﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:09,884
مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:21,688 --> 00:00:22,814
"إيما"، علينا التحدث.

3
00:00:23,481 --> 00:00:25,150
"إيما"؟ "إيما"، توقفي.

4
00:00:25,233 --> 00:00:26,693
- مهلاً يا "إيما".
- "إيما"، عودي إلى هنا.

5
00:00:26,776 --> 00:00:28,862
نحن قلقون جداً عليك.

6
00:00:28,945 --> 00:00:31,531
- "إيما"، نريد التحدث إليك فحسب.
- "إيما"، نحاول مساعدتك.

7
00:00:31,614 --> 00:00:34,117
- توقفي يا "إيما".
- مهلاً، نريد التحدث إليك فحسب.

8
00:00:34,200 --> 00:00:36,327
- "إيما"، علينا التحدث فعلاً.
- التحدث فحسب.

9
00:00:36,411 --> 00:00:38,329
- لا مزيد من الكلام.
- نريد الكلام فقط.

10
00:00:38,413 --> 00:00:40,081
- لا مزيد من الكلام.
- نحتاج إلى التحدث.

11
00:00:41,499 --> 00:00:44,085
لا مزيد...من الكلام!

12
00:00:44,169 --> 00:00:46,504
- "إيما"، ماذا فعلت؟
- يا إلهي.

13
00:00:51,968 --> 00:00:53,970
"إيما"!

14
00:00:59,267 --> 00:01:00,310
"إيما".

15
00:01:05,231 --> 00:01:06,983
"إيما"!

16
00:01:07,067 --> 00:01:12,322
استيقظي يا عزيزتي، استيقظي!
توقفي، استيقظي، لا بأس...

17
00:01:24,584 --> 00:01:26,795
عزيزتي، لا بأس.

18
00:01:35,470 --> 00:01:37,472
راودتني أحلام كهذا من قبل

19
00:01:37,555 --> 00:01:40,225
ودوماً ما تنتهي ويداي ملطختان بالدماء.

20
00:01:41,226 --> 00:01:42,644
لكن هذا الحلم كان مختلفاً.

21
00:01:43,812 --> 00:01:47,440
هذه المرة استيقظت في المطبخ
وأنا أحمل سكيناً.

22
00:01:48,525 --> 00:01:51,569
أنا واثق لو أن بمقدور النوم
لراودتني الكوابيس أيضاً.

23
00:01:57,408 --> 00:01:58,660
كانت ليلة أمس جنونية.

24
00:01:59,577 --> 00:02:03,540
- جنونية مثل "أودري".
- لا يمكنني...لا أريد أن أراها.

25
00:02:03,623 --> 00:02:07,335
- وأنا لا أريد رؤيتها.
- لم أشعر بهذا الشعور من قبل قط

26
00:02:07,418 --> 00:02:09,504
أشعر بالخيانة.

27
00:02:12,173 --> 00:02:14,634
تعرفين أنه لا يجب عليك الذهاب
إلى المدرسة، أليس كذلك؟

28
00:02:14,717 --> 00:02:19,222
يمكننا ألا نذهب إلى المدرسة
ولن يلومنا أحد.

29
00:02:22,183 --> 00:02:26,729
لا، عليّ أن أكتشف كيف حصل كل هذا.

30
00:03:12,358 --> 00:03:14,110
لن تجيب على الهاتف؟

31
00:03:15,528 --> 00:03:16,446
لا.

32
00:03:19,324 --> 00:03:22,076
أترى، لهذا يظنك الناس مخيفاً.

33
00:03:24,120 --> 00:03:25,622
أتظنينني مخيفاً؟

34
00:03:27,248 --> 00:03:28,333
أجل.

35
00:03:30,460 --> 00:03:34,881
لكنك تقول لي أشياء جميلة
ورائحتك جميلة.

36
00:03:34,964 --> 00:03:38,259
- من المخيف الآن إذاً؟
- لا يزال أنت.

37
00:03:40,094 --> 00:03:43,681
يا إلهي، أشعر بأن رأسي كالصخرة.

38
00:03:43,765 --> 00:03:48,895
- أجل، كنت ثملة جداً ليلة أمس.
- أظننني ما زلت كذلك.

39
00:03:51,773 --> 00:03:52,815
هل تذكرين شيئاً مما حصل؟

40
00:03:52,899 --> 00:03:56,277
فقط الهرج والمرج عندما نعت أبي بالكاذب.

41
00:03:57,862 --> 00:04:01,032
أخبرت أهالي البلدة بأنهم يستحقون الموت.

42
00:04:04,577 --> 00:04:07,121
هل تظن أن هناك من لا يكرهني الآن؟

43
00:04:08,665 --> 00:04:09,791
أنا لا أكرهك.

44
00:04:21,094 --> 00:04:23,554
- لا يمكننا فعل هذا.
- لقد فعلناه بالأساس.

45
00:04:25,139 --> 00:04:26,557
أنا جادة.

46
00:04:27,600 --> 00:04:28,559
أنا...

47
00:04:30,645 --> 00:04:34,148
- "جيك"؟
- لا أزال أشعر بوجوده معي

48
00:04:34,232 --> 00:04:37,235
لذا لا أظنني قادرة على فعل هذا
حتى أعرف ما حدث له.

49
00:04:40,905 --> 00:04:41,948
فهمت.

50
00:04:51,708 --> 00:04:56,671
سآخذ حماماً، من الأفضل لك أن تغادر
من تلك النافذة قبل أن يراك أبي.

51
00:04:59,924 --> 00:05:02,385
أنا جادة، هيا.

52
00:05:03,052 --> 00:05:04,929
أعاني من صداع شديد لفعل ذلك.

53
00:05:05,013 --> 00:05:06,556
حسن.

54
00:05:15,148 --> 00:05:17,108
"أبي: أين أنت؟ عد إلى المنزل حالاً!"

55
00:05:59,192 --> 00:06:02,737
- لا أفهم! "أودري"؟
- أجل، كل ذلك غير حقيقي.

56
00:06:02,820 --> 00:06:06,574
كل تلك الأمور بخصوص "بايبر"،
كل ما قالته كان مجرد كذبة؟

57
00:06:06,657 --> 00:06:09,786
- أجل.
- في وجوهنا مباشرة وكل يوم.

58
00:06:09,869 --> 00:06:12,997
مرحباً يا رفاق، استمتعت بعرضكم المخيف
في المهرجان ليلة أمس.

59
00:06:13,081 --> 00:06:14,082
دعك من هذا يا "هيلي".

60
00:06:15,541 --> 00:06:18,294
- الناس أغبياء.
- ويظن المرء أنه سيعتاد على ذلك.

61
00:06:18,377 --> 00:06:20,546
أنت! ها أنت ذا.

62
00:06:20,630 --> 00:06:23,132
- ما بالك؟
- منذ متى وأنت تعرف؟

63
00:06:24,842 --> 00:06:27,386
منذ بضعة أيام، أنا آسف لأنني لم أقل شيئاً.

64
00:06:27,470 --> 00:06:30,223
لا، لست آسفاً، فقد وعدت
"أودري" ألا تخبرني.

65
00:06:30,306 --> 00:06:32,016
رأيت أنها هي من يجب أن يخبرك.

