﻿1
00:00:01,376 --> 00:00:03,586
‫متحف "غوثام" للفن‬

2
00:00:03,753 --> 00:00:06,214
‫مرحباً بكم في متحف "غوثام" للفن.‬

3
00:00:06,381 --> 00:00:10,093
‫يستضيف المتحف مئات المناسبات والبرامج‬
‫الجديدة كل شهر...‬

4
00:00:10,260 --> 00:00:15,640
‫...من بينها المحاضرات والعروض الفنية‬
‫والجولات والنشاطات العائلية وغيرها.‬

5
00:00:15,807 --> 00:00:18,018
‫متحف "غوثام"....‬

6
00:00:35,160 --> 00:00:36,327
‫أسرعوا.‬

7
00:01:40,850 --> 00:01:43,937
‫سرق لص بمفرده المتحف منذ ساعة.‬

8
00:01:44,145 --> 00:01:46,648
‫أفزع الناس بقنبلة لم تنفجر.‬

9
00:01:46,856 --> 00:01:48,191
‫- هل توجد إصابات؟‬
‫- لا.‬

10
00:01:48,399 --> 00:01:50,485
‫لم استدعونا؟‬
‫أليست قضية لوحدة مكافحة السرقة؟‬

11
00:01:50,693 --> 00:01:54,197
‫قضايا التفجيرات اختصاصكما.‬
‫سواء انفجرت القنبلة أم لا.‬

12
00:01:54,405 --> 00:01:55,865
‫فابدآ التحقيق.‬

13
00:01:56,574 --> 00:01:57,784
‫"غوردون"، لا تنصرف.‬

14
00:02:04,666 --> 00:02:08,378
‫أعاد مكتب الشؤون الداخلية‬
‫فتح ملف مقتل "غالافان".‬

15
00:02:10,630 --> 00:02:11,714
‫لماذا؟‬

16
00:02:13,299 --> 00:02:14,801
‫بلاغ من مجهول.‬

17
00:02:15,009 --> 00:02:18,054
‫اتصل بهم شخص ما زاعماً أنه رآك...‬

18
00:02:18,221 --> 00:02:21,391
‫...وليس "البطريق"، تقتل "غالافان"‬
‫في تلك الليلة عند المرفأ.‬

19
00:02:21,599 --> 00:02:25,645
‫يتلقى المكتب عشرات الاتصالات الزائفة‬
‫كل أسبوع. حتماً هو شخص يشعر بالضجر.‬

20
00:02:25,854 --> 00:02:29,774
‫يتضمن البلاغ تفصيلاً لم نعلنه.‬

21
00:02:29,941 --> 00:02:30,984
‫المظلة.‬

22
00:02:32,152 --> 00:02:35,280
‫إذن يحاول شخص ما في قسم شرطة‬
‫"غوثام" إيقاعي في مشكلة...‬

23
00:02:35,488 --> 00:02:38,116
‫...من خلال نشر الأكاذيب.‬
‫هذا شائع الحدوث.‬

24
00:02:38,324 --> 00:02:39,409
‫أكاذيب؟‬

25
00:02:39,617 --> 00:02:41,161
‫أخبرني بالحقيقة ثانية.‬

26
00:02:42,370 --> 00:02:45,248
‫لم أقتل "غالافان". لم أكن هناك.‬

27
00:02:47,917 --> 00:02:49,294
‫فيم أرادك؟‬

28
00:02:49,502 --> 00:02:51,004
‫لاحقاً.‬

29
00:02:51,212 --> 00:02:53,047
‫- المحقق "غوردون".‬
‫- مرحباً يا "إد".‬

30
00:02:53,256 --> 00:02:55,633
‫- أنا جاهز لموعدنا.‬
‫- أي موعد؟‬

31
00:02:55,842 --> 00:02:58,636
‫أردت أن تطرح علي أسئلة‬
‫بشأن سفر الآنسة "كرينغل" المفاجئ.‬

32
00:02:58,845 --> 00:03:03,057
‫صحيح. أجل، آسف. سنؤجلها.‬
‫يجب أن نذهب إلى متحف "غوثام".‬

33
00:03:03,224 --> 00:03:07,186
‫أجل، سرقة اللوحة.‬
‫أجل، سمعت عنها. يا للجرأة.‬

34
00:03:07,896 --> 00:03:09,355
‫أجل، سنؤجلها.‬

35
00:03:09,981 --> 00:03:12,692
‫إلى اللقاء يا صديقاي.‬
‫اقبضا على ذلك الشرير.‬

36
00:03:14,360 --> 00:03:15,904
‫سنتحدث لاحقاً بعد الظهيرة.‬

37
00:03:16,070 --> 00:03:18,948
‫"إد"، لا تقلق.‬
‫سأتوصل إلى ما حدث للآنسة "كرينغل".‬

38
00:03:19,115 --> 00:03:22,160
‫لدي إيمان عميق بقدراتك‬
‫أيها المحقق "غوردون".‬

39
00:03:23,494 --> 00:03:25,496
‫صدقني.‬

40
00:03:36,507 --> 00:03:39,719
‫أيها الزعيم.‬
‫لن تخمن من طرق الباب للتو.‬

41
00:03:39,928 --> 00:03:42,013
‫لم لا تخبرني ما دمت لن أخمن؟‬

42
00:03:42,180 --> 00:03:45,266
‫إن قلت إن لدي 3 فرص للتخمين،‬
‫فهذا لعبة.‬

43
00:03:45,475 --> 00:03:49,312
‫إنها لعبة مزعجة وسخيفة،‬
‫لكنها منطقية على الأقل. تباً....‬

44
00:03:51,022 --> 00:03:52,023
‫مرحباً.‬

45
00:03:54,651 --> 00:03:56,527
‫يا لها من مفاجأة.‬

46
00:03:56,736 --> 00:04:01,908
‫- سمعت بأنهم أخلوا سبيلك من "أركام".‬
‫- أجل. إنه يوم سعيد.‬

47
00:04:02,242 --> 00:04:04,160
‫أنا عاقل.‬

48
00:04:04,369 --> 00:04:05,453
‫معي شهادة بذلك.‬

49
00:04:09,290 --> 00:04:10,416
‫من مدينة "غوثام".‬

50
00:04:10,583 --> 00:04:12,710
‫لكنني أرجو ألا أكون قد تطفلت عليكما.‬

51
00:04:12,919 --> 00:04:15,630
‫عدت إلى المدينة للتو...‬

52
00:04:15,922 --> 00:04:19,342
‫...ورأيت أنه من الأدب‬
‫أن ألقي التحية على صديق قديم.‬

