا والشريف قلقان بخصوص
حالتك العاطفية والذهنية.

466
00:36:31,856 --> 00:36:34,692
- أقدر هذا.
- هل تريدين إخبارنا عما حدث؟

467
00:36:37,028 --> 00:36:38,613
لقد أصبت بنوبة هلع.

468
00:36:38,696 --> 00:36:41,490
هلع؟ لقد رميت كرسياً من النافذة.

469
00:36:41,574 --> 00:36:46,495
عندما أدركت بأنني مسجونة في تلك الغرفة،
فقدت أعصابي فحسب.

470
00:36:46,579 --> 00:36:49,165
لا بد من أن الأدرينالين قد رفع ردة فعلي
عبر القتال أو الهرب.

471
00:36:49,248 --> 00:36:50,082
صحيح يا آنسة "لانغ"؟

472
00:36:51,542 --> 00:36:54,629
- أردت فقط التأكد من أنها بأمان.
- بالطبع.

473
00:36:54,712 --> 00:36:58,424
كان عليك البقاء معها، هل ثمة أمر آخر
تودين إخبارنا به يا "إيما"؟

474
00:37:01,093 --> 00:37:02,678
لا أيها الشريف، هذا كل شيء.

475
00:37:04,138 --> 00:37:05,765
حسناً، يمكنك الانصراف.

476
00:37:12,688 --> 00:37:14,690
مهلاً! هل أنت بخير؟

477
00:37:15,650 --> 00:37:17,109
أجل، أنا بخير.

478
00:37:18,402 --> 00:37:19,528
أنا آسف.

479
00:37:24,742 --> 00:37:27,870
آسف لأنني أخبرته عن الهاتف.

480
00:37:29,330 --> 00:37:33,334
أجل، أظن بأنك خلت هذه الطريقة الأفضل
للتعامل مع الأمر؟ لكن "أودري" محقة.

481
00:37:33,417 --> 00:37:35,711
أحدهم يعبث معنا وقراراتنا لديها أهمية

482
00:37:35,795 --> 00:37:38,339
وأود الاعتقاد بأنك تثق بي كفاية
لأتخذ قراري.

483
00:37:39,090 --> 00:37:40,258
بالطبع أفعل.

484
00:37:42,885 --> 00:37:44,178
هل يمكنني اصطحابك إلى المنزل؟

485
00:37:46,597 --> 00:37:50,309
لا، أظن بأنني أحتاج إلى أن أكون بمفردي
لبعض الوقت، إن كنت لا تمانع.

486
00:38:17,545 --> 00:38:19,046
سأذهب لأقول أمراً.

487
00:38:35,021 --> 00:38:37,231
سأدفع تكاليف إصلاحه أو استبداله.

488
00:38:38,107 --> 00:38:42,153
لا تقتربي مني وإلّا سأحطم شيئاً تحبينه.

489
00:38:51,120 --> 00:38:53,873
سار الأمر مثل فيلم "لورد أوف ذا فلايلز"
أكثر مما توقعت.

490
00:38:53,956 --> 00:38:55,207
اليوم بأكمله.

491
00:38:56,751 --> 00:38:57,918
ماذا؟ أنا أمزح.

492
00:39:43,464 --> 00:39:44,298
"أدخل رمز المرور"

493
00:40:16,080 --> 00:40:19,625
"لا تقلقي يا شريكتي، لقد تسترت عليك"

