﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:09,884
مسلسلات NETFLIX الأصلية

2
00:00:11,636 --> 00:00:14,848
"بايبر شو"، أنثى بيضاء
في منتصف العشرينيات

3
00:00:14,931 --> 00:00:18,268
بطول 5 أقدام و9 إنشات
وبوزن 140 رطلاً تقريباً.

4
00:00:18,351 --> 00:00:21,980
سبب الوفاة المبدئي طلقة نارية في الرأس
كما ذُكر في التشريح السابق.

5
00:00:23,273 --> 00:00:25,817
هناك تعفن في الجثة لكنه لا يتوافق
مع وقت الوفاة.

6
00:00:26,735 --> 00:00:31,573
أخرجت الجثة من قبرها
وحُفظت في ثلاجة.

7
00:00:43,501 --> 00:00:48,298
وهناك...هناك شق حديث بطول عظمة القص

8
00:00:48,381 --> 00:00:51,342
وهذه...هذه غرز حديثة.

9
00:00:55,096 --> 00:00:58,308
ليس عليك فعل ذلك فهي ابنتك.

10
00:00:58,391 --> 00:00:59,809
بلى.

11
00:01:10,361 --> 00:01:12,113
هذا غريب.

12
00:01:19,537 --> 00:01:21,372
إنه قلب.

13
00:01:21,456 --> 00:01:22,665
قلب خنزير.

14
00:01:42,143 --> 00:01:44,687
لم أدخل غرفتك منذ مدة، لقد تغيرت.

15
00:01:45,605 --> 00:01:46,439
أجل.

16
00:01:50,735 --> 00:01:53,154
بعدما حدث ليلة أمس أريد إجابات
بشأن "بايبر".

17
00:01:54,656 --> 00:01:59,744
الأمر يتعلق بنا، ويتعلق بها ولا يمكنك
أن تخفي عني شيئاً بعد الآن.

18
00:01:59,828 --> 00:02:01,079
فهمت.

19
00:02:04,999 --> 00:02:05,834
حسناً.

20
00:02:08,169 --> 00:02:14,425
اعتبري الأمر بمثابة "أنت تسألين
و(أودري جنسن) تجيب"، واسألي ما بدا لك.

21
00:02:16,803 --> 00:02:18,263
حسناً، إذاً...

22
00:02:21,349 --> 00:02:25,895
كنت تعرفين أن "بايبر" كانت أختي غير
الشقيقة طوال فترة مكوثها في "ليكوود"؟

23
00:02:25,979 --> 00:02:27,063
أجل.

24
00:02:28,940 --> 00:02:34,529
وفي العام الماضي، عندما بدأت أظن أن القاتل
كان غالباً أختي غير الشقيقة

25
00:02:37,073 --> 00:02:39,701
لمَ لم تقولي شيئاً؟

26
00:02:39,784 --> 00:02:41,995
لم يراودني أدنى شك
في أنها قد تكون القاتلة

27
00:02:42,078 --> 00:02:44,247
وقد أقسمت لي أنها ليست كذلك.

28
00:02:44,330 --> 00:02:46,583
ومعرفتك لذلك كانت كافية بالنسبة إليك؟

29
00:02:46,666 --> 00:02:47,709
لا، لا، أنا وهي...

30
00:02:57,760 --> 00:03:00,346
في ليلة مقتل "ريتشل"، كنت مع "بايبر".

31
00:03:02,432 --> 00:03:07,478
سهرنا في نزل "كريسنت بالمز"
نبحث بين أغراض "براندون جيمس"

32
00:03:07,562 --> 00:03:11,774
وبما أنها لم تقتل "ريتشل"
كيف لها أن تكون هي القاتلة؟ و...

33
00:03:11,858 --> 00:03:14,485
وكنت أظن أنها صديقتي.

34
00:03:15,320 --> 00:03:16,654
حسناً.

35
00:03:18,990 --> 00:03:22,869
- حسناً، كنت إذاً مع "بايبر".
- أجل.

36
00:03:26,039 --> 00:03:28,207
وكيف لي أن أعرف أنك لا تكذبين الآن؟

37
00:03:29,042 --> 00:03:31,002
ما كنت لأستغل "ريتشيل" في كذبة أبداً.

38
00:03:31,085 --> 00:03:32,712
لست واثقة من هذا بعد كل ما فعلته.

39
00:03:32,795 --> 00:03:36,341
- أنت تعرفينني.
- لا، بل كنت أعرفك.

40
00:03:36,424 --> 00:03:39,510
- كنا أعز صديقتين، ثم ابتعدنا...
- يمكن وصف الأمر بهذه الطريقة.

41
00:03:39,594 --> 00:03:43,473
- ...ثم أحضرت "بايبر" إلى هنا لتنتقمي مني
- لا.

42
00:03:43,556 --> 00:03:48,061
حتى لو لم تكوني تعرفين أنها مضطربة عقلياً
كنت تحاولين إيذائي.

43
00:03:48,144 --> 00:03:49,979
- لا، لا، لم أكن أحاول ذلك.
- بلى!

44
00:03:50,063 --> 00:03:51,439
لمَ إذاً قد تحضرينها إلى هنا؟

45
00:03:52,941 --> 00:03:55,193
أردت تصوير فيلم وثائقي عن "براندون جيمس"

46
00:03:55,860 --> 00:03:59,697
لم يكن الأمر يتعلق بك يا "إيما"
بل كان يتعلق بـ"ليكوود" والنفاق فيها.

47
00:04:00,365 --> 00:04:01,908
وكنت أنا ضمن الأضرار الجانبية؟

48
00:04:04,827 --> 00:04:05,662
يا إلهي!

49
00:04:05,745 --> 00:04:09,040
"أودري"، هذه فرصتك الأخيرة، مفهوم؟
أخبريني بالحقيقة

50
00:04:09,123 --> 00:04:11,209
كفي عن الكذب وعن إخفاء الحقيقة.

51
00:04:12,627 --> 00:04:16,881
نحتاج لأن نكون في صف واحد في الوقت
الحالي لكنني بكل تأكيد لست في صفك.

52
00:04:19,384 --> 00:04:21,010
ليس لديّ شيء آخر لأقوله.