53
00:04:20,510 --> 00:04:22,762
‫- "صديق قديم"؟‬
‫- أجل.‬

54
00:04:22,971 --> 00:04:27,517
‫عشنا تقلبات شتى،‬
‫لكنني كنت أشعر إجمالاً بأننا صديقان.‬

55
00:04:28,351 --> 00:04:29,477
‫ألسنا كذلك؟‬

56
00:04:30,186 --> 00:04:32,772
‫هذا ما أتذكره على أية حال.‬

57
00:04:33,147 --> 00:04:34,274
‫هل تريدان الكعك المكوب؟‬

58
00:04:37,235 --> 00:04:39,904
‫أنت قتلت أخي.‬

59
00:04:40,738 --> 00:04:43,116
‫وتلاعبت بعقله وجعلته عبداً لك.‬

60
00:04:43,283 --> 00:04:44,284
‫ألا تتذكر؟‬

61
00:04:44,659 --> 00:04:46,369
‫يبدو أنني كنت فظيعاً.‬

62
00:04:46,869 --> 00:04:48,579
‫أريد أن أعتذر بصدق.‬

63
00:04:49,330 --> 00:04:51,124
‫لم أفكر بطريقة سوية.‬

64
00:04:51,708 --> 00:04:52,875
‫اعتذارك مقبول.‬

65
00:04:53,710 --> 00:04:56,796
‫- لنقتله.‬
‫- مهلاً. ماذا؟‬

66
00:04:56,963 --> 00:04:59,132
‫اسمع يا "بوتش"، لقد تغيرت.‬

67
00:04:59,340 --> 00:05:01,801
‫ليس هناك ما يدعوك للخوف مني. أنا....‬

68
00:05:02,051 --> 00:05:03,636
‫أصبحت شخصاً صالحاً.‬

69
00:05:08,099 --> 00:05:10,560
‫كنت أفكر في زيارة قبر أمك.‬

70
00:05:12,186 --> 00:05:14,355
‫أفتقد تلك العجوز.‬

71
00:05:14,564 --> 00:05:17,859
‫كان نحيبها يهدئني حتى أنام ليلاً.‬

72
00:05:18,026 --> 00:05:23,072
‫"(أزوالد)، (أوزوالد)، أنقذني"‬

73
00:05:27,660 --> 00:05:29,370
‫هكذا كانت تتكلم فعلاً.‬

74
00:05:30,496 --> 00:05:31,998
‫أعتقد أنه صادق.‬

75
00:05:32,165 --> 00:05:34,751
‫لا بد أن أطباء المصحة‬
‫قد أدخلوا في رأسه هذه الأوهام.‬

76
00:05:34,917 --> 00:05:37,003
‫في الواقع، هذا محزن.‬

77
00:05:37,170 --> 00:05:38,921
‫دعيه يرحل.‬

78
00:05:39,630 --> 00:05:41,299
‫ماذا؟‬

79
00:05:41,924 --> 00:05:43,384
‫سمعت ما قلت.‬

80
00:05:43,926 --> 00:05:45,636
‫تأملي حاله. إنه فاشل مثير للشفقة.‬

81
00:05:45,803 --> 00:05:48,806
‫لا يمثل تهديداً لأحد.‬
‫- هل أنت جاد؟‬

82
00:05:48,973 --> 00:05:51,934
‫مستحيل. يجب أن يموت.‬

83
00:05:52,101 --> 00:05:54,020
‫لمن الأمر والنهي هنا؟‬

84
00:05:55,438 --> 00:05:59,567
‫أنا مؤمن بأن العين بالعين.‬
‫كلنا خسرنا شيئاً عزيزاً، وهو أيضاً.‬

85
00:06:05,615 --> 00:06:09,035
‫- لا حساب بيننا أنا وأنت. هل تفهم؟‬
‫- تماماً.‬

86
00:06:17,418 --> 00:06:21,297
‫كما تشاء. لكنني لم أعرف أنك رقيق‬
‫المشاعر إلى هذا الحد.‬

87
00:06:21,756 --> 00:06:24,050
‫لن يرحل بدون عقاب من نوع ما.‬

88
00:06:26,260 --> 00:06:28,096
‫- لن يرحل بدون عقاب.‬
‫- حسناً.‬

89
00:06:28,846 --> 00:06:30,807
‫فيم تفكرين؟‬

90
00:06:46,823 --> 00:06:50,159
‫هناك صوت يصرخ بداخلك.‬

91
00:06:50,326 --> 00:06:52,954
‫هلا تخبرني لم استبقاك "بارنز"‬
‫في مكتبه؟‬

92
00:06:55,206 --> 00:07:00,211
‫سيعيد مكتب الشؤون الداخلية‬
‫فتح التحقيق في مقتل "ثيو غالافان".‬

93
00:07:00,628 --> 00:07:04,966
‫أبلغ شخص مجهول بأنه رآني أقتله.‬

94
00:07:07,385 --> 00:07:10,138
‫تلك القصة القديمة المكررة؟‬

95
00:07:10,304 --> 00:07:11,681
‫هل أستطيع مساعدتك بشكل ما؟‬

96
00:07:11,848 --> 00:07:13,975
‫ألا تزال مقرباً إلى صديقتك‬
‫في الشؤون الداخلية؟‬

97
00:07:14,142 --> 00:07:15,935
‫"جيني"؟‬

98
00:07:16,394 --> 00:07:19,981
‫- نلتقي أحياناً بطريق الصدفة.‬
‫- هل يمكنك أن تصادفها ثانية؟‬

99
00:07:20,731 --> 00:07:23,109
‫يجب أن أعرف ما لديهم من معلومات.‬

100
00:07:24,652 --> 00:07:25,736
‫بكل سرور.‬

101
00:07:33,202 --> 00:07:34,745
‫السيد "ثاتش".‬

102
00:07:34,912 --> 00:07:37,123
‫أنا المحقق "غوردون".‬
‫أقدم لك المحقق "بولوك".‬

103
00:07:37,290 --> 00:07:39,292
‫ماذا تعرف عن اللوحة؟‬

104
00:07:39,459 --> 00:07:41,544
‫اللوحة بعنوان‬
‫"الفجر الرمادي المجنون"...‬

105
00:07:41,711 --> 00:07:44,964
‫...وكانت تعبر عن انفجار في قطار‬
‫سكة حديدية في مطلع القرن.‬

106
00:07:45,131 --> 00:07:47,758
‫مكانتها الفنية متواضعة مقارنة‬
‫بأكثرية لوحات المجموعة.‬