66
00:06:32,100 --> 00:06:35,645
والآن أعرف كل شيء لأنني سمعت
كل ما سجلته يا "نواه".

67
00:06:35,728 --> 00:06:37,730
- سمعت ذلك؟ كيف تسنى لك...
- أحدهم أرسله لي عبر البريد الإلكتروني.

68
00:06:38,940 --> 00:06:40,024
هل لي أن أرى الرسالة من فضلك؟

69
00:06:45,655 --> 00:06:48,074
- "صديق سري"؟
- أجل، من الواضح أنه مزيف.

70
00:06:48,157 --> 00:06:49,492
لكن ربما يمكن تعقبه.

71
00:06:51,869 --> 00:06:54,997
- لقد تحطمت "أودري" تماماً.
- "أودري" هي من تحطمت؟

72
00:06:55,623 --> 00:06:57,792
"نواه"، لقد قُتل أصدقاؤنا

73
00:06:57,875 --> 00:07:02,421
وهي لم تقل أي شيء لأحد بمن فيهم أنت!

74
00:07:02,505 --> 00:07:04,966
- "إيما".
- لا.

75
00:07:05,049 --> 00:07:06,884
- أريد فقط...
- دعيها.

76
00:07:09,011 --> 00:07:11,013
- "إيما"، لم أكن أعرف أنه "بايبر".
- يا إلهي.

77
00:07:11,097 --> 00:07:14,058
بلى، كنت تعرفين، لكنك لم ترغبي
أن يلقي الناس باللائمة عليك.

78
00:07:14,142 --> 00:07:15,184
هذا ليس صحيحاً!

79
00:07:15,268 --> 00:07:18,521
بلى! هذا صحيح، وخمني ماذا،
على الجميع أن يلقي باللائمة عليك.

80
00:07:19,105 --> 00:07:20,565
أنا ألقي باللائمة عليك!

81
00:07:23,025 --> 00:07:25,236
هيا، لنخرج من هنا.

82
00:07:35,455 --> 00:07:37,248
أنت محق، ما كان عليّ أن آتي
إلى المدرسة اليوم.

83
00:07:37,331 --> 00:07:39,500
أحضري أغراضك ودعينا نخرج من هنا.

84
00:07:44,589 --> 00:07:45,590
يا إلهي!

85
00:07:49,594 --> 00:07:50,636
"(إيما) 4".

86
00:07:52,763 --> 00:07:55,683
"شغليني".

87
00:07:57,810 --> 00:08:00,646
لا بأس ستسامحك كما سامحتك أنا.

88
00:08:00,730 --> 00:08:03,149
هذا ما قلته لي يا "نواه"
مئات المرات!

89
00:08:03,232 --> 00:08:04,817
لأن هذا ما ظننته حقاً!

90
00:08:04,901 --> 00:08:07,069
لم أتخيل أن تصل الأمور إلى هذا الحد.

91
00:08:07,153 --> 00:08:10,907
لقد وصلت يا "نواه"!
ولم تشعر أنت قط برفض "إيما".

92
00:08:11,866 --> 00:08:16,287
ذلك مروّع، والآن هي تكرهني
و"كيران" يكرهني و"بروك" تكرهني

93
00:08:16,370 --> 00:08:18,247
- ولا يمكن إصلاح كل هذا.
- سأتحدث إليها.

94
00:08:18,998 --> 00:08:21,000
وكأن هذا سيجدي نفعاً!
هي لا تثق بك أيضاً.

95
00:08:21,083 --> 00:08:23,961
أعرف، فهي تظن أنني
من أرسل لها الملف الصوتي.

96
00:08:26,047 --> 00:08:27,798
أنت أيضاً؟ حقاً؟

97
00:08:28,716 --> 00:08:30,343
لمَ سجّلت الحوار الذي دار بيني وبينك؟

98
00:08:30,426 --> 00:08:34,138
هذا غريب...كما أنك رحت تضغط عليّ
لإخبارها بكل شيء.

99
00:08:34,222 --> 00:08:37,517
"أودري"، أقسم لك سجلت حوارنا
عن طريق الخطأ!

100
00:08:39,060 --> 00:08:42,063
- وهل أرسلته عن طريق الخطأ أيضاً؟
- أنا لم أرسله إليها.

101
00:08:42,146 --> 00:08:43,898
لا يمكن اختراق حاسوبك!

102
00:08:43,981 --> 00:08:46,901
هذا ما كنت تقوله لي دوماً
فما الذي يفترض بي التفكير فيه؟

103
00:08:46,984 --> 00:08:49,904
- إن هذا...
- أحدهم أرسل ذلك الملف.

104
00:08:49,987 --> 00:08:52,615
أحدهم لديه القدرة على الولوج
إلى حاسوبك في غرفتك

105
00:08:52,698 --> 00:08:54,367
والمشتبه بهم في ذلك قلة قليلة.

106
00:08:54,450 --> 00:08:55,701
أنت تتصرفين بلؤم الآن.

107
00:08:56,827 --> 00:08:59,747
باستثنائي ووالدتك من دخل إلى غرفتك؟

108
00:09:02,917 --> 00:09:06,462
ليست "زوي"، لا يمكن أن تفعل شيئاً كهذا.

109
00:09:06,546 --> 00:09:09,507
رباه! لو كان شخصاً آخر فأنت فتحت
لها المجال بالعبث بحاسوبك.

110
00:09:09,590 --> 00:09:13,761
كفي عن هذا! لا تعرفين ما الذي تتحدثين
عنه! ليست لديك أدنى فكرة!

111
00:09:17,098 --> 00:09:19,350
تختبئان في صف فارغ؟
هذا ليس جيداً يا رفيقيّ!

112
00:09:19,433 --> 00:09:22,979
نعتذر يا سيد "كاوفمان"،
كنا نتدرب على القصائد فحسب

113
00:09:23,062 --> 00:09:24,897
لكن يجدر بنا الخروج.

114
00:09:28,025 --> 00:09:31,237
تعالي إلى منزلي بعد الدوام
وسأثبت لك أنها ليست "زوي".

115
00:09:42,248 --> 00:09:46,210
حين نشغل الشريط، لن تعود الأمور كما كانت
تعرف أنه يحوي شيئاً فظيعاً.

116
00:09:46,294 --> 00:09:49,046
على الأرجح، لكن علينا أن نسمعه.

117
00:09:51,632 --> 00:09:53,259
أجل.

118
00:09:53,342 --> 00:09:55,886
أجل، عليّ تشغيله.

119
00:09:56,637 --> 00:09:59,849
يحاول الكثيرون مساعدتي
لكن هذا يزيد الطين بلة

120
00:09:59,932 --> 00:10:03,811
- نحن قلقون عليك يا "إيما".
- لا يمكنني الحديث عن هذا الآن.

121
00:10:03,894 --> 00:10:07,148
مفهوم؟ أريد أن تعطوني المساحة الكافية
أو لا أعرف ما الذي يمكنني فعله.