53
00:04:29,602 --> 00:04:30,853
لقد كانت فكرة سيئة جداً.

54
00:04:46,619 --> 00:04:48,496
هل حصلنا على أي معلومات
من هاتف "هيلي مايرز"

55
00:04:48,579 --> 00:04:50,790
- أو أي شيء عن خليلٍ أو ما شابه؟
- ليس بعد يا سيدي.

56
00:04:50,873 --> 00:04:52,333
ماذا عن ابني؟

57
00:04:52,417 --> 00:04:56,254
ما وصلنا هو أن "ستافو" كان في الحفل
ليلة أمس، لكن لا نعرف شيئاً بعد ذلك.

58
00:04:56,337 --> 00:04:59,132
حسناً، أبلغي الجميع أن يحضروه
إلى هنا فور أن يروه.

59
00:04:59,215 --> 00:05:01,843
- حاضر يا سيدي.
- "ماغي"، هل لي بكلمة معك؟

60
00:05:03,469 --> 00:05:05,430
بالتأكيد...شكراً.

61
00:05:11,102 --> 00:05:15,189
لدينا الكثير من الاحتمالات هنا
لكن عليك أن تري ما أراه.

62
00:05:15,273 --> 00:05:17,483
لا، ليس عليّ ذلك.

63
00:05:17,567 --> 00:05:21,612
من غيره يمكن أن يبحث في الماضي
بهذا الشكل؟ لا أتحدث فقط عن جثة "بايبر".

64
00:05:21,696 --> 00:05:28,619
قلب خنزير؟ هذه رسالة لنا بشأن ما فعلناه.
من غيره يمكن أن يعرف بشأن ذلك؟

65
00:05:28,703 --> 00:05:31,789
من الواضح أن "بايبر" عرفت الكثير
وربما أخبرت أحدهم.

66
00:05:31,873 --> 00:05:34,042
وربما تكون الإجابة الأبسط
هي الإجابة الصحيحة.

67
00:05:34,125 --> 00:05:38,171
أعرف أن من الصعب عليك سماع ذلك
لكن "بايبر" كانت ابنته أيضاً

68
00:05:38,254 --> 00:05:41,299
ربما موتها جعله يظهر وربما يريد الانتقام.

69
00:05:41,382 --> 00:05:46,137
لا يمكن لـ"براندون" أن ينجو
من كل ذلك وحده

70
00:05:47,096 --> 00:05:50,183
وحتى لو نجا، لما أمكنه فعل شيء كهذا،
لما كان استهدف "إيما".

71
00:05:50,266 --> 00:05:52,602
لطالما نظرت إليه بعكس ما ينظر إليه
كل الناس.

72
00:05:53,686 --> 00:05:57,065
ذلك لأنني كنت أعرفه جيداً،
عليّ العودة إلى العمل.

73
00:06:21,506 --> 00:06:22,548
"ماغي"؟

74
00:06:23,508 --> 00:06:25,176
ما الأمر؟

75
00:06:40,942 --> 00:06:44,278
لا يمكنني الرد على الهاتف في الوقت الحالي
لكن يمكنك ترك رسالة.

76
00:06:44,362 --> 00:06:49,117
مرحباً يا "زوي"، يا خبيرة الحيوانات
آسف، هذا ليس مضحكاً، لكنني أحببت قولها.

77
00:06:50,368 --> 00:06:54,080
لم تحضري الدرس اليوم، ما الأمر؟

78
00:06:54,163 --> 00:06:59,961
أنت لا تتغيبين عن الدروس لذا...
أردت أن أسلم عليك...مرحباً!

79
00:07:01,879 --> 00:07:05,508
على أي حال، هذه ليست مطاردة
لكن بالنظر إلى الأحداث الأخيرة

80
00:07:05,591 --> 00:07:10,430
ربما يمكنك الاتصال أو إرسال رسالة
أو حتى إشارة "باتمان" لأعرف أنك بخير.

81
00:07:10,513 --> 00:07:11,431
حسناً.

82
00:07:15,685 --> 00:07:17,395
"(زوي): بعد ليلة أمس، لم أستطع الحضور

83
00:07:17,478 --> 00:07:18,938
فذهبت إلى مكاننا المعتاد للتفكير."

84
00:07:24,986 --> 00:07:27,989
"ما رأيك ألا أذهب إلى صالة الألعاب
وآتي للقائك؟"

85
00:07:30,658 --> 00:07:33,119
"سأكون مسرورة بذلك."

86
00:07:53,806 --> 00:07:55,558
"اسبح على مسؤوليتك الخاصة"

87
00:07:56,851 --> 00:07:58,436
"زوي": "أنا هنا"

88
00:08:01,022 --> 00:08:03,191
"وأنا أيضاً، أين أنت؟"

89
00:08:11,115 --> 00:08:13,659
"سر إلى الأمام مباشرة"

90
00:08:22,877 --> 00:08:25,463
"انعطف يميناً"

91
00:08:37,642 --> 00:08:39,685
"تابع المسير"

92
00:08:55,743 --> 00:08:58,079
"لمَ توقفت؟ هل أنت خائف؟"

93
00:08:58,162 --> 00:09:02,416
"زوي"! ربما هذا ليس الوقت المناسب
للعب الغميضة!

94
00:09:11,133 --> 00:09:13,094
- "زوي".
- مرحباً يا "نواه".

95
00:09:14,720 --> 00:09:17,306
من...من أنت؟

96
00:09:17,390 --> 00:09:19,976
مستمع منذ فترة طويلة، ومتصل للمرة الأولى.

97
00:09:20,059 --> 00:09:22,478
لمَ هاتف "زوي" معك؟ أين هي؟

98
00:09:22,562 --> 00:09:26,983
نحن في نزهة، وقد أرادت رؤيتك لمرة آخيرة.

99
00:09:27,066 --> 00:09:30,611
- إذا آذيتها أقسم أن...
- ألا تعرف القواعد؟

100
00:09:30,695 --> 00:09:35,366
الآن بما أنك مارست الجنس مع "زوي"
بتما معاً في في قائمة القتل والتقطيع.

101
00:09:35,449 --> 00:09:37,326
ألا يسير الأمر على هذا النحو؟

102
00:09:37,410 --> 00:09:41,038
عليك تغيير نوع الروايات التي تقرأها،
بات هذا النوع من التفكير من الماضي.