107
00:07:47,925 --> 00:07:51,345
‫الغريب في الأمر أنه اكتفى‬
‫بتشويه لوحتين أعلى قيمة بكثير...‬

108
00:07:51,512 --> 00:07:53,598
‫...في قسم آخر من المعرض.‬

109
00:07:53,764 --> 00:07:55,558
‫لوحتان لـ"مارشيه" و"لارو".‬

110
00:07:56,100 --> 00:07:57,894
‫اتبعاني.‬

111
00:08:00,146 --> 00:08:01,147
‫لوحتان لا تقدران بثمن.‬

112
00:08:01,314 --> 00:08:05,818
‫أي لص للأعمال الفنية يتعمد تشويه‬
‫هاتين التحفتين الفنيتين؟‬

113
00:08:05,985 --> 00:08:09,530
‫- لص جاهل؟‬
‫- لا. استغرقت العملية وقتاً وجهداً.‬

114
00:08:09,697 --> 00:08:12,283
‫إنه ملم بما يفعله.‬
‫ليس مهتماً بالربح.‬

115
00:08:12,450 --> 00:08:15,161
‫- بل يحاول أن يبعث برسالة واضحة.‬
‫- وما هي؟‬

116
00:08:15,328 --> 00:08:16,537
‫لا أعرف.‬

117
00:08:17,038 --> 00:08:19,749
‫- ماذا عن الرسامين ذاتهما؟‬
‫- ماذا عنهما؟‬

118
00:08:19,916 --> 00:08:23,252
‫رسمت علامتا الاستفهام فوق توقيعهما‬
‫مباشرة على قماش اللوحة.‬

119
00:08:23,419 --> 00:08:27,798
‫هناك كتب كاملة عن كل منهما.‬
‫آسف--‬

120
00:08:28,007 --> 00:08:30,551
‫نحن نبحث عن الدلالات البسيطة.‬
‫ماذا عن اسميهما؟‬

121
00:08:30,718 --> 00:08:32,136
‫"جيرار مارشيه"‬

122
00:08:32,303 --> 00:08:34,639
‫"مارشيه" تعني "السوق"‬
‫و"لارو" تعني "طريق"، صحيح؟‬

123
00:08:34,805 --> 00:08:36,557
‫- أجل.‬
‫- أو "شارع".‬

124
00:08:37,266 --> 00:08:38,351
‫شارع السوق.‬

125
00:08:40,269 --> 00:08:43,981
‫اللوحة التي سرقها تصور انفجاراً‬
‫في قطار سكة حديدية، أليس كذلك؟‬

126
00:08:44,357 --> 00:08:46,400
‫بلى. إنه انفجار قنبلة في الواقع.‬

127
00:08:46,567 --> 00:08:48,236
‫كان يعرف بيوم الإثنين الدامي.‬

128
00:08:48,402 --> 00:08:49,487
‫اليوم الإثنين.‬

129
00:08:50,404 --> 00:08:52,532
‫وتقع محطة السكة الحديدية‬
‫في شارع "السوق".‬

130
00:09:13,302 --> 00:09:18,099
‫انتبهوا. نرجو إخلاء محطة القطار‬
‫بطريقة منظمة.‬

131
00:09:18,391 --> 00:09:22,687
‫نرجو البحث عن أقرب مخرج‬
‫وإخلاء محطة القطار. شكراً.‬

132
00:09:23,354 --> 00:09:25,106
‫- عم نبحث؟‬
‫- لا أعرف.‬

133
00:09:25,273 --> 00:09:27,024
‫أخرجوا هؤلاء الناس. هيا، هيا.‬

134
00:09:27,191 --> 00:09:29,527
‫- اخرجوا. أسرعوا.‬
‫- تحركوا. تحركوا.‬

135
00:09:30,444 --> 00:09:32,947
‫- دعني أحضر حقيبتي.‬
‫- سيدي؟‬

136
00:09:38,911 --> 00:09:40,121
‫يجب أن آخذ--‬

137
00:09:40,955 --> 00:09:43,165
‫- تحركوا‬
‫- بولوك".‬

138
00:09:51,257 --> 00:09:52,258
‫قسم شرطة مدينة "غوثام"‬

139
00:09:56,387 --> 00:09:58,931
‫اسمعوا. القنبلة بداخل الخزانات.‬

140
00:09:59,098 --> 00:10:00,808
‫"بينكني"، أخرج هؤلاء الناس من هنا.‬

141
00:10:00,975 --> 00:10:03,060
‫- أخرجهم من هنا.‬
‫- إنني أحاول.‬

142
00:10:04,061 --> 00:10:06,314
‫أخرجهم من هنا. أسرع.‬

143
00:10:07,440 --> 00:10:09,358
‫أسرعوا.‬

144
00:10:11,319 --> 00:10:12,445
‫تحركوا.‬

145
00:10:18,117 --> 00:10:20,786
‫- متى تصل فرقة مكافحة القنابل؟‬
‫- بعد وقت طويل.‬

146
00:10:21,621 --> 00:10:23,789
‫- تراجعوا.‬
‫- تراجعوا، تراجعوا. تراجعوا.‬

147
00:10:23,956 --> 00:10:25,499
‫- تراجعوا، تراجعوا.‬
‫- تراجعوا.‬

148
00:10:38,512 --> 00:10:39,639
‫جريدة "غوثام"‬

149
00:10:48,814 --> 00:10:50,816
‫أحضروا مسعفاً.‬

150
00:11:16,425 --> 00:11:18,677
‫- مرحباً يا "أيفي".‬
‫- مرحباً يا "قطة".‬

151
00:11:19,261 --> 00:11:21,305
‫مرحباً أيها الصبي الملياردير.‬

152
00:11:21,472 --> 00:11:22,848
‫ماذا جاء به إلى هنا؟‬

153
00:11:24,225 --> 00:11:25,810
‫إنهما في الأعلى.‬

154
00:11:26,811 --> 00:11:29,647
‫- إنه يقيم معي لفترة.‬
‫- لا تلمس أي شيء.‬

155
00:11:31,399 --> 00:11:32,983
‫ما هذا المكان؟‬

156
00:11:33,150 --> 00:11:36,946
‫تعمل "أيفي" لحساب عصابة‬
‫تسيطر على تجارة الفطر المسحور.‬