122
00:10:07,231 --> 00:10:10,276
كان ذلك في "غريندهاوس" لم يكن لديّ
أدنى فكرة أنها تسجل هذا؟

123
00:10:10,359 --> 00:10:12,361
أضيفي إلى ملف "إيما"
"إيما" تهدّدني بوضوح

124
00:10:12,445 --> 00:10:15,531
وبت الآن هدفاً لجنون الارتياب
لديها ولعنفها

125
00:10:15,615 --> 00:10:19,118
بعد أن رأيت هجومها على "هيلي مايرز"
وتخريبها لمكتبي

126
00:10:19,201 --> 00:10:22,038
بات من الواضح أن لدى "إيما"
ميولاً عدوانية خطيرة

127
00:10:22,121 --> 00:10:24,040
- لكنني بحاجة إليها
- بحاجة إليّ؟

128
00:10:24,123 --> 00:10:27,877
- لذا سأجد طريقة لاختراقها.
- من الواضح أنها مهووسة بك.

129
00:10:27,960 --> 00:10:30,087
محاولاتي لتعميق علاقتي مع "إيما"

130
00:10:30,171 --> 00:10:32,548
كانت تواجه عوائقاً من قبل
عدم استقرارها النفسي

131
00:10:32,632 --> 00:10:35,217
لا بد أنني مجهدة جراء إعادة بناء...

132
00:10:39,972 --> 00:10:42,558
أهكذا يراني الناس؟
عنيفة؟ وغير مستقرة نفسياً؟

133
00:10:42,642 --> 00:10:44,769
لا، لا يجب أن تأخذي هذا على محمل الجد.

134
00:10:44,852 --> 00:10:48,272
كانت "لانغ" تلاحقك
لكن هذا الشريط جاء من القاتل.

135
00:10:48,356 --> 00:10:51,359
لكنني فعلت هذه الأشياء،
فقدت أعصابي وانفجرت.

136
00:10:51,442 --> 00:10:54,862
رباه! كدت أطلق النار عليك
ليلة أمس يا "كيران".

137
00:10:54,945 --> 00:10:59,283
هذا ليس وضعاً طبيعياً يا "إيما"، أي شخص
كان يمكنه أن يتصرف على ذلك النحو.

138
00:10:59,367 --> 00:11:00,785
لقد تم التلاعب بك.

139
00:11:07,291 --> 00:11:12,088
حسن، من المؤكد أن الملف الصوتي الذي تلقته
"إيما" جاء من سلة مهملات مدونتي

140
00:11:12,171 --> 00:11:13,923
لا يمكنني إنكار ذلك.

141
00:11:14,006 --> 00:11:17,593
- هلا توقفت عن النظر إلي بهذه الطريقة؟
- أثبت خطئي.

142
00:11:23,474 --> 00:11:25,434
- لم هي هنا؟
- لقد طلب مني الحضور.

143
00:11:29,146 --> 00:11:32,983
- رغم أنني أتساءل عن سبب ذلك الآن.
- عظيم! ما رأيك أن تتساءلي في الأسفل؟

144
00:11:33,067 --> 00:11:35,945
تريدين معرفة من أرسل ذلك الملف إلى "إيما"؟
أنا أريد أن أعرف أيضاً

145
00:11:36,028 --> 00:11:40,032
وإذا تمكن أحدهم بطريقة ما
أن يخترق حاسوبي

146
00:11:40,116 --> 00:11:42,410
يمكن لـ"زوي" أن تساعدنا
في معرفة من ولماذا.

147
00:11:42,493 --> 00:11:44,078
- مهلاً، اخترق أحدهم حاسوبك؟
- أجل.

148
00:11:44,161 --> 00:11:47,164
- وما الذي أخذوه؟
- أجل، واصلي أداء دور البلهاء.

149
00:11:48,165 --> 00:11:50,209
أنت سعيت إلى هذا.

150
00:11:50,835 --> 00:11:55,339
أعتقد أنك قرصنت ملفاً حساساً
من حاسوب "نواه" وأرسلته إلى "إيما".

151
00:11:56,465 --> 00:11:59,385
- حسن، ولمَ قد أفعل ذلك؟
- كي تجعليني أظن أن "نواه" من أرسله

152
00:11:59,468 --> 00:12:01,804
ولتحدثي صدعاً بيننا وتخرجيني من الصورة.

153
00:12:01,887 --> 00:12:04,515
لست غبية يا "أودري"، من الواضح
أن من المستحيل إخراجك من الصورة

154
00:12:04,598 --> 00:12:05,808
فلا عجب أن "نواه" لا يزال بتولاً.

155
00:12:08,227 --> 00:12:10,604
- أنا آسفة، لم أقصد أن يبدو كلامي أنني...
- غيورة؟

156
00:12:11,897 --> 00:12:13,232
لأنك بدوت كذلك.

157
00:12:14,150 --> 00:12:17,111
هي من فعل ذلك وهناك طريقة سهلة جداً
لإثبات الأمر.

158
00:12:17,194 --> 00:12:19,989
افتح ملفاتك المرسلة لترى إن كانت
أرسلته إلى نفسها.

159
00:12:22,575 --> 00:12:23,701
حسن، سيجدي هذا نفعاً.

160
00:12:23,784 --> 00:12:26,162
يا إلهي! يا للصدمة!
لدى "أودري" فكرة نيرة.

161
00:12:29,707 --> 00:12:30,833
عليّ إخبارك بشيء.

162
00:12:37,840 --> 00:12:40,926
- لقد كان أنت.
- لا...لقد أرسلته بالفعل، لكن إليّ فقط.

163
00:12:41,010 --> 00:12:44,305
أنا آسفة! تعرف أنني معجبة كبيرة
بـ"ذا مورغ"، وأردت...

164
00:12:44,388 --> 00:12:47,558
أردت أن أنهي الاستماع إليه
لكن ما إن أنهيت حتى مسحته.

165
00:12:47,641 --> 00:12:49,560
لم أرسله إلى أي شخص آخر،
أقسم على ذلك.

166
00:12:51,562 --> 00:12:54,940
وهل تتوقعين منا أن نصدق هذا؟
أنت تعبثين بحياة الناس.

167
00:12:55,024 --> 00:12:56,609
إنها تقول الحقيقة.

168
00:12:59,778 --> 00:13:02,907
اسمعي، الملف أرسل من شخص
يدعى "الصديق السري"

169
00:13:02,990 --> 00:13:05,868
- رأيت هذا في هاتف "إيما".
- ومن هو صديق "إيما" السري هذا؟

170
00:13:05,951 --> 00:13:08,078
لا فكرة لديّ، لكن يمكنني اختراق الحساب

171
00:13:08,162 --> 00:13:10,539
قد يمكنني معرفة باسم من قد سُجل
هذا الحساب

172
00:13:10,623 --> 00:13:11,499
إذاً...

173
00:13:24,678 --> 00:13:26,555
عرفت هوية الجثة الثانية.

174
00:13:27,223 --> 00:13:28,641
- جثة؟
- ضحية الحريق؟

175
00:13:29,975 --> 00:13:31,769
"إيدي هيز"، 24 عاماً

176
00:13:31,852 --> 00:13:34,563
كان قد زرع مضخة أنسولين
وقد عرفته من خلال الرقم التسلسلي.

177
00:13:34,647 --> 00:13:36,565
كان موظفاً في نزل "كريسنت بالمز".

178
00:13:38,317 --> 00:13:39,360
أهنالك خطب ما؟

179
00:13:41,153 --> 00:13:44,156
- ماذا؟ لا، أنا بخير.
- لا تبدو بخير.