103
00:09:41,122 --> 00:09:42,873
ادخل إلى الغابة يا "نواه"

104
00:09:42,957 --> 00:09:46,877
وإلا سأضمن لك أن خليلتك الصغيرة
ستكون بحاجة إلى تابوت.

105
00:09:53,801 --> 00:09:57,763
هنالك الكثير من الحكايا وأفلام الرعب
التي تتحدث عن الدخول إلى الغابة

106
00:09:57,847 --> 00:10:03,227
وعادة ما تنتهي بظهور ذئاب أو دببة
أو مهووس يحمل فأساً.

107
00:10:04,562 --> 00:10:10,610
أنا أخاطر بنفسي هنا،
لمَ إذاً لا تعطيني شيئاً؟

108
00:10:10,693 --> 00:10:13,529
أخبرني على الأقل لمَ تقوم بكل جرائم
القتل هذه.

109
00:10:14,155 --> 00:10:14,989
مرحباً؟

110
00:10:45,227 --> 00:10:47,772
لا يجدر للأمر أن ينتهي على هذا النحو

111
00:10:54,153 --> 00:10:54,987
"إيما"!

112
00:10:56,322 --> 00:10:57,365
لا يا "إيما"، مهلاً!

113
00:10:59,367 --> 00:11:02,328
لم يحضر "نواه" إلى المدرسة اليوم
ولا يجيب على اتصالاتي

114
00:11:02,411 --> 00:11:03,454
بدأ الهلع يدب في قلبي.

115
00:11:03,537 --> 00:11:05,873
لم أره، ألم تتحدثي إليه أبداً؟

116
00:11:05,956 --> 00:11:10,127
لا، وهذا بيت القصيد، أعرف أنه كان
مستاء مني بسبب مسألة "زوي"...

117
00:11:13,756 --> 00:11:15,132
"اضغط هنا"

118
00:11:17,468 --> 00:11:19,595
- يا إلهي.
- لقد نال من "نواه".

119
00:11:19,678 --> 00:11:22,515
مهلاً، أيمكنك معرفة مكانه؟

120
00:11:26,227 --> 00:11:28,604
كيف حالكما يا فتاتيّ النهائيتين المفضلتين.

121
00:11:29,855 --> 00:11:31,941
إذا تعرضت لـ"نواه" بأذى، فسأنال منك.

122
00:11:32,024 --> 00:11:36,320
إذا تابعت تهديداتك فسأنشب النار في تابوته
وأجعلك تشاهدينه وهو يحترق.

123
00:11:36,404 --> 00:11:37,780
أين هو؟

124
00:11:37,863 --> 00:11:39,907
ستذهبان في رحلة بحث عن الكنز

125
00:11:39,990 --> 00:11:44,161
وإذا أخبرتما أحداً، سواء الشرطة أو أصدقاء
أو غرباء في أروقة المدرسة...

126
00:11:44,245 --> 00:11:45,287
فسيموت "نواه".

127
00:11:45,371 --> 00:11:48,499
نحن المعنيتان بالأمر لا "نواه"
فلمَ تفعل هذا؟

128
00:11:48,582 --> 00:11:51,669
لأن هذا أكثر متعة ألا ترين ذلك؟

129
00:11:51,752 --> 00:11:55,506
إذا اتبعتما إرشاداتي فقد يكون بوسعكما
إنقاذ حياة "نواه".

130
00:11:55,589 --> 00:12:00,261
أمامه نحو 5 ساعات من الهواء والساعة تدق.

131
00:12:00,344 --> 00:12:01,387
هيا.

132
00:12:19,363 --> 00:12:20,823
"بث"

133
00:12:28,414 --> 00:12:29,665
لقد طُعنت.

134
00:12:30,708 --> 00:12:32,543
وأحدهم يصورني الآن.

135
00:12:33,711 --> 00:12:35,045
هذا ليس بالأمر الجيد.

136
00:12:39,258 --> 00:12:42,094
النجدة!

137
00:12:50,853 --> 00:12:52,521
لقد دُفنت حياً...

138
00:12:55,483 --> 00:12:56,817
في تابوت

139
00:12:57,735 --> 00:12:58,944
تابوت حقيقي

140
00:13:00,070 --> 00:13:01,822
لكن ربما بوسع أحد رؤية هذا.

141
00:13:03,449 --> 00:13:05,451
النجدة يا رفاق

142
00:13:05,534 --> 00:13:08,120
أنا حي، ما زلت حياً

143
00:13:08,204 --> 00:13:09,997
تعالوا وأنقذوني من فضلكم

144
00:13:10,080 --> 00:13:12,833
كنت عند بحيرة "رين"
لذا قد أكون بجوارها

145
00:13:13,959 --> 00:13:16,253
و"زوي"، لقد تكون في مكان قريب أيضاً.

146
00:13:18,339 --> 00:13:23,093
سأحافظ على هدوئي كي لا أستهلك
الأكسجين الباقي.

147
00:13:27,431 --> 00:13:29,350
ما لم أكن أتحدث إلى القاتل

148
00:13:30,976 --> 00:13:32,603
فلن يأتي أحد.

149
00:13:33,896 --> 00:13:38,609
هل الأمر كذلك؟ هل تسجل لحظاتي الأخيرة
لتعذب أصدقائي؟

150
00:13:41,028 --> 00:13:45,407
في هذه الحال، سأموت بهذه الطريقة،
بالاختناق البطيء.

151
00:13:45,491 --> 00:13:49,578
وهي طريقة الموت رقم ثلاثة
في قائمتي "أبشع 10 طرق للموت"

152
00:13:49,662 --> 00:13:51,747
لكنني لن أصاب بالهلع

153
00:13:51,830 --> 00:13:54,208
لن أعطيك هذه المتعة.

154
00:13:55,876 --> 00:13:56,877
النجدة!

155
00:13:58,128 --> 00:14:01,215
النجدة! أرجوكم!

156
00:14:01,298 --> 00:14:03,175
مرحباً؟ هل من أحد هناك؟

157
00:14:03,259 --> 00:14:04,760
- أرجوكم.
- مرحباً؟

158
00:14:05,886 --> 00:14:07,304
مرحباً!