157
00:11:37,905 --> 00:11:39,490
‫ما الفطر المسحور؟‬

158
00:11:39,657 --> 00:11:42,076
‫بعضها يعطيك رؤى‬
‫وبعضها يعطيك نشاطاً...‬

159
00:11:42,243 --> 00:11:43,661
‫...وبعضها يساعدك على النوم.‬

160
00:11:43,828 --> 00:11:45,538
‫زرعت أكثر من دزينة أنواع.‬

161
00:11:46,288 --> 00:11:47,665
‫لم جئنا إلى هنا؟‬

162
00:11:48,207 --> 00:11:54,588
‫يترأس العصابة "سوني"، ابن أخ‬
‫"غيلزين"، وجماعة من أعوانه الفاشلين.‬

163
00:11:56,924 --> 00:11:58,592
‫أي أن هذا الفطر محظور قانوناً.‬

164
00:11:58,759 --> 00:12:03,514
‫أجل، محظور تماماً.‬
‫مما يعني وجود الكثير من النقود.‬

165
00:12:03,681 --> 00:12:05,891
‫هل ستسرقينهم؟‬

166
00:12:07,351 --> 00:12:08,352
‫أجل.‬

167
00:12:13,065 --> 00:12:14,442
‫حسناً.‬

168
00:12:15,067 --> 00:12:16,902
‫كيف نفعل ذلك؟‬

169
00:12:19,238 --> 00:12:23,200
‫لن نفعل شيئاً. أنت لديك نقود، هل نسيت؟‬
‫الكثير من النقود.‬

170
00:12:23,367 --> 00:12:26,078
‫"سيلينا"، أخبرتك، أريد أن أتمكن‬
‫من العيش معتمداً على نفسي.‬

171
00:12:26,245 --> 00:12:29,290
‫أن أعرف من أكون بدون نقودي.‬
‫بدون أن أكون "بروس وين".‬

172
00:12:29,874 --> 00:12:33,752
‫كما أنني لا أمانع في السرقة‬
‫ما دامت من مجرمين.‬

173
00:12:36,005 --> 00:12:37,882
‫ما الخطة؟‬

174
00:12:43,471 --> 00:12:47,141
‫أقدم لكما فطر "سيلوسوبي"،‬
‫والمعروف أيضاً بـ"الشيطان الأزرق".‬

175
00:12:47,308 --> 00:12:49,810
‫دست بضع حبات من الفطر‬
‫في غداء رجال العصابة اليوم...‬

176
00:12:50,144 --> 00:12:51,812
‫...وما علينا الآن سوى الانتظار.‬

177
00:12:51,979 --> 00:12:53,647
‫- ما تأثيرها؟‬
‫- الموت الفوري.‬

178
00:12:55,232 --> 00:12:56,734
‫إنني أمزح.‬

179
00:12:56,901 --> 00:12:59,904
‫سيكونون في حالة من الاسترخاء التام.‬
‫كأنهم يحلمون.‬

180
00:13:00,070 --> 00:13:01,655
‫صدقاني، مفعوله رائع.‬

181
00:13:03,866 --> 00:13:05,201
‫متى سيفقدون الوعي؟‬

182
00:13:10,206 --> 00:13:13,000
‫لص لوحات فنية يتحول إلى مفجر‬
‫قنابل مجنون في نفس اليوم؟‬

183
00:13:13,167 --> 00:13:15,711
‫- ماذا بعد بحق السماء؟‬
‫- لا أعرف. لكنه أرادنا أن نجدها.‬

184
00:13:15,878 --> 00:13:17,046
‫شرطة‬
‫وحدة مسرح الجريمة‬

185
00:13:17,213 --> 00:13:20,799
‫أعتقد أن هذا سبب عملية السطو،‬
‫كأنه يمارس لعبة.‬

186
00:13:21,342 --> 00:13:22,718
‫رائع.‬

187
00:13:22,885 --> 00:13:25,930
‫هذا ما ينقص المدينة.‬

188
00:13:28,807 --> 00:13:33,771
‫هل وجدت أحجية أخرى‬
‫قد تشير إلى فقرته التالية؟‬

189
00:13:33,938 --> 00:13:37,858
‫لا. إما أنه قرر أن يحتفظ بها كمفاجأة‬
‫أو أنه يستريح لبرهة.‬

190
00:13:38,275 --> 00:13:39,860
‫لا أظن أننا محظوظون إلى هذا الحد.‬

191
00:13:40,653 --> 00:13:43,155
‫أريد تخصيص كل الموارد المتاحة‬
‫لهذه القضية.‬

192
00:13:43,322 --> 00:13:45,157
‫حسناً.‬

193
00:13:47,535 --> 00:13:51,413
‫معذرة. الضابط "بينكني"، هل يمكنك‬
‫أن توقع لي على استمارة تسليم الأدلة؟‬

194
00:13:51,580 --> 00:13:52,957
‫بكل سرور.‬

195
00:13:54,208 --> 00:13:56,627
‫- شكراً.‬
‫- "بينكني".‬

196
00:13:57,962 --> 00:13:59,421
‫المحقق "غوردون"؟‬

197
00:13:59,588 --> 00:14:03,133
‫نعمل معاً منذ أكثر من عام يا "إد".‬
‫يمكنك أن تناديني "جيم".‬

198
00:14:03,300 --> 00:14:05,386
‫"جيم".‬
‫سمعت بأنك نجحت في إنقاذ الموقف.‬

199
00:14:05,886 --> 00:14:07,179
‫حالفني الحظ.‬

200
00:14:07,346 --> 00:14:10,683
‫لا أؤمن بالحظ.‬
‫رأيت مشكلة فحللتها. أحسنت.‬

201
00:14:11,642 --> 00:14:15,187
‫أريدك أن تشرف على التحليل الجنائي‬
‫لهذه القضية. قد يستمر حظنا...‬

202
00:14:15,354 --> 00:14:18,524
‫...ونتوصل إلى شيء عن التوقيع المميز‬
‫لمفجر القنبلة أو نجد أية آثار.‬

203
00:14:18,691 --> 00:14:19,859
‫ألا توجد خيوط أخرى بعد؟‬

204
00:14:20,025 --> 00:14:23,529
‫لا. لا أعرف ما يريده هذا الرجل‬
‫ولا ما يسعى إليه.‬