180
00:13:46,158 --> 00:13:48,160
قلت إنك بحاجتي لمساعدتك في هذه القضية.

181
00:13:49,161 --> 00:13:49,995
وأنا بحاجة إليها.

182
00:13:59,088 --> 00:14:03,300
لقد مررت بها، إنها ليست قضية عادية

183
00:14:03,384 --> 00:14:06,679
إذا أردت أن تبقى موضوعياً
فعليك أن تنحي مشاكلك الشخصية.

184
00:14:09,765 --> 00:14:12,226
لم يعد "ستافو" إلى البيت ليلة أمس

185
00:14:12,309 --> 00:14:14,228
رحت أتصل به طوال الوقت
لكنه لم يكن يجيب.

186
00:14:14,311 --> 00:14:16,313
- هل ذهب إلى المدرسة اليوم؟
- على ما يبدو.

187
00:14:17,565 --> 00:14:19,441
على الأقل تعرف أنه بخير.

188
00:14:19,525 --> 00:14:22,403
هذا فقط لكنني لست واثقاً من الأمور منذ...

189
00:14:24,613 --> 00:14:25,614
منذ ماذا؟

190
00:14:27,074 --> 00:14:28,075
"فينيكس".

191
00:14:29,034 --> 00:14:30,870
حدث الأمر بُعيد وفاة والدته مباشرة

192
00:14:30,953 --> 00:14:34,623
تمكن "ستافو" وأقرب أصدقائه "كايل"
من الوصول إلى مسدسي بطريقة ما

193
00:14:34,707 --> 00:14:36,625
كانا يعبثان به فانطلقت رصاصة من المسدس

194
00:14:36,709 --> 00:14:40,129
وتلقى الفتى "كايل" رصاصة في وجهه.

195
00:14:40,212 --> 00:14:41,380
يا إلهي!

196
00:14:41,463 --> 00:14:44,008
اتصل بي "ستافو" لكن ريثما وصلت
كان الفتى قد فارق الحياة.

197
00:14:44,091 --> 00:14:46,635
لا بد أنه تعرض للصدمة

198
00:14:46,719 --> 00:14:49,221
جراء رؤية صديقه يموت أمام عينيه
بتلك الطريقة.

199
00:14:51,098 --> 00:14:52,850
كان ثابتاً كأن شيئاً لم يكن

200
00:14:53,851 --> 00:14:56,645
وكان يرسم في كراسته.

201
00:14:56,729 --> 00:14:58,105
يرسم ماذا؟

202
00:14:58,188 --> 00:14:59,064
"كايل"...

203
00:15:00,566 --> 00:15:02,026
وهو يموت...وهو ميت.

204
00:15:03,110 --> 00:15:06,780
هنالك تساؤل عن الفترة التي قضاها
الفتى ينزف قبل أن يتصل ابني

205
00:15:06,864 --> 00:15:09,950
في النهاية اعتبروا أن ما جرى
وفاة جراء حادث.

206
00:15:11,160 --> 00:15:14,705
جئنا إلى "ليكوود" من أجل بداية جديدة
لكنني وجدت هذه في غرفته.

207
00:15:32,848 --> 00:15:35,059
ماذا سنفعل؟ سندخل ونستجوبها هكذا؟

208
00:15:35,142 --> 00:15:37,061
هذا يعتمد على الحالة التي هي فيها.

209
00:15:38,062 --> 00:15:39,813
لقد وضع القاتل الشريط عندي

210
00:15:39,897 --> 00:15:42,107
ومن الواضح أن لذلك صلة بالآنسة "لانغ"

211
00:15:42,191 --> 00:15:44,360
إما أنها أعطته إياه أو أنه أخذه منها.

212
00:15:44,443 --> 00:15:46,236
ربما هذا ما أوصلها إلى هنا.

213
00:15:48,405 --> 00:15:50,491
- يمكنكما الدخول الآن.
- شكراً.

214
00:15:51,450 --> 00:15:52,743
إنها تحت المسكنات حالياً

215
00:15:52,826 --> 00:15:56,622
لكنها واعية وبوسعها الاستجابة
والتعرّف إلى الوجوه.

216
00:15:56,705 --> 00:16:00,084
حلقها يؤلمها جراء أنبوب التنفس
لذا فالكلام صعب

217
00:16:00,167 --> 00:16:03,212
لكن مع ذلك أظنها ستسعد عندما تعرف
أن طلابها مهتمون بها

218
00:16:03,921 --> 00:16:06,632
لذا تحدثا برفق ولا تقوما بحركات مفاجئة.

219
00:16:09,009 --> 00:16:10,135
"كريستين"؟

220
00:16:11,470 --> 00:16:13,263
"كريستين"، لديك زائران.

221
00:16:15,891 --> 00:16:18,060
- سأكون في الخارج إذا احتجتما إلى شيء.
- حسن.

222
00:16:19,186 --> 00:16:20,938
آنسة "لانغ"؟

223
00:16:21,021 --> 00:16:23,107
هذه أنا، "إيما".

224
00:16:24,274 --> 00:16:25,359
كيف حالك؟

225
00:16:27,111 --> 00:16:28,696
هل أحضر لك شيئاً؟
أتريدين بعض الماء؟

226
00:16:35,202 --> 00:16:38,414
يا إلهي! هل أنت بخير؟
يا إلهي! من فضلكم؟

227
00:16:38,497 --> 00:16:39,915
تنحيا جانباً.

228
00:16:39,999 --> 00:16:42,209
- تحركا، هيا!
- "كريستين"، هل أنت معي؟

229
00:16:42,292 --> 00:16:44,586
خذي نفسا عميقاً...افتحوا القطارة!

230
00:16:44,670 --> 00:16:46,714
حسن، خذي نفساً عميقاً،
حاولي أن تسترخي.

231
00:16:46,797 --> 00:16:49,133
- ماذا حدث؟
- لا...لا أدري.

232
00:16:49,800 --> 00:16:51,135
حسن، ممتاز، استرخي.

233
00:16:54,221 --> 00:16:58,684
- يا إلهي، لقد كان ذلك...
- غريباً، غريباً جداً.

234
00:16:58,767 --> 00:17:01,145
- لقد كانت خائفة جداً مني.
- صحيح.

235
00:17:02,521 --> 00:17:04,064
أعرف أنهم قالوا إنها سقطت من على السلالم

236
00:17:04,148 --> 00:17:07,067
لكن شعوري يتزايد بأنها تعرضت لهجوم.

237
00:17:08,986 --> 00:17:11,488
لم قالت إنها بحاجة إليّ؟
ما الذي يعنيه هذا؟

238
00:17:11,572 --> 00:17:14,158
"كريستين لانغ"؟ الغرفة 134؟

239
00:17:17,453 --> 00:17:18,829
أزهار الأقحوان...

240
00:17:18,912 --> 00:17:21,165
- شكراً لك.
- قد يبدو هذا غريباً لكن...

241
00:17:22,791 --> 00:17:25,669
كان "براندون جيمس" يطلق على أمي
اسم "الأقحوانة"، هل هذا جنوني؟

242
00:17:25,753 --> 00:17:28,172
هل ترى أن من المنطقي
أن يكون الأمران مرتبطان؟

243
00:17:28,255 --> 00:17:30,674
مع كل ما يجري، لا يوجد شيء
غير منطقي أو جنوني.