159
00:14:11,308 --> 00:14:12,893
ما هي الإرشادات؟
عم يتحدث؟

160
00:14:12,977 --> 00:14:14,937
علينا الاتصال بالمأمور "أكوستا"،
ونخبره ألا يشيع الخبر.

161
00:14:15,020 --> 00:14:17,189
لا، لا، الأمر مرفوض كلياً،
ما إن نفعل ذلك حتى يموت "نواه".

162
00:14:17,273 --> 00:14:19,525
وكيف لهذا المريض نفسياً
أن يعرف أننا اتصلنا بالمأمور؟

163
00:14:19,608 --> 00:14:22,278
ربما اخترق هواتفنا،
بدا أنه يعرف أننا معاً عندما اتصل.

164
00:14:22,361 --> 00:14:25,239
- "أودري"، لا يمكننا فعل ذلك.
- لا بكل تأكيد، لا يمكننا المخاطرة بذلك.

165
00:14:25,322 --> 00:14:27,449
يبدو أنك لا تفهمين، هذه هي طريقة عمله.

166
00:14:27,533 --> 00:14:29,660
لقد حاولت خداعه من قبل
وجعلني أدفع الثمن

167
00:14:29,743 --> 00:14:31,579
لقد قتل عامل الفندق
كي يثبت وجهة نظره فقط.

168
00:14:32,329 --> 00:14:34,915
سيقتل "نواه" بلا ريب إن لم ننفذ ما يقول.

169
00:14:34,999 --> 00:14:37,543
الفرصة الوحيدة لدينا هي أن نلعب لعبته.

170
00:14:37,626 --> 00:14:39,670
حسناً، من أين نبدأ؟

171
00:14:41,213 --> 00:14:45,050
"ظن (نواه) أن لديه كل الأجوبة
عليكما إيجاد أين أخطأ"

172
00:14:45,134 --> 00:14:47,469
"إيجاد أين أخطأ"؟
كيف لنا أن نعرف ذلك؟

173
00:14:47,553 --> 00:14:50,222
ظن "نواه" أن لديه كل الأجوبة
ربما اقترب كثيراً من الحقيقة

174
00:14:50,306 --> 00:14:51,974
كيف لنا أن نعرف
ما الذي كان يفكر فيه؟

175
00:14:53,559 --> 00:14:54,602
نعرف أين وضع أجوبته

176
00:14:56,312 --> 00:14:57,354
في "لوح الجرائم" خاصته.

177
00:15:29,470 --> 00:15:30,471
نحن هنا يا "براندون".

178
00:15:43,734 --> 00:15:44,735
لقد ترك هذه.

179
00:15:55,454 --> 00:15:58,248
علينا الآن أن ننسى كل ما يتعلق بهذا الأمر.

180
00:17:47,441 --> 00:17:48,776
شرطة!

181
00:18:37,241 --> 00:18:39,284
هيا ابحثي، نحن في المكان الصحيح.

182
00:18:39,368 --> 00:18:41,745
"ما وراء هوس (نواه)؟"

183
00:18:41,829 --> 00:18:43,205
مهلاً، ما هو هوس "نواه"؟

184
00:18:43,288 --> 00:18:45,999
جرائم القتل؟ "براندون جيمس"؟
برنامج "ذا مورغ"؟ لا أدري

185
00:18:46,083 --> 00:18:47,543
فـ"نواه" شخص مهووس بطبعه.

186
00:18:47,626 --> 00:18:49,461
ربما هذا، ربما يكون موجوداً
في "لوح الجرائم".

187
00:18:49,545 --> 00:18:51,755
من المفترض أن نعرف أين أخطأ، كيف؟

188
00:18:51,839 --> 00:18:53,132
لدينا الكثير من الأشياء هنا!
هذا مستحيل!

189
00:18:53,215 --> 00:18:56,802
ربما جعله هوسه يغفل عن الحقيقة
وعندها أخطأ.

190
00:18:56,885 --> 00:19:00,264
لقد سئمت هذه الأدلة الغامضة
ربما كان الأمر في بثه الرقمي؟

191
00:19:06,770 --> 00:19:08,105
"عزيزتي (بايبر)...

192
00:19:08,188 --> 00:19:10,149
لقد هجرتني "إيما"

193
00:19:10,232 --> 00:19:12,818
...أصدقاء مملون جدد...

194
00:19:15,154 --> 00:19:16,446
لقد أصبحت جميلة...

195
00:19:16,530 --> 00:19:19,158
...يا لها من أميرة حقيرة!

196
00:19:19,241 --> 00:19:20,951
لهذا علينا أن نسقطها.

197
00:19:22,619 --> 00:19:24,913
خالص تحياتي، (أودري)"

198
00:19:24,997 --> 00:19:27,124
سحقاً! لا أجد شيئاً.

199
00:19:27,207 --> 00:19:28,750
- ما الذي وجدته؟
- لا شيء.

200
00:19:30,878 --> 00:19:33,130
ما الذي يقف وراء هوس "نواه"؟

201
00:19:34,506 --> 00:19:36,550
لا أدري! الأرق والكثير من الكافيين؟

202
00:19:36,633 --> 00:19:40,721
هل سنجد "نواه" بهذه الطريقة؟
من الواضح أننا نغفل عن شيء ما!

203
00:19:42,472 --> 00:19:45,809
ربما كانت أحجية، ما هو هوس "نواه"؟

204
00:19:46,852 --> 00:19:48,478
لوح جرائم القتل، اللوح

205
00:19:49,396 --> 00:19:50,439
ما وراء...

206
00:19:55,527 --> 00:19:58,405
رباه! يقصد الأمر حرفياً، ما وراء اللوح؟

207
00:20:03,202 --> 00:20:05,829
مدهش! الأمر متعلق بنا فعلاً.

208
00:20:05,913 --> 00:20:09,458
- ماذا تعنين؟ إنها زهرة نرجس.
- أجل، ألا تذكرين؟

209
00:20:09,541 --> 00:20:11,752
أظن أنني أعرف أين يمكننا الذهاب.

210
00:20:14,838 --> 00:20:17,591
النجدة! أرجوكم! فليساعدني أحد!