205
00:14:23,696 --> 00:14:25,239
‫مما يجعله خطيراً.‬

206
00:14:25,948 --> 00:14:27,867
‫لا تقلق. إنني أتولى العمل.‬

207
00:14:28,033 --> 00:14:29,451
‫حسناً.‬

208
00:14:42,047 --> 00:14:45,593
‫لا تصدر صوتاً.‬
‫قد لا يزال أحدهم مستفيقاً.‬

209
00:15:21,128 --> 00:15:23,797
‫- من أنتما؟‬
‫- مهلاً. مهلاً.‬

210
00:15:23,964 --> 00:15:25,090
‫اسمع.‬

211
00:15:25,257 --> 00:15:27,051
‫لسنا أحداً.‬

212
00:15:27,801 --> 00:15:28,802
‫أنت تحلم.‬

213
00:15:29,553 --> 00:15:30,971
‫أليس هذا رائعاً.‬

214
00:15:31,138 --> 00:15:32,306
‫جداً.‬

215
00:15:33,182 --> 00:15:34,934
‫أجل.‬

216
00:15:35,100 --> 00:15:39,271
‫اسمع، لو أعطيتنا علبة القهوة‬
‫وأغمضت عينيك...‬

217
00:15:39,438 --> 00:15:41,023
‫...فستتمكن من الطيران.‬

218
00:15:41,649 --> 00:15:43,943
‫رائع.‬

219
00:15:55,412 --> 00:15:56,997
‫اركض.‬

220
00:16:00,417 --> 00:16:02,503
‫مهلاً، إلى أين تذهبان؟‬

221
00:16:06,131 --> 00:16:07,424
‫مرحباً أيتها "القطة".‬

222
00:16:08,926 --> 00:16:10,636
‫مرحباً يا "سوني".‬

223
00:16:12,137 --> 00:16:13,973
‫هل خسرت بعضاً من وزنك؟‬

224
00:16:14,765 --> 00:16:16,767
‫لا تكفي عن السخرية يا "سيلينا".‬

225
00:16:16,934 --> 00:16:19,645
‫لن تبتسمي حين ينال منك عمي.‬

226
00:16:21,689 --> 00:16:24,358
‫لنر كم روحاً بقيت لديك.‬

227
00:16:37,663 --> 00:16:38,956
‫- مرحباً.‬
‫- "البطريق".‬

228
00:16:40,082 --> 00:16:42,042
‫- مرحباً. مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

229
00:16:42,418 --> 00:16:44,461
‫أعتذر عن التطفل.‬

230
00:16:44,628 --> 00:16:46,755
‫أعرف أنني في حالة مزرية.‬

231
00:16:47,589 --> 00:16:50,759
‫كنت ماراً في الجوار و....‬

232
00:16:51,301 --> 00:16:52,761
‫هل تسمح لي--؟‬

233
00:16:52,928 --> 00:16:56,890
‫هل يمكنني الدخول لبضع لحظات؟‬
‫هذا الريش ليس مدفئاً كما يبدو.‬

234
00:16:57,057 --> 00:17:00,019
‫بالطبع. يا لقلة تهذيبي.‬
‫كم تسرني رؤيتك.‬

235
00:17:02,354 --> 00:17:04,606
‫كيف حالك يا صديقي القديم؟‬
‫أرجو أن تكون كذلك.‬

236
00:17:04,773 --> 00:17:08,235
‫أجل. أنا موجود. منشغل.‬
‫أنا منشغل جداً.‬

237
00:17:08,402 --> 00:17:10,571
‫وماذا عنك؟ سمعت أنهم أخلوا سبيلك.‬

238
00:17:10,738 --> 00:17:12,281
‫ما--؟ ما الذي--؟ ماذا حدث؟‬

239
00:17:14,783 --> 00:17:18,078
‫كان "بوتش" و"تابيثا" العزيزان يمرحان.‬

240
00:17:18,245 --> 00:17:20,706
‫تحدثا عن قتلي...‬

241
00:17:20,873 --> 00:17:23,292
‫...وبالتالي كان ما فعلاه لطيفاً‬
‫بالمقارنة.‬

242
00:17:23,667 --> 00:17:24,668
‫"كان ما فعلاه لطيفاً"؟‬

243
00:17:24,960 --> 00:17:27,254
‫لقد عبثوا بعقلك تماماً في "أركام"،‬
‫أليس كذلك؟‬

244
00:17:29,089 --> 00:17:31,633
‫جئت لأخبرك يا "إد"، كصديق...‬

245
00:17:32,009 --> 00:17:34,094
‫...إن العنف والغضب ليسا الحل.‬

246
00:17:34,261 --> 00:17:38,265
‫لقد تغيرت. أصبحت أفضل.‬
‫ويمكنك أن تتغير أيضاً.‬

247
00:17:39,016 --> 00:17:40,768
‫رائع.‬

248
00:17:40,934 --> 00:17:42,895
‫عرض مغر.‬

249
00:17:43,270 --> 00:17:45,147
‫لكن حقيقة الأمر...‬

250
00:17:45,522 --> 00:17:48,776
‫...أنني راض تماماً عن شخصي الحالي.‬

251
00:17:50,069 --> 00:17:52,321
‫وأنا ممتن جداً لكل ما علمتني إياه.‬

252
00:17:52,488 --> 00:17:56,116
‫وتلك الأشياء السيئة التي قلتها لي‬
‫عن "جيم غوردون" تؤتي ثمارها.‬

253
00:17:57,201 --> 00:17:58,243
‫- حقاً؟‬
‫- أجل.‬

254
00:17:58,410 --> 00:18:01,455
‫ساعدتني على تشكيل اللغز المثالي‬
‫للتخلص من "جيم غوردون".‬

255
00:18:01,622 --> 00:18:03,248
‫عادة، كنت أتمنى أن أخبرك...‬

256
00:18:03,415 --> 00:18:05,959
‫...لكن بصراحة،‬
‫شخصيتك الجديدة تفزعني.‬

257
00:18:09,630 --> 00:18:11,632
‫أنا منشغل جداً الآن.‬

258
00:18:11,799 --> 00:18:14,468
‫سأنصرف إذن.‬

259
00:18:16,386 --> 00:18:18,305
‫أشكرك على زيارتك.‬

260
00:18:26,105 --> 00:18:27,815
‫تحدثت مع صديقتي في الشؤون الداخلية.‬

261
00:18:27,981 --> 00:18:32,152
‫قال الواشي إن "البطريق" أخذ يضرب‬
‫"غالافان" حتى الموت حتى أوقفته أنت...‬

262
00:18:32,319 --> 00:18:34,488
‫...وأطلقت رصاصة في صدره.‬

263
00:18:38,992 --> 00:18:40,786
‫كان هناك شخص آخر في تلك الليلة.‬

264
00:18:42,704 --> 00:18:44,665
‫وربما وشى بك "البطريق".‬

265
00:18:44,832 --> 00:18:48,001
‫لقد خرج من "أركام" مؤخراً.‬
‫لا أعرف كيف فعل ذلك.‬