244
00:17:37,306 --> 00:17:38,348
ما الذي كُتب؟

245
00:17:39,266 --> 00:17:40,267
"(كريسي)، أتمنى لك الشفاء العاجل"

246
00:17:40,350 --> 00:17:42,895
- "مع حبي، (بايبر)"؟ هذه من القاتل.
- علينا القيام بشيء ما.

247
00:17:42,978 --> 00:17:45,064
- علينا معرفة ما يحدث.
- يا إلهي.

248
00:17:45,147 --> 00:17:48,192
إنه يعبث بي أو بالآنسة "لانغ"
أو شيء من هذا القبيل.

249
00:17:49,526 --> 00:17:51,820
ابقي هنا، لديّ فكرة.

250
00:18:18,931 --> 00:18:22,101
أرجو المعذرة! أنا آسفة لكن لا يمكنها
استقبال زوار في الوقت الحالي.

251
00:18:22,184 --> 00:18:25,813
- أردت فقط أن أطمئن أنها بخير.
- إنها بخير، شكراً لك.

252
00:18:30,275 --> 00:18:32,111
أنا ذاهب إلى المحكمة من أجل
الاجتماع الاستشاري

253
00:18:32,194 --> 00:18:34,071
- اتصلوا بي إن احتجتم إلى شيء.
- حسن، أيها المأمور.

254
00:18:43,914 --> 00:18:45,082
مرحباً.

255
00:19:29,418 --> 00:19:30,252
"والد (بروك)"

256
00:19:30,335 --> 00:19:31,336
"إلى أين أذهب بعد ذلك؟"

257
00:19:31,420 --> 00:19:33,881
"انعطفي عن الطريق ما إن ترين
لافتة (ويرن ليك للعقارات)."

258
00:19:48,979 --> 00:19:51,106
"تقرير حادثة الطالب."

259
00:20:07,664 --> 00:20:10,751
- أين تعلمت فعل ذلك؟
- قرصن وارتكب أخطاءً.

260
00:20:10,834 --> 00:20:13,462
أجل هذا مذهل، لكن لم نضيع وقتنا بهذا؟

261
00:20:13,545 --> 00:20:14,671
لقد أرسلت الملف إلى نفسها

262
00:20:14,755 --> 00:20:17,966
ثم أرسلته إلى "إيما" من خلال بريد
"الصديق السري" ذاك.

263
00:20:18,050 --> 00:20:20,510
لو كنت سأفعل ذلك لما فعلته بهذه الطريقة.

264
00:20:20,594 --> 00:20:25,682
وصلت إليه، ها هو ذا يبدو أن البريد
الإلكتروني مسجل باسم...

265
00:20:28,268 --> 00:20:29,978
"زوي فون"؟

266
00:20:30,062 --> 00:20:33,607
- لم أفعلها.
- متى ستكفي عن هذا؟ إنه اسمك.

267
00:20:33,690 --> 00:20:37,361
- إذا قالت إنها لم تفعلها، فهي لم تفعلها.
- لم قد أضع الحساب باسمي؟

268
00:20:37,444 --> 00:20:40,656
لقد قرصنت هذا الملف من حاسوبك
في غفلة منك، هذا أمر خطر.

269
00:20:40,739 --> 00:20:43,408
أجل، هو كذلك، لكنك تنسين أيضاً
الغاية من كل هذا.

270
00:20:43,492 --> 00:20:46,370
- إنها تكذب بشأن هذا.
- لا، لا، توقفي!

271
00:20:46,453 --> 00:20:49,623
- أعرف لم هذا مهم بالنسبة إليك.
- أريد معرفة من فعل هذا.

272
00:20:49,706 --> 00:20:51,750
"أودري"، معرفة من أرسل الملف إلى "إيما"

273
00:20:51,833 --> 00:20:55,212
لن يغير ما فعلته أنت أو من شعور
"إيما" حياله.

274
00:20:56,922 --> 00:20:59,883
- كنت أنوي إخبارها.
- أجل، لكنك لم تخبريها

275
00:20:59,967 --> 00:21:03,720
والآن بعد أن عرفت "إيما"
عليك التعامل مع الأمر والتحدث إليها.

276
00:21:06,682 --> 00:21:07,933
أنا آسف، لم يكن عليّ...

277
00:21:08,016 --> 00:21:10,936
أتعرف؟ كان عليك قولها
لا بأس، أنت محق.

278
00:21:11,019 --> 00:21:12,020
- "أودري".
- لا.

279
00:21:12,104 --> 00:21:14,314
عليّ إيجاد طريقة أصلح بها
الأحوال مع "إيما".

280
00:21:22,239 --> 00:21:23,740
كان ذلك قاسياً.

281
00:21:23,824 --> 00:21:26,410
أجل، كان كذلك.

282
00:21:28,996 --> 00:21:31,915
- شكراً لك.
- علام؟

283
00:21:31,999 --> 00:21:33,333
على مساندتي.

284
00:21:33,959 --> 00:21:34,793
أنا...

285
00:21:39,047 --> 00:21:40,507
أنا أقدر لك هذا.

286
00:21:41,842 --> 00:21:42,884
أجل، لقد كنت...

287
00:21:46,221 --> 00:21:48,724
لقد كنت أؤمن حقاً بأنك تقولين الحقيقة.

288
00:21:50,392 --> 00:21:51,893
كنت أقولها.

289
00:22:28,764 --> 00:22:30,140
"طعن العذراء"

290
00:22:41,526 --> 00:22:44,946
بتول؟ حقاً؟ أين تعلمت فعل ذلك؟

291
00:22:45,030 --> 00:22:50,077
في فيلم "فانتازم 2"، فيلم سيئ جداً
ومع ذلك فيه مشهد جنسي رائع.

292
00:22:57,125 --> 00:22:59,920
- أيجدر بنا فعل هذا؟
- علينا البدء من مكان ما.

293
00:23:02,506 --> 00:23:05,926
مدهش، هكذا بالضبط تخيلت ما سيكون عليه
منزل الآنسة "لانغ".

294
00:23:06,009 --> 00:23:08,053
فكرت بكيف سيبدو منزلها؟

295
00:23:14,101 --> 00:23:18,230
- ما الذي نبحث عنه؟
- أي شيء مثير للشك.

296
00:23:29,199 --> 00:23:31,785
- حقيبتها.
- سأبحث هنا.

297
00:23:46,591 --> 00:23:48,677
- هل وجدت شيئاً؟
- لا.

298
00:23:48,760 --> 00:23:50,137
- ماذا عنك؟
- لا.

299
00:23:51,888 --> 00:23:54,474
لا أدري، ربما يكون هنالك شيء في المدرسة

300
00:23:55,934 --> 00:23:57,978
لأن هذا مضيعة للوقت.

301
00:24:10,782 --> 00:24:11,783
إنهم الجيران.

302
00:24:19,499 --> 00:24:21,418
لمَ هذه الصورة مقلوبة؟

303
00:24:28,008 --> 00:24:29,176
"مأوى (بليسيد سيسترز) للأطفال"

304
00:24:31,136 --> 00:24:32,888
"(بليسيد سيسترز) (بايبر س)، (كريستين ل)"

305
00:24:32,971 --> 00:24:33,805
"كيران"...