211
00:20:17,674 --> 00:20:20,302
حسناً، أنا لا أسمع هذا الصوت.

212
00:20:20,385 --> 00:20:23,513
لا يوجد صوت، أنا أتخيله فقط.

213
00:20:29,728 --> 00:20:32,773
- أترى يا "نواه"؟ لا يوجد صوت.
- لا يوجد صوت.

214
00:20:36,318 --> 00:20:39,279
- لقد بدأت تتنفس بسرعة.
- بل بدأت أهلوس.

215
00:20:39,363 --> 00:20:41,657
أتظن أن مخيلتك هي ما يصورني لك الآن؟

216
00:20:41,740 --> 00:20:46,620
بل أنا واثق من ذلك، فهذا مستحيل
أنا مدفون حياً وبدأت أفقد عقلي.

217
00:20:48,538 --> 00:20:52,209
هل كنت تعرف أن التافيفوبيا
أو رهاب الدفن حياً

218
00:20:52,292 --> 00:20:55,879
هو أحد أكثر أمراض الخوف السريرية البدائية
التي جرى تحليلها وتوثيقها؟

219
00:20:55,963 --> 00:21:00,550
أجل، بالطبع، لأنك في مخيلتي فقط
وتقولين ما أعرفه.

220
00:21:03,387 --> 00:21:04,554
هل أنت متأكد؟

221
00:21:06,348 --> 00:21:07,474
تبدين حقيقية.

222
00:21:11,520 --> 00:21:12,854
أنا خائف يا "زوي".

223
00:21:14,356 --> 00:21:16,149
لا بأس من الخوف.

224
00:21:35,210 --> 00:21:37,879
الوحوش فقط هي التي لا تخاف.

225
00:21:42,926 --> 00:21:44,803
"(بروك): أين أنت؟ بدأت أقلق!"

226
00:21:45,595 --> 00:21:46,596
- لا تجيبي.
- أعرف ذلك

227
00:21:46,680 --> 00:21:48,640
لقد تجاهلت ثلاثة اتصالات من "كيران".

228
00:21:48,724 --> 00:21:50,934
جيد، الصمت المطبق، هذا أكثر أمناً.

229
00:21:52,978 --> 00:21:55,105
هل أنت واثقة أن الإسطبلات القديمة
هي المكان الذي علينا الذهاب إليه؟

230
00:21:55,188 --> 00:21:58,567
أجل، فأزهار النرجس
تنمو حول الحظيرة القديمة

231
00:21:58,650 --> 00:22:01,403
كانوا يحذروننا دوماً أنها سامة
بالنسبة إلى الجياد.

232
00:22:01,486 --> 00:22:03,322
أتذكر هذا، لكن كيف للقاتل أن يعرف ذلك؟

233
00:22:03,405 --> 00:22:06,366
كيف له أن يعرف أن رؤية زهرة النرجس
ستذهب بنا إلى هناك؟

234
00:22:06,450 --> 00:22:09,077
- فالأزهار تنمو في أماكن كثيرة.
- لقد قلتِها بنفسك

235
00:22:09,161 --> 00:22:12,706
الأمر يتعلق بنا، وقد التقينا هناك لأول مرة
لذا أنا واثقة من أنه المكان المنشود.

236
00:22:12,789 --> 00:22:14,833
لكن ما الذي يحاول فعله؟
لمَ يرسلنا إلى هناك؟

237
00:22:14,916 --> 00:22:17,377
مهما كان من يفعل هذا فهو يتلاعب بنا.

238
00:22:17,461 --> 00:22:20,088
يرسلنا إلى مكان كنا نحبه
ويحاول تدميره...

239
00:22:20,172 --> 00:22:22,341
الأمر مهم بالنسبة إليهم
لأنه مهم بالنسبة إلينا.

240
00:22:24,801 --> 00:22:28,263
عندما أصيبت أمي بالمرض كان المكان الوحيد
الذي شعرت فيه بالراحة

241
00:22:28,346 --> 00:22:30,640
المكان الوحيد الذي كان بوسعي فيه
أن أنسى كل ما يجري.

242
00:22:32,309 --> 00:22:36,021
أجل، كنا نذهب إلى الإسطبلات
حتى بعد أن أغلقوها

243
00:22:36,730 --> 00:22:41,735
ونلعب خارجها ونتظاهر أننا جن صغير
نحاول الوصول إلى الأرض السحرية.

244
00:22:42,903 --> 00:22:45,238
لقد كنا مقربتين حينها.

245
00:22:45,322 --> 00:22:46,364
مثل أختين.

246
00:22:47,991 --> 00:22:50,035
لكن بعدها بسنوات قليلة
حاولت تدمير ما بيننا.

247
00:22:53,038 --> 00:22:55,415
ما الذي فعلته لك كي تكرهيني بذلك الشكل؟

248
00:22:57,793 --> 00:22:59,753
كما قلت لك، لم يكن الأمر يتعلق بكما

249
00:23:08,804 --> 00:23:12,015
لقد قرأتها وقد أوضحت لي أشياء عدة.

250
00:23:14,601 --> 00:23:15,602
- "إيما"، هذا...
- لا تقولي شيئاً.

251
00:23:24,361 --> 00:23:26,321
ما الأمر؟ ماذا هناك؟

252
00:23:28,532 --> 00:23:32,160
لقد عدت إلى المزرعة ووجدت حجرة خفية

253
00:23:32,244 --> 00:23:37,207
كانت مفروشة وكانت فيها صورة لـ"إيما"
أظن أن "براندون جيمس" قد عاد.

254
00:23:37,999 --> 00:23:39,751
قد يكون حيّاً، لا نعرف ذلك.

255
00:23:39,835 --> 00:23:43,755
لا أظن أن هذا ممكن، إنه ميت
في مكان ما من الغابة.

256
00:23:43,839 --> 00:23:45,715
لكن أحدهم يقيم في المزرعة

257
00:23:45,799 --> 00:23:48,927
إن لم يكن "براندون جيمس"
فهو شخص يعرف أسرارنا

258
00:23:49,010 --> 00:23:52,472
وفي كل الأحوال ما يحدث الآن يستهدفنا.