266
00:18:48,168 --> 00:18:51,755
‫لكن دعنا نتذكر أنه سجن هناك‬
‫تكفيراً عن جريمة ارتكبتها أنت.‬

267
00:18:53,090 --> 00:18:54,842
‫لا نستبعد أنه يكن لك ضغينة.‬

268
00:18:55,008 --> 00:18:58,637
‫كان بوسعه أن يشي بي حين اعتقل‬
‫ويستغل ذلك لعقد صفقة، لكنه لم يفعل.‬

269
00:19:00,013 --> 00:19:02,850
‫هل أخبرتك صديقتك في الشؤون الداخلية‬
‫بأي شيء آخر؟‬

270
00:19:03,016 --> 00:19:05,185
‫وافق الشاهد على أن يقسم على شهادته.‬

271
00:19:05,352 --> 00:19:07,729
‫أعاد مكتب الشؤون الداخلية‬
‫فتح التحقيق رسمياً.‬

272
00:19:07,938 --> 00:19:09,815
‫أصبحت الآن المشتبه به الرئيسي...‬

273
00:19:10,399 --> 00:19:12,985
‫...في مقتل "ثيو غالافان".‬

274
00:19:19,575 --> 00:19:22,619
‫اطلب من عمي الاتصال بي.‬

275
00:19:24,454 --> 00:19:26,957
‫أعرف أنك تتصورين أن قلبه يرق لك...‬

276
00:19:27,124 --> 00:19:30,169
‫...لكن هذا سيتغير‬
‫حين يكتشف أنك حاولت سرقته.‬

277
00:19:30,544 --> 00:19:33,672
‫لا اظن أنه سيسر بك أيضاً...‬

278
00:19:33,839 --> 00:19:37,634
‫...حين أخبره بأنني دخلت هنا بكل سهولة‬
‫وأخذت النقود.‬

279
00:19:37,801 --> 00:19:41,597
‫لذا أقترح أن تخلي سبيلنا‬
‫ونكون متعادلين.‬

280
00:19:43,807 --> 00:19:49,188
‫ماذا سيتعلم الرجال من ذلك؟ لا.‬
‫آل "غيلزين" يحترمون تحمل العواقب.‬

281
00:19:49,354 --> 00:19:51,481
‫يبدو أنهم يحترمون مكونات البيتزا.‬

282
00:19:55,527 --> 00:19:57,988
‫- هل جربت منتجاتنا يا "سيلينا"؟‬
‫- توقف.‬

283
00:19:58,655 --> 00:20:02,034
‫ألا ترى أنه تصرف جبان؟‬
‫إذ تعتدي على فتاة؟‬

284
00:20:05,078 --> 00:20:08,999
‫لا، إنه على حق. لا جدال في الحق.‬

285
00:20:09,166 --> 00:20:12,336
‫- توقف يا "سوني". أوضحت وجهة نظرك.‬
‫- لا تتدخلي يا "سيلينا".‬

286
00:20:13,837 --> 00:20:15,464
‫حاول أن تصفني بالجبن مرة أخرى.‬

287
00:20:15,839 --> 00:20:17,007
‫أنت جبان.‬

288
00:20:20,135 --> 00:20:22,471
‫همجي جاهل--‬

289
00:20:24,056 --> 00:20:26,558
‫- توقف.‬
‫- وبينما أنت على الأرض يا فتى...‬

290
00:20:27,226 --> 00:20:28,685
‫...العق حذائي.‬

291
00:20:32,731 --> 00:20:34,816
‫القوة ترهق من يملكها.‬

292
00:20:35,234 --> 00:20:40,030
‫حين تضرب رجلاً ضخماً،‬
‫ما عليك سوى الاستمرار بعدما يرهق.‬

293
00:20:51,667 --> 00:20:52,960
‫توقف!‬

294
00:21:03,136 --> 00:21:07,182
‫أعتقد أنه يريد التعرض للضرب.‬
‫أهذا ما يمتعك يا فتى؟‬

295
00:21:07,349 --> 00:21:08,600
‫هل تحب الألم؟‬

296
00:21:11,270 --> 00:21:15,607
‫مهرج همجي جاهل جبان.‬

297
00:21:16,149 --> 00:21:18,568
‫أجل. من الواضح أنه يستمتع بالضرب.‬

298
00:21:19,987 --> 00:21:24,283
‫لابد أن والديك كانا من المسوخ،‬
‫إذ ربيا طفلاً غريب الأطوار مثلك.‬

299
00:21:24,783 --> 00:21:26,285
‫كفى!‬

300
00:21:32,541 --> 00:21:34,376
‫هيا بنا. هيا بنا.‬

301
00:21:48,932 --> 00:21:50,809
‫مرحباً يا أمي.‬

302
00:21:54,146 --> 00:21:55,647
‫يا له من مكان جميل.‬

303
00:21:55,814 --> 00:21:57,858
‫"غيرترود كوبلبوت"‬
‫أم حبيبة‬

304
00:21:58,233 --> 00:22:01,903
‫آسف جداً لأنني لم أحضر الجنازة...‬

305
00:22:03,071 --> 00:22:04,948
‫...لكنني أعتقد أنك ستفخرين بي.‬

306
00:22:06,616 --> 00:22:08,744
‫لقد تغيرت.‬

307
00:22:11,163 --> 00:22:12,539
‫أو على الأقل، أحاول أن أتغير.‬

308
00:22:14,374 --> 00:22:16,376
‫أن أكون شريفاً...‬

309
00:22:17,085 --> 00:22:20,589
‫...لا أعرف إن كنت سأنجح‬
‫في الاستمرار بدونك.‬

310
00:22:24,676 --> 00:22:26,261
‫مرحباً.‬

311
00:22:27,929 --> 00:22:31,058
‫- أنا في شدة الأسف. لا أقصد التطفل.‬
‫- على الإطلاق.‬

312
00:22:33,351 --> 00:22:35,896
‫- زهور الزنبق.‬
‫- زهرتها المفضلة، إن لم تخني الذاكرة.‬

313
00:22:36,063 --> 00:22:37,898
‫بلى، كانت زهرتها المفضلة.‬

314
00:22:38,106 --> 00:22:40,025
‫هل كنت تعرفها؟‬

315
00:22:41,068 --> 00:22:42,402
‫منذ زمن بعيد.‬

316
00:22:42,569 --> 00:22:45,072
‫للأسف، وجدتها مرة أخرى لكن بعد موتها.‬

317
00:22:46,281 --> 00:22:50,410
‫- أدعى "إلايجا فان دال".‬
‫- أنا "أوزوالد كوبلبوت".‬