306
00:24:34,723 --> 00:24:37,809
انظر إلى هذا، "بايبر" و"لانغ"...

307
00:24:37,893 --> 00:24:39,102
كانا يعرفان بعضهما.

308
00:24:41,897 --> 00:24:45,734
إن كانا صديقين، وأنت قتلت "بايبر"...

309
00:24:45,817 --> 00:24:47,777
فهذا يفسر هوسها بك.

310
00:24:53,658 --> 00:24:58,121
ما لا أفهمه هو كيف عرف القاتل
بشأن التسجيل أساساً.

311
00:24:58,205 --> 00:25:02,000
وما الذي سيجنيه من الإشارة إليّ؟
ما لم يكن الأمر بخصوصنا.

312
00:25:02,083 --> 00:25:06,463
لا، ما كان عليّ أن أورطك في الأمر
يا "زوي"، أنا آسف...

313
00:25:06,546 --> 00:25:11,009
لا، أنا من ورّطت نفسي
ومستعدة لفعلها مجدداً.

314
00:25:17,390 --> 00:25:19,809
لكن...كيف له أن يعرف
أنني معجب بك؟

315
00:25:19,893 --> 00:25:21,061
كان ذلك واضحاً.

316
00:25:21,144 --> 00:25:22,103
- حقاً؟
- أجل.

317
00:25:22,187 --> 00:25:24,231
أي شخص يراقب سيرى ذلك.

318
00:25:31,613 --> 00:25:34,032
- ماذا؟
- اللعنة.

319
00:25:34,115 --> 00:25:35,784
- ماذا؟
- لا.

320
00:25:40,956 --> 00:25:43,458
- كيف لذلك أن يفوتني؟
- ماذا؟ ما الأمر؟

321
00:25:43,541 --> 00:25:45,418
- فيها فيروس تجسس.
- ما هي؟

322
00:25:46,544 --> 00:25:47,963
الكاميرا في وحدة التخزين.

323
00:25:48,046 --> 00:25:50,966
لقد وضعه القاتل وبهذه الطريقة عرف
بشأن التسجيل

324
00:25:51,049 --> 00:25:53,176
لم يكن يراقبنا بل كان يسمعنا!

325
00:25:53,260 --> 00:25:57,347
وعرف أنني سآخذها، لقد سمع كل شيء!

326
00:25:59,641 --> 00:26:03,645
- كانت معلقة رأساً على عقب؟
- أجل، أراد أحدهم أن نجدها.

327
00:26:03,728 --> 00:26:06,189
- وكيف لأحد أن يعرف أننا سنأتي إلى هنا؟
- لا أعرف.

328
00:26:06,273 --> 00:26:10,944
- مأوى "بليسيد سيسترز" للأطفال؟
- أجل، أظنه قريب.

329
00:26:11,027 --> 00:26:15,282
أتذكر أنني كنت أسمع عنه قصصاً غريبة
خلال طفولتي.

330
00:26:15,365 --> 00:26:17,659
حسن، أعرف أن كلينا غاضب منه الآن

331
00:26:17,742 --> 00:26:19,953
لكنك تعرفين من لديه خبرة
في القصص الغريبة.

332
00:26:22,414 --> 00:26:24,457
أجل، أعرف "بليسيد سيسترز".

333
00:26:24,541 --> 00:26:27,377
لا أصدق أن "بايبر" كان هناك
ذلك المكان سيئ السمعة.

334
00:26:27,460 --> 00:26:28,628
ما الذي تعنيه بـ"سيئ السمعة"؟

335
00:26:28,712 --> 00:26:31,089
كان مأوى للأطفال حتى 10 سنوات خلت

336
00:26:31,172 --> 00:26:33,591
لكن قبل ذلك كان مشفى للأمراض العقلية.

337
00:26:33,675 --> 00:26:36,720
عليكم سماع ما يقولونه عن مختبرات الجراحة
الفصية في الطابق الثالث.

338
00:26:36,803 --> 00:26:38,930
- "نواه"، ركز.
- حسن.

339
00:26:39,014 --> 00:26:42,017
لقد أغلقوه بعد فضيحة تحرش بالأطفال

340
00:26:42,100 --> 00:26:44,686
شيء ما بشأن المعلمين والأطفال في العلية.

341
00:26:44,769 --> 00:26:48,023
حسن، لقد ترعرع كل من الآنسة "لانغ"
و"بايبر" هناك.

342
00:26:48,106 --> 00:26:52,444
ماذا؟ هذه القطعة الوحيدة في حياة "بايبر"
التي لم يكن بوسعي معرفتها، كيف...

343
00:26:52,527 --> 00:26:54,154
إنها قصة طويلة.

344
00:26:54,237 --> 00:26:55,947
لكنها تنتهي بأننا ذاهبان إلى هناك الآن.

345
00:26:56,031 --> 00:26:59,409
- علينا رؤية المكان الذي نشآ فيه.
- أجل، سأوافيكما إلى هناك.

346
00:26:59,492 --> 00:27:00,660
بل سنوافيكما إلى هناك.

347
00:27:01,995 --> 00:27:04,289
صحيح، سنوافيكما إلى هناك.

348
00:27:05,790 --> 00:27:06,624
حسن.

349
00:27:15,342 --> 00:27:19,012
ما بالك؟ ظننت أنني أخبرتك
أن لا تأتي لتنام هنا.

350
00:27:20,055 --> 00:27:22,766
لست سعيدة بهذا، عليك المغادرة.

351
00:27:25,018 --> 00:27:26,227
أنت أردت معرفة ما حصل لـ"جيك".

352
00:27:33,443 --> 00:27:36,738
- من أين حصلت على هذا؟
- الشرطة.

353
00:27:36,821 --> 00:27:41,117
كان بين والدك و"جيك" شراكة،
كان "جيك" سيحرق مبنى لمصلحته.

354
00:27:44,829 --> 00:27:49,209
كان ذلك في الليلة التي مات فيها...
الليلة الأخيرة التي كنا فيها معاً.

355
00:27:53,380 --> 00:27:54,714
ما الذي وجدته غير ذلك؟

356
00:28:03,431 --> 00:28:06,726
لا تنعتني بـ"عزيزتي"، ولا تقل شيئاً.

357
00:28:07,394 --> 00:28:11,898
لقد استعنت بـ"جيك"...
كي يحرق شركتك الفاشلة الغبية.

358
00:28:12,857 --> 00:28:15,026
"بروك"، لا أفهمك مطلقاً.

359
00:28:15,110 --> 00:28:16,653
إياك!

360
00:28:16,736 --> 00:28:21,658
لقد جذبته إلى عملك القذر
وكانت آخر ليلة في حياته.

361
00:28:21,741 --> 00:28:25,870
- كما أنك لم تخبر المأمور؟
- "بروك"، لم يكن بوسعي.

362
00:28:25,954 --> 00:28:31,376
جلست بجواري فيما كنت أبكي
بحرقة ولم تقل شيئاً.

363
00:28:33,545 --> 00:28:37,132
- كيف عرفت؟
- وهل تهم كيفية معرفتي؟

364
00:28:38,883 --> 00:28:41,177
لكان "جيك" حياً بيننا لولاك.