259
00:23:55,267 --> 00:23:59,229
حسناً، فلنفترض أنه عاد
ما الذي يمكننا فعله؟

260
00:23:59,312 --> 00:24:01,898
لا يمكنني أن أصدر مذكرة اعتقال ضد شبح.

261
00:24:03,316 --> 00:24:06,611
أظن أنني أعرف طريقة نعرف من خلالها
إن كان قد عاد.

262
00:24:06,695 --> 00:24:08,738
- كيف؟
- إنها محاولة محفوفة بالمخاطر.

263
00:24:10,657 --> 00:24:11,700
كوني على حذر.

264
00:24:20,292 --> 00:24:22,377
حسناً، حان دورك، هل أنت مستعد؟

265
00:24:22,460 --> 00:24:24,462
أجل، أجل، أنا مستعد.

266
00:24:24,546 --> 00:24:28,508
أنت على متن صاروخ، ووصلت إلى ذروة مداه

267
00:24:30,635 --> 00:24:35,307
أنت في تلك اللحظة
التي يسكن فيها كلّ شيء...

268
00:24:36,892 --> 00:24:38,977
قبل أن تكون على وشك السقوط.

269
00:24:40,770 --> 00:24:42,689
هل تشعر بذلك؟

270
00:24:42,772 --> 00:24:45,192
أشعر بالدوار

271
00:24:46,860 --> 00:24:47,861
وبانعدام الوزن.

272
00:24:48,862 --> 00:24:50,488
أمامك نافذة...

273
00:24:52,032 --> 00:24:54,117
يمكنك منها رؤية كوكب الأرض تحتك

274
00:24:55,160 --> 00:24:58,205
إنها الكرة الرخامية الزرقاء

275
00:24:59,748 --> 00:25:02,125
إنها جميلة جداً.

276
00:25:02,209 --> 00:25:04,336
مدهش!

277
00:25:04,419 --> 00:25:06,046
وأنا هناك معك.

278
00:25:07,464 --> 00:25:08,548
إلى الأبد.

279
00:25:23,813 --> 00:25:24,773
"زوي"؟

280
00:25:26,191 --> 00:25:28,985
لا، أنا لا أتخيلك.

281
00:25:30,445 --> 00:25:34,658
لا!

282
00:25:48,338 --> 00:25:50,507
"ممنوع المرور"

283
00:26:02,018 --> 00:26:05,105
لا يزال الأمر غامضاً، كيف للقاتل
أن يعرف عن طفولتنا؟

284
00:26:05,188 --> 00:26:07,274
كيف له أن يعرف بشأن بعض الأزهار؟

285
00:26:07,357 --> 00:26:09,734
ليست بعض الأزهار، ثقي بي
نحن في المكان الصحيح.

286
00:26:09,818 --> 00:26:11,194
كيف لي أن...؟

287
00:26:11,278 --> 00:26:14,239
حياة "نواه" في خطر وأنت لا تزالين
تخفين عني أشياء.

288
00:26:14,322 --> 00:26:16,283
لا بد أنهم كانوا يتعاونون مع "بايبر"
منذ البداية

289
00:26:16,366 --> 00:26:19,286
- إنه الشيء الوحيد المنطقي.
- ماذا؟

290
00:26:19,369 --> 00:26:22,080
أنا و"بايبر" أتينا إلى هنا عدة مرات

291
00:26:22,163 --> 00:26:24,332
لقد أحضرتها إلى هنا
وأخبرتها بكل شيء عنا.

292
00:26:24,416 --> 00:26:26,876
- لماذا؟
- كانت تريد أن تعرف أشياء عنك

293
00:26:27,544 --> 00:26:28,628
كانت أختك.

294
00:26:30,213 --> 00:26:34,009
أعرف كيف سيبدو لك الأمر يا "إيما"
لكنني كنت فقط أبحث عن صديقة

295
00:26:34,092 --> 00:26:36,511
لم أكن أعرف أنها تستغلني
لم أكن أدرك ذلك

296
00:26:36,594 --> 00:26:40,265
لم أدرك ذلك إلا في آخر لحظة
وحينها كان الأوان قد فات.

297
00:26:44,936 --> 00:26:45,854
علينا الذهاب.

298
00:26:45,937 --> 00:26:49,691
المجنون يفعل هذا عن سبق إصرار وترصد
لقد جعلك ترين الرسالة كيف يفرق ما بيننا.

299
00:26:49,774 --> 00:26:51,609
أجل، لكن ما زلت أنت من كتبها.

300
00:27:02,579 --> 00:27:04,748
"مجهول"

301
00:27:08,251 --> 00:27:09,169
"أكوستا" معك.

302
00:27:09,252 --> 00:27:13,256
أريد أن أبلغ عن نشاط مريب أيها المأمور.

303
00:27:13,340 --> 00:27:15,633
- من معي؟
- أفضّل أن تبقى هويتي مجهولة

304
00:27:15,717 --> 00:27:17,677
فلا أريد أن يرتد الأمر عليّ

305
00:27:17,761 --> 00:27:19,763
لكن هنالك شيء مريب يجري هنا

306
00:27:19,846 --> 00:27:21,598
عند إسطبلات الخيل القديمة في الطريق رقم 6

307
00:27:21,681 --> 00:27:24,768
- هل تعرف المكان؟
- أجل، ما الذي تعنيه بكلمة "مريب"؟

308
00:27:24,851 --> 00:27:28,271
إنه مكان مهجور لكن هناك أحد
يذهب إلى الحظيرة

309
00:27:28,355 --> 00:27:33,443
لقد سمعت صراخاً وزعيقاً...
يبدو كأن أحدهم يتعرض لإزالة أمعائه.

310
00:27:34,235 --> 00:27:36,905
- متى سمعت كل ذلك؟
- عليك أن تتوجه إلى هناك حالاً

311
00:27:36,988 --> 00:27:38,948
- ربما استطعت إيقاف الأمر.
- كيف استطعت أن...؟

312
00:27:56,216 --> 00:27:57,300
هذا ليس نذير شؤم!

313
00:27:58,426 --> 00:28:00,595
حسناً، هيا بنا.