318
00:22:51,244 --> 00:22:52,412
‫"كوبلبوت"؟‬

319
00:22:52,579 --> 00:22:55,540
‫- هل أنت من أقرباء "غيرترود"؟‬
‫- إنها أمي.‬

320
00:22:57,167 --> 00:22:58,668
‫أمك؟‬

321
00:23:01,046 --> 00:23:04,132
‫- هل أنت ابن "غيرترود"؟‬
‫- أجل.‬

322
00:23:04,549 --> 00:23:06,635
‫معذرة. كيف تعرفت بأمي؟‬

323
00:23:06,802 --> 00:23:08,428
‫- كم عمرك؟‬
‫- معذرة؟‬

324
00:23:08,595 --> 00:23:10,180
‫كم عمرك؟‬

325
00:23:10,347 --> 00:23:12,015
‫- رحلت "غيرترود"--‬
‫- واحد وثلاثون.‬

326
00:23:12,390 --> 00:23:15,310
‫- --منذ واحد وثلاثين عاماً، أجل.‬
‫- هذا صحيح.‬

327
00:23:16,937 --> 00:23:19,022
‫يا إلهي. لم....‬

328
00:23:20,524 --> 00:23:22,609
‫لم تخبرني.‬

329
00:23:22,776 --> 00:23:24,361
‫بم تخبرك؟‬

330
00:23:25,821 --> 00:23:28,115
‫بأن لي ابناً.‬

331
00:23:42,295 --> 00:23:44,464
‫هل عرفت شيئاً عن مفجر القنبلة؟‬

332
00:23:46,133 --> 00:23:48,552
‫"بولوك" ينتظر نتائج الفحص الجنائي.‬

333
00:23:49,636 --> 00:23:53,348
‫ليتني أعرف ما هدفه.‬
‫أشعر بأنني غافل عن شيء ما.‬

334
00:23:55,016 --> 00:23:56,893
‫ألهذا لا تأكل؟‬

335
00:23:59,646 --> 00:24:00,814
‫أجل، أظن ذلك.‬

336
00:24:05,068 --> 00:24:06,444
‫لا.‬

337
00:24:08,780 --> 00:24:13,076
‫سيعيد مكتب الشؤون الداخلية‬
‫فتح التحقيق في مقتل "غالافان".‬

338
00:24:13,243 --> 00:24:15,745
‫- لماذا؟‬
‫- تقدم شاهد عيان ببلاغ.‬

339
00:24:17,914 --> 00:24:21,793
‫أخبرتني-- أخبرتني بأن الأمر قد انتهى‬
‫يا "جيم". أقسمت لي.‬

340
00:24:21,960 --> 00:24:23,170
‫آسف.‬

341
00:24:26,006 --> 00:24:29,551
‫كنت أعرف في أعماقي أنه لم ينته،‬
‫لكنني سمحت لك بالكذب علي.‬

342
00:24:29,718 --> 00:24:32,095
‫- لم أكذب عليك.‬
‫- كان علينا أن نرحل قبل فوات الأوان.‬

343
00:24:32,262 --> 00:24:35,390
‫أن نذهب إلى مكان جديد،‬
‫مكان يصلح لتربية ابننا.‬

344
00:24:35,557 --> 00:24:36,933
‫تعرفين أنني ما كنت أستطيع.‬

345
00:24:37,100 --> 00:24:38,435
‫أستطيع إصلاح المشكلة.‬

346
00:24:38,602 --> 00:24:40,228
‫كيف؟‬

347
00:24:41,146 --> 00:24:44,357
‫أنت الفاعل فعلاً. أنت قتلت "غالافان".‬

348
00:24:44,524 --> 00:24:46,902
‫سأجد حلاً. يجب أن أجد حلاً.‬

349
00:24:47,319 --> 00:24:49,321
‫ماذا إن لم تستطع؟‬

350
00:25:01,416 --> 00:25:03,335
‫مرحباً أيها الضابط "بينكني".‬

351
00:25:03,501 --> 00:25:05,962
‫أعتذر بشدة عن إزعاجك في منزلك.‬
‫هل أستطيع الدخول؟‬

352
00:25:07,214 --> 00:25:09,841
‫بالتأكيد. لكن أسرع،‬
‫فقد بدأت مباراة البيسبول.‬

353
00:25:12,469 --> 00:25:14,054
‫ما الأمر؟‬

354
00:25:14,221 --> 00:25:16,765
‫سيشرح لك الموضوع المحقق "غوردون".‬
‫إنه آت الآن.‬

355
00:25:16,932 --> 00:25:18,725
‫حسناً.‬

356
00:25:19,142 --> 00:25:23,355
‫"بينكني"،‬
‫ما الذي يشبه المضرب لكنه معقوف؟‬

357
00:25:23,897 --> 00:25:25,857
‫العتلة.‬

358
00:25:26,691 --> 00:25:28,902
‫هل فهمت؟ العتلة.‬

359
00:25:29,069 --> 00:25:31,988
‫أعرف أنها دعابة سخيفة.‬
‫كانت وليدة اللحظة.‬

360
00:26:11,528 --> 00:26:13,655
‫جاءت "غيرترود" لتعمل كطاهية‬
‫في منزل والدي.‬

361
00:26:13,822 --> 00:26:16,199
‫كانت صغيرة السن وجميلة...‬

362
00:26:16,741 --> 00:26:18,576
‫...ومفعمة بالحيوية.‬

363
00:26:19,202 --> 00:26:21,037
‫جميلة جداً.‬

364
00:26:23,707 --> 00:26:25,333
‫أنا أيضاً كنت صغير السن.‬

365
00:26:25,750 --> 00:26:27,252
‫كنت لا أزال صبياً صغيراً.‬

366
00:26:28,670 --> 00:26:32,048
‫صبياً رومانسياً ساذجاً.‬

367
00:26:38,388 --> 00:26:40,598
‫حين اكتشف والداي العلاقة...‬

368
00:26:41,182 --> 00:26:43,560
‫...منعانا من اللقاء.‬

369
00:26:43,768 --> 00:26:45,937
‫قالا إنني وريث لثروة طائلة...‬

370
00:26:46,104 --> 00:26:48,523
‫...وإنها مجرد طاهية.‬

371
00:26:49,024 --> 00:26:50,817
‫هددت بالهروب معها.‬

372
00:26:50,984 --> 00:26:55,196
‫بالتبرؤ من لقب عائلتي وميراثي.‬

373
00:26:55,697 --> 00:26:58,491
‫كانت المرة الأولى والوحيدة‬
‫التي أتحداهما فيها.‬