365
00:28:46,933 --> 00:28:51,229
لقد أبعدت أمي وقتلت خليلي.

366
00:28:52,147 --> 00:28:53,898
أي نوع من الآباء أنت؟

367
00:28:57,402 --> 00:29:00,530
"عزيزتي (إيما)، أنا شخص دنيء
ولا يجب عليك مسامحتي"

368
00:29:00,613 --> 00:29:01,656
"فأنا لن أسامح نفسي."

369
00:29:08,079 --> 00:29:10,915
"عزيزتي (إيما)، أردت أن أكون من يخبرك
لكن أحدهم سرق ذلك مني."

370
00:29:14,878 --> 00:29:18,798
"عزيزتي (إيما) أنا آسفة، آسفة، آسفة."

371
00:29:21,342 --> 00:29:23,011
"اتصال من مجهول"

372
00:29:27,932 --> 00:29:28,933
ماذا تريد الآن؟

373
00:29:29,017 --> 00:29:31,394
أنا آسف لأن ملكة جمال "ليكوود"
سلبت عذرية حبيبك

374
00:29:31,478 --> 00:29:33,938
لكن للأسف هذا يعني أن عليه أن يموت الآن

375
00:29:34,022 --> 00:29:36,816
إذا أردت أن تأتي للملمة أشلائه
فإليك العنوان.

376
00:29:36,900 --> 00:29:37,859
لا...

377
00:29:39,652 --> 00:29:41,905
"أنت مدعوة لحفلة (واجه القناع)"

378
00:29:41,988 --> 00:29:42,989
"مأوى (بليسيد سيسترز) للأطفال"

379
00:29:48,953 --> 00:29:51,456
"مأوى (بليسيد سيسترز) للأطفال"

380
00:29:57,670 --> 00:29:59,464
يقيم أحدهم حفلة.

381
00:30:06,387 --> 00:30:10,600
ما هذا بحق الجحيم؟
لمَ يرتدي الناس أقنعة "براندون جيمس"؟

382
00:30:10,683 --> 00:30:12,477
"واجه القناع"

383
00:30:12,560 --> 00:30:13,561
ما الذي يجري هنا؟

384
00:30:13,645 --> 00:30:15,897
تبدو كأنها أحد مظاهر التمرد السلمية
التي يقوم بها المراهقون.

385
00:30:15,980 --> 00:30:17,816
"نواه"، متى كانت آخر مرة تسمع
فيها عن حفلة

386
00:30:17,899 --> 00:30:19,859
تقام في "مأوى (بليسيد سيسترز) للأطفال"؟

387
00:30:19,943 --> 00:30:21,903
أجل التوقيت غريب جداً.

388
00:30:24,531 --> 00:30:25,448
أرجو المعذرة.

389
00:30:30,453 --> 00:30:32,747
مرحباً، هل تعرفين من يقيم هذه الحفلة؟

390
00:30:32,831 --> 00:30:36,793
أجل، بالتأكيد، إنها فكرة رائعة
على طريقة "تباً لكل شيء"

391
00:30:36,876 --> 00:30:38,670
"واجه الخوف واسترجع الليل".

392
00:30:38,753 --> 00:30:41,089
لم أكن لأتخيل أن أفكاراً كهذه تخرج منك.

393
00:30:41,172 --> 00:30:43,424
أنا؟ هل تظنين أنني أنا من يقيم هذه الحفلة؟

394
00:30:44,384 --> 00:30:46,344
أجل، أنت و"أودري جينسين".

395
00:30:46,427 --> 00:30:49,514
"(إيما دوفال) و(أودري جينسين)
تدعوانكم إلى حفلة (واجه القناع)"

396
00:30:51,099 --> 00:30:51,933
ماذا؟

397
00:30:58,022 --> 00:30:59,983
"واجه القناع"

398
00:31:00,942 --> 00:31:02,026
"الاتصال بـ(نواه فوستر)"

399
00:31:03,611 --> 00:31:04,779
هيا يا "نواه"، أجب.

400
00:31:12,787 --> 00:31:14,831
أنتم على اتصال بـ"نواه"، اتركوا رسالة.

401
00:31:20,628 --> 00:31:23,131
لا بد أنه القاتل، إنه يحاول أن يورطني
و"أودري" في أمر ما

402
00:31:23,214 --> 00:31:24,340
لهذا أرسل تلك الدعوات.

403
00:31:24,424 --> 00:31:26,134
وأعمي بصير أولئك الناس كي يلبوها

404
00:31:26,217 --> 00:31:29,012
وكأنهم لم يشاهدوا فيلم "أبريل فولز دي"
أو "ذا هاوس أو هنتد هيل"

405
00:31:29,095 --> 00:31:32,682
فتلبية دعوة إلى حفلة غامضة
تقود حتماً إلى موت مروع.

406
00:31:32,765 --> 00:31:35,226
أليس "أبريل فولز دي" الذي يتضح فيه
أن كل شيء فيه كان مجرد خدعة؟

407
00:31:35,310 --> 00:31:37,770
- ليس إذا رأيت النهاية البديلة.
- ركز يا "فوستر".

408
00:31:37,854 --> 00:31:40,231
علينا أن نجد طريقة نوقف فيها
هذه الحفلة حالاً.

409
00:31:40,315 --> 00:31:41,816
سيكون هذا سهلاً كقوله!

410
00:31:41,900 --> 00:31:44,986
يمكنني الاتصال بالمأمور "أكوستا"
سأخبره أن هناك سكراً لشباب تحت السن.

411
00:31:45,069 --> 00:31:48,489
لن تكون حفلة من دون الموسيقى أو الأضواء.

412
00:31:48,573 --> 00:31:51,451
"زو فون"، أنت عبقرية
علينا أن نقطع الكهرباء.

413
00:31:51,534 --> 00:31:55,038
- علينا أن نجد مصدرها فحسب.
- فكرة رائعة، علينا إيجاده.

414
00:32:00,543 --> 00:32:03,296
"كيران"، إنها "هيلي"، أتظن أنها هي
من أقامت هذه الحفلة؟

415
00:32:04,839 --> 00:32:07,759
أيها المأمور "أكوستا"،
أنا "كيران ويلكوكس".

416
00:32:10,219 --> 00:32:14,390
- مرحباً.
- "إيما"، يفاجئني حضورك.

417
00:32:14,474 --> 00:32:17,852
- هل أنت منخرطة في هذا؟
- يجدر بك معرفة ذلك، فهي حفلتك.

418
00:32:18,978 --> 00:32:22,482
- هل تريدين قناعاً؟
- لا، أريد أن تفسري لي.

419
00:32:23,524 --> 00:32:25,693
من أرسل هذه الدعوة ولم تحتوي على اسمي؟

420
00:32:25,777 --> 00:32:29,989
حسن، اهدئي، إنها مجرد دعابة
وقلت أنني سأقدم المساعد.

421
00:32:31,240 --> 00:32:33,660
- مساعدة من؟
- صديق

422
00:32:34,285 --> 00:32:36,955
صديق مميز يفضل أن يبقى اسمه طي الكتمان

423
00:32:37,789 --> 00:32:40,208
وأنا أحمي أصدقائي وعليك احترام ذلك بالطبع.