314
00:28:07,352 --> 00:28:08,520
هل أنت مستعدة؟

315
00:28:21,908 --> 00:28:23,535
ما هذا؟

316
00:28:25,829 --> 00:28:26,996
يا إلهي! إنه خنزير!

317
00:28:28,415 --> 00:28:31,000
لقد راودني كابوس بشأن هذا،
هذا غير ممكن.

318
00:28:33,044 --> 00:28:34,587
علينا إيجاد "نواه".

319
00:28:34,671 --> 00:28:36,256
حسناً، أين؟

320
00:28:36,339 --> 00:28:39,134
ابحثي عن علامات للحفر
ابحثي عن تربة حديثة.

321
00:28:42,095 --> 00:28:43,304
"أودري"، اقتربي.

322
00:28:49,644 --> 00:28:51,563
- يا إلهي.
- يا إلهي.

323
00:28:53,982 --> 00:28:57,068
"لقد أخرجت أمعاء صديقكما كالحيوان ولم
تستطيعا إنقاذه، ربما (نواه) هو التالي."

324
00:28:58,319 --> 00:29:00,780
هنا قتل "جيك"
لقد مات "جيك" في هذا المكان.

325
00:29:00,864 --> 00:29:03,950
هل "نواه" حقاً هنا
أم أن ذلك المجنون يعذبنا؟

326
00:29:04,033 --> 00:29:07,287
- إن وقت "نواه" ينفد.
- لا بد أنه هنا في مكان ما.

327
00:29:09,122 --> 00:29:11,332
- لا!
- ماذا؟

328
00:29:11,416 --> 00:29:13,418
لقد انقطع بث الفيديو، لمَ انقطع البث؟

329
00:29:13,501 --> 00:29:17,172
اذهبي للبحث في حقل أزهار النرجس
وأنا سأواصل البحث هنا.

330
00:29:19,591 --> 00:29:21,468
عليك أن تبقى مستيقظاً يا "نواه".

331
00:29:22,927 --> 00:29:25,013
ربما عليّ النوم

332
00:29:26,681 --> 00:29:30,810
- من الأسهل عليّ أن أنام.
- لا، لن يكون هذا جيداً.

333
00:29:33,354 --> 00:29:35,648
كنت أفكر أنه في الربيع...

334
00:29:37,567 --> 00:29:41,571
يمكننا أن نذهب إلى حفل التخرج
وسترتدي بزتك الجميلة

335
00:29:42,697 --> 00:29:45,700
وعندما نتخرج...ماذا سنفعل برأيك؟

336
00:29:47,577 --> 00:29:49,871
يمكننا الالتحاق بالجامعة في ذات المدينة.

337
00:29:50,955 --> 00:29:54,042
- "بوسطن" ستكون رائعة.
- "بوسطن".

338
00:29:55,210 --> 00:29:59,714
"إم آي تي"؟ ما رأيك؟

339
00:30:00,965 --> 00:30:02,091
هذا رائع.

340
00:30:03,927 --> 00:30:05,470
ونصبح علماء صواريخ.

341
00:30:06,971 --> 00:30:08,973
وربما سنبقى معاً...

342
00:30:11,017 --> 00:30:13,186
ونكبر معاً...

343
00:30:13,269 --> 00:30:15,104
ونقضي شبابنا معاً...

344
00:30:16,981 --> 00:30:18,399
وربما نتمكن من العودة...

345
00:30:19,901 --> 00:30:21,861
عندما كنت....

346
00:30:39,796 --> 00:30:41,589
- هل وجدت شيئاً؟
- لا، لا يوجد شيء في الخارج.

347
00:30:41,673 --> 00:30:43,550
- لا بد أنه في الداخل.
- لقد بحثت في الداخل

348
00:30:43,633 --> 00:30:45,343
- ولا يوجد شيء هنا.
- ابحثي مجدداً.

349
00:30:45,426 --> 00:30:48,471
- لا تلقي باللوم عليّ.
- ما الذي يعنيه هذا؟

350
00:30:48,555 --> 00:30:52,559
- لا شيء.
- لا شيء؟ لا، أنا لم أفعل هذا.

351
00:30:52,642 --> 00:30:54,644
أنت من جلب هذا إلينا

352
00:30:54,727 --> 00:30:58,147
أنت من أحضر "بايبر" إلى هنا
ولماذا؟ ما الذي فعلته لك؟

353
00:30:58,231 --> 00:31:01,401
لقد كنت مستاءة، كنت مستاءة جداً
بعدما حظيت بأصدقاء جدد وهجرتني.

354
00:31:01,484 --> 00:31:03,152
- أنت لم ترغبي أن تكوني معهم.
- مهما يكن.

355
00:31:03,236 --> 00:31:06,406
لا، ليس مهما يكن! لمَ كرهتني؟
ما الذي فعلته لك؟

356
00:31:06,489 --> 00:31:09,200
- أتريدين معرفة ذلك الآن؟
- أجل! لم كرهتني؟

357
00:31:09,284 --> 00:31:10,910
لقد فطرت قلبي!

358
00:31:17,041 --> 00:31:19,586
لقد أحببتك وأنت فطرت قلبي

359
00:31:22,338 --> 00:31:24,674
وأسوأ ما في الأمر أنك لم تعرفي
أنك تفعلين ذلك.

360
00:31:31,431 --> 00:31:32,265
هل سمعت هذا؟

361
00:31:50,491 --> 00:31:52,827
- "نواه"!
- النجدة.

362
00:31:52,911 --> 00:31:54,537
"نواه"، كدنا نصل.

363
00:31:59,918 --> 00:32:02,128
- النجدة!
- اصمد يا "نواه"، كدنا نصل.

364
00:32:05,632 --> 00:32:07,425
- مرحباً.
- يا إلهي.

365
00:32:07,508 --> 00:32:10,678
- هل أنتما حقيقيتان؟
- أجل يا صاح، حقيقيتان، هيا.

366
00:32:10,762 --> 00:32:12,722
أنت بخير، هيا.

367
00:32:16,267 --> 00:32:18,937
- ظننت أنني مت.
- ونحن كذلك يا "فوستر".

368
00:32:19,020 --> 00:32:21,022
لم أكن وحيداً سمعت "زوي".

369
00:32:21,105 --> 00:32:23,942
- فليساعدني أحد.
- ما زالت هناك في الأسفل.