424
00:32:40,291 --> 00:32:44,462
"هيلي"، هل تدركين أنك قد تكونين
توفرين الحماية لقاتل؟ من هو صديقك؟

425
00:32:44,545 --> 00:32:47,590
كفي عن كونك مرتابة!
إنه شخص أواعده.

426
00:32:54,806 --> 00:32:55,932
"هيلي"، انتظري!

427
00:32:57,892 --> 00:32:58,768
"هيلي"!

428
00:33:01,020 --> 00:33:01,854
عفواً.

429
00:33:11,239 --> 00:33:12,490
"أودري"!

430
00:33:37,807 --> 00:33:40,727
"أودري"! توقفي! "أودري"!
هل كنت تعلمين بشأن هذه الحفلة؟

431
00:33:40,810 --> 00:33:43,312
- لا.
- حسن.

432
00:33:43,396 --> 00:33:46,232
أحدهم دبر الأمر ليبدو أننا من خططنا للحفلة
أنا وأنت.

433
00:33:46,315 --> 00:33:47,525
ربما هو القاتل إذاً.

434
00:33:47,608 --> 00:33:50,319
أعرف ذلك! هذا ما أحاول إخبارك به،
هو من قادني إلى هنا.

435
00:33:50,403 --> 00:33:53,489
- هل جاء "نواه" معك؟ هل هو هنا؟
- أجل، إنه مع "زوي"، لماذا؟

436
00:33:53,573 --> 00:33:55,783
لقد اتصل بي القاتل و"نواه" هو هدفه المقبل.

437
00:34:03,624 --> 00:34:05,460
مرحباً أيها الغريب.

438
00:34:06,294 --> 00:34:07,336
اشتقت إليّ؟

439
00:34:09,047 --> 00:34:11,424
بدأت أظن أننا لن نختلي بنفسينا أبداً.

440
00:34:15,720 --> 00:34:17,346
لا داعي لهذا الصمت.

441
00:34:18,598 --> 00:34:21,559
كل شيء سار على أحسن ما يرام،
لقد حضروا كما أردت تماماً.

442
00:34:26,647 --> 00:34:29,150
يبدو أن عليّ العثور على مكان آخر
كي أضع شفتيّ عليه.

443
00:35:18,407 --> 00:35:21,994
إنها غير معلّمة، كيف سنعرف أيها
هو الخاص بالقاعة الكبيرة؟

444
00:35:22,954 --> 00:35:23,996
لن نعرف

445
00:35:24,872 --> 00:35:27,542
لهذا سيكون علينا إطفاؤها جميعاً.

446
00:35:27,625 --> 00:35:28,459
حسن.

447
00:35:30,878 --> 00:35:31,712
"إيما"!

448
00:35:32,505 --> 00:35:33,339
"إيما"!

449
00:35:35,758 --> 00:35:36,592
"إيما"!

450
00:35:39,637 --> 00:35:42,849
- هذا ليس جيداً، علينا إيجاد "نواه".
- هذا يعني أن "زوي" و"نواه" على قيد الحياة

451
00:35:42,932 --> 00:35:45,518
فقد ذهبا لإطفاء الأنوار لإيقاف الحفلة.

452
00:35:45,601 --> 00:35:47,770
علينا إيجاده وإخراجه من هنا.

453
00:35:47,854 --> 00:35:49,105
أعرف ذلك!

454
00:35:50,064 --> 00:35:51,190
هل فعل القاتل هذا لأن...

455
00:35:51,274 --> 00:35:53,359
لأنك آخر شخص أريد أن أكون معه؟

456
00:35:53,442 --> 00:35:55,361
- أجل.
- أجل، على الأرجح.

457
00:36:00,074 --> 00:36:03,661
"يجدر بك أن تصعدي
قبل أن يتعفن نصف الحلو."

458
00:36:03,744 --> 00:36:05,413
- "كيران".
- "نواه".

459
00:36:07,582 --> 00:36:09,917
"إيما"!

460
00:36:12,170 --> 00:36:13,212
"إيما"!

461
00:36:17,258 --> 00:36:18,217
"إيما"!

462
00:36:19,635 --> 00:36:21,304
"كيران"؟

463
00:36:22,096 --> 00:36:22,930
"نواه"!

464
00:36:27,226 --> 00:36:28,477
"نواه"؟

465
00:36:32,315 --> 00:36:34,525
مهلاً، ما هذا على الجدار؟

466
00:36:42,658 --> 00:36:44,493
- "كيران"؟
- "نواه"؟

467
00:37:13,314 --> 00:37:14,315
من هذا؟

468
00:37:26,452 --> 00:37:29,372
يا إلهي! إنه "بايبر"!

469
00:37:33,960 --> 00:37:35,586
أعرف بما تفكرين

470
00:37:37,213 --> 00:37:39,298
أن هذا، كل هذا، بسببي

471
00:37:41,175 --> 00:37:43,761
وأنت محقة، هذا صحيح، وأنا أعرف ذلك

472
00:37:43,844 --> 00:37:46,973
والقاتل يعرف ذلك،
قد رمى جثة "بايبر" في وجهي.

473
00:37:47,890 --> 00:37:50,393
أراد القاتل أن نجد جثة "بايبر" معاً...

474
00:37:51,227 --> 00:37:52,937
لأن كلينا قتل "بايبر"

475
00:37:54,272 --> 00:37:57,984
والآن...يريد الانتقام منا معاً.

476
00:38:03,239 --> 00:38:04,907
أعرف أنكما لم تقيما الحفلة.

477
00:38:04,991 --> 00:38:07,702
لا، أحدهم يحاول أن يظهر الأمر بهذا الشكل.

478
00:38:07,785 --> 00:38:11,706
- ألديكما أي معلومات؟
- أجل، عليك التحدث إلى "هيلي مايرز"

479
00:38:11,789 --> 00:38:13,457
قالت إنها ساعدت
شخصاً ما أقام هذه الحفلة.

480
00:38:14,959 --> 00:38:17,753
- هل ذكرت اسماً؟
- لا، قال فقط إنه...

481
00:38:17,837 --> 00:38:19,046
صديق مميز جداً

482
00:38:19,839 --> 00:38:22,216
وأنا أعتقد أن ذلك الصديق هو القاتل.

483
00:38:23,926 --> 00:38:25,303
أيها المأمور...

484
00:38:25,386 --> 00:38:27,138
هنالك أمر عليك رؤيته حالاً.

485
00:38:40,609 --> 00:38:41,444
تأخرت.

486
00:38:49,827 --> 00:38:50,995
آسف.

487
00:38:55,333 --> 00:38:57,084
لا تدخرين أي شيء كما أرى.

488
00:38:58,711 --> 00:39:00,963
لم أستطع العودة إلى المنزل
ولا أريد أن أكون وحدي.

489
00:39:02,381 --> 00:39:03,257
ولا أنا.

490
00:39:05,509 --> 00:39:07,428
إنه مكان أمي الأثير.

491
00:39:08,763 --> 00:39:10,473
للأصدقاء المميزين؟

492
00:39:32,495 --> 00:39:34,747
"واجه القناع"

493
00:39:36,332 --> 00:39:37,333
"هيلي مايرز"...

494
00:39:39,543 --> 00:39:41,045
صديق مميز جداً...