370
00:32:24,025 --> 00:32:25,777
ماذا؟ اصمد يا "نواه"!

371
00:32:25,860 --> 00:32:28,738
حسناً، مستعدة؟ 1، 2، 3...

372
00:32:31,240 --> 00:32:34,202
أنا أغرق، أنقذوني أرجوكم!

373
00:32:34,285 --> 00:32:35,995
- يا إلهي.
- النجدة!

374
00:32:36,079 --> 00:32:38,998
فلينقذني أحد ما!

375
00:32:39,082 --> 00:32:41,167
"زوي" مدفونة حية أيضاً.

376
00:32:41,250 --> 00:32:43,294
فلينقذني أحد ما!

377
00:32:46,381 --> 00:32:48,007
أرجوكم، أنقذوني!

378
00:32:48,091 --> 00:32:50,301
- هذا وشاح ملكة جمال البحيرة.
- أجل، وهناك ماء.

379
00:32:50,385 --> 00:32:53,096
- لا بد أنها في مكان ما من بحيرة "رين".
- لقد هوجمت في ذلك المكان أيضاً.

380
00:32:53,179 --> 00:32:55,765
الأمر يتعلق بي وبك وبـ"بايبر".

381
00:32:55,848 --> 00:32:58,101
- رصيف البحيرة؟
- أجل، يا بنا، ليس بعيداً، هيا.

382
00:32:59,978 --> 00:33:02,605
- إنه ينزف بشدة.
- أنا بخير، أنا بخير حقاً.

383
00:33:03,189 --> 00:33:05,483
حسناً، سنستدير ونذهب إلى المشفى.

384
00:33:05,566 --> 00:33:06,567
- لا!
- لا بأس.

385
00:33:06,651 --> 00:33:08,236
سنتصل بالشرطة وهم سيجدون "زوي".

386
00:33:08,319 --> 00:33:10,655
قال إن الاتصال بالشرطة ممنوع
لا يمكننا الاتصال بهم، لا يمكن...

387
00:33:10,738 --> 00:33:12,865
- علينا المواصلة.
- "نواه"، أنت تعرضت لطعنة.

388
00:33:12,949 --> 00:33:15,368
سننقذ "زوي"، لا مستشفيات.

389
00:33:15,451 --> 00:33:17,203
حسناً، سنواصل طريقنا.

390
00:33:17,954 --> 00:33:19,998
النجدة، أنقذوني!

391
00:33:51,529 --> 00:33:52,697
رباه...

392
00:34:02,874 --> 00:34:04,500
لا بد أنها هنا في مكان ما.

393
00:34:04,584 --> 00:34:06,961
أنقذوني! أرجوكم!

394
00:34:08,337 --> 00:34:10,173
مهلاً، ابحثا هنا!

395
00:34:10,256 --> 00:34:13,092
- أنقذوني!
- لا تزال على قيد الحياة، بسرعة!

396
00:34:21,642 --> 00:34:23,311
اصمدي يا "زوي"، لقد وجدناك.

397
00:34:23,394 --> 00:34:24,937
- هل تسمعيننا يا "زوي"؟
- "زوي".

398
00:34:31,778 --> 00:34:33,988
"زوي"؟ ماذا؟

399
00:34:35,323 --> 00:34:36,407
لا...

400
00:34:37,283 --> 00:34:39,911
أنقذوني، أرجوكم!

401
00:34:42,330 --> 00:34:44,040
فلينقذني أحد ما!

402
00:35:01,099 --> 00:35:02,350
عُلم.

403
00:35:03,893 --> 00:35:06,145
اتصلي بي حالاً يا "إيما" من فضلك.

404
00:35:15,279 --> 00:35:17,657
لقد كنت محقة فالجيفة خالية من القلب.

405
00:35:21,077 --> 00:35:22,245
واليد؟

406
00:35:22,328 --> 00:35:25,665
لذكر متوسط الطول وقد تكون لـ"سيث برانسون".

407
00:35:34,132 --> 00:35:37,176
لقد تلقيت مكالمة من بحيرة "رين"
عليك القدوم معي.

408
00:35:37,260 --> 00:35:40,513
أتعرف هذا المكان؟
كنت أجلب "إيما" و"أودري" إلى هنا.

409
00:35:40,596 --> 00:35:43,808
- يبدو الأمر شخصياً.
- ربما، علينا التوجه إلى بحيرة "رين" الآن.

410
00:35:43,891 --> 00:35:46,394
- لماذا؟
- "إيما" هناك.

411
00:36:33,733 --> 00:36:35,693
"مجهول"

412
00:36:39,030 --> 00:36:42,825
لقد لعبنا لعبتك والتزمنا بقواعدك
ومع ذلك قتلت "زوي".

413
00:36:43,451 --> 00:36:45,286
أنا أفوز دوماً.

414
00:36:45,369 --> 00:36:47,079
ستخسر في النهاية.

415
00:36:47,163 --> 00:36:51,417
حقاً؟ انظري إلى الدليل، أنت ميتة في الماء.

416
00:37:29,705 --> 00:37:32,333
- أحضرت لك بعض الأسبرين.
- شكراً.

417
00:37:56,482 --> 00:37:58,025
لقد ماتت "زوي" بسببنا.

418
00:37:59,193 --> 00:38:00,403
هذا غير صحيح.

419
00:38:06,117 --> 00:38:08,828
القاتل يلاحقني أنا و"أودري".

420
00:38:11,205 --> 00:38:14,500
فعل ما فعله لينتقم منا.

421
00:38:15,167 --> 00:38:19,338
هذا ليس ذنبكما، لم تختارا أياً من هذا.

422
00:38:20,172 --> 00:38:21,173
ربما.

423
00:38:24,635 --> 00:38:26,304
لكن إذا أردنا لذلك أن يتوقف...

424
00:38:27,805 --> 00:38:28,931
الأمر منوط بنا

425
00:38:32,101 --> 00:38:33,269
منوط بي.

426
00:38:35,479 --> 00:38:39,108
لا، ليس منوطاً بك.

427
00:39:31,035 --> 00:39:33,746
"لا تنسيني"

428
00:39:42,797 --> 00:39:44,215
"ابتعد عنها"