374
00:26:59,117 --> 00:27:01,578
‫لابد أنهما فهما أنه مجرد تحد.‬

375
00:27:01,995 --> 00:27:05,582
‫طفل مدلل يصدر تهديدات فارغة.‬

376
00:27:05,749 --> 00:27:08,168
‫في اليوم التالي، اختفت "غيرترود".‬

377
00:27:08,877 --> 00:27:13,214
‫قال لي والداي إنهما قد توصلا معها‬
‫إلى اتفاق.‬

378
00:27:13,381 --> 00:27:14,924
‫سيقومان برعايتها مادياً...‬

379
00:27:15,091 --> 00:27:19,637
‫...بشرط ألا أحاول العثور عليها أبداً.‬

380
00:27:21,056 --> 00:27:23,600
‫ويا لعاري، لم أحاول.‬

381
00:27:25,685 --> 00:27:27,187
‫سمحت لهما بالتفريق بيننا.‬

382
00:27:27,896 --> 00:27:30,106
‫لم أكن أعرف.‬

383
00:27:30,857 --> 00:27:32,984
‫لم تخبرني بأنها حامل.‬

384
00:27:34,361 --> 00:27:36,780
‫لم تخبرني بأنك موجود.‬

385
00:27:37,572 --> 00:27:40,533
‫- لو فعلت--‬
‫- أخبرتني بأن أبي قد مات...‬

386
00:27:40,700 --> 00:27:42,452
‫...وأنا طفل رضيع.‬

387
00:27:44,245 --> 00:27:46,247
‫أعتقد أن هذا كان أسهل‬
‫من معرفة الحقيقة.‬

388
00:27:46,998 --> 00:27:50,794
‫أن والدك كان جباناً‬
‫عاجزاً عن التصدي لوالديه.‬

389
00:27:50,960 --> 00:27:56,174
‫لابد أنها عرفت أنكما ستكونان أفضل‬
‫حالاً بمفردكما.‬

390
00:27:57,801 --> 00:27:59,803
‫والأرجح أنها الحقيقة.‬

391
00:28:01,846 --> 00:28:03,640
‫تأمل حالك.‬

392
00:28:04,974 --> 00:28:06,810
‫أصبحت شاباً قوياً.‬

393
00:28:08,478 --> 00:28:09,938
‫لقد أحسنت تربيتك، أليس كذلك؟‬

394
00:28:11,064 --> 00:28:12,690
‫بذلت جهدها.‬

395
00:28:13,775 --> 00:28:15,193
‫كلانا يفتقدها بشدة.‬

396
00:28:17,112 --> 00:28:18,196
‫ابني المسكين.‬

397
00:28:20,115 --> 00:28:22,700
‫عشت وحيداً في هذه الدنيا.‬

398
00:28:25,620 --> 00:28:28,415
‫أجل، هذا صحيح.‬

399
00:28:28,832 --> 00:28:30,542
‫لم تعد وحيداً.‬

400
00:28:31,042 --> 00:28:32,043
‫لديك بيت.‬

401
00:28:33,461 --> 00:28:36,506
‫وأب وعائلة.‬

402
00:28:39,175 --> 00:28:42,679
‫- عائلة؟‬
‫- عائلة كبيرة سعيدة.‬

403
00:28:43,263 --> 00:28:46,015
‫كم سيسعدون بمقابلتك.‬

404
00:28:47,851 --> 00:28:51,730
‫أرجوك يا سيدي، أصدقني القول...‬

405
00:28:52,230 --> 00:28:53,732
‫...أهذا حلم؟‬

406
00:28:57,068 --> 00:28:59,028
‫ليس حلماً يا بني.‬

407
00:28:59,195 --> 00:29:00,196
‫أنت في بيتك.‬

408
00:29:27,265 --> 00:29:29,392
‫- أجل؟‬
‫- وصلت نتائج الفحص الجنائي.‬

409
00:29:29,559 --> 00:29:33,021
‫تم تفعيل مؤقت القنبلة عن بعد بواسطة‬
‫هاتف نقال، وهو عمل ذكي.‬

410
00:29:33,188 --> 00:29:36,483
‫أمهله الوقت الكافي لدس القنبلة سلفاً‬
‫وتفجيرها حين أراد.‬

411
00:29:36,649 --> 00:29:38,359
‫- هل عرفنا رقمه؟‬
‫- أجل.‬

412
00:29:38,526 --> 00:29:43,114
‫ورد الاتصال من هاتف عمومي‬
‫في البناية 17 جادة "ويست ديوي".‬

413
00:29:43,281 --> 00:29:45,241
‫على بعد بضع بنايات سكنية‬
‫من محطة القطار.‬

414
00:29:45,408 --> 00:29:48,953
‫هاتف عمومي؟‬
‫حسناً، سأذهب إلى هناك وأتفقد المكان.‬

415
00:29:49,120 --> 00:29:51,456
‫- سأراك غداً.‬
‫- لابد أنه قد ابتعد بالفعل.‬

416
00:29:52,123 --> 00:29:55,251
‫- لا أستطيع النوم على أية حال.‬
‫- أجل.‬

417
00:30:16,022 --> 00:30:17,565
‫هل من أحد هنا؟‬

418
00:30:19,943 --> 00:30:21,402
‫هل من أحد هنا؟‬

419
00:30:34,624 --> 00:30:35,792
‫"بينكني".‬

420
00:30:35,959 --> 00:30:37,252
‫--رامي الكرة إلى اليسار....‬

421
00:30:44,634 --> 00:30:48,221
‫- "غوردون"؟‬
‫- ماذا تفعل هنا بحق السماء؟‬

422
00:30:50,306 --> 00:30:51,891
‫ضع مسدسك على الأرض، فوراً.‬

423
00:30:55,270 --> 00:30:57,313
‫ضع مسدسك على الأرض.‬

424
00:30:57,522 --> 00:30:59,065
‫لن أكررها.‬

425
00:30:59,691 --> 00:31:01,276
‫حسناً.‬

426
00:31:05,238 --> 00:31:06,573
‫استمع إلي.‬

427
00:31:07,031 --> 00:31:09,742
‫كنت أتتبع خيطاً في تحقيق‬
‫مفجر القنبلة.‬

428
00:31:09,909 --> 00:31:12,328
‫هل كنت تتبع خيطاً‬
‫في شقة "بينكني"؟‬

429
00:31:12,996 --> 00:31:14,455
‫لا، لا.‬

430
00:31:14,789 --> 00:31:17,834
‫لم أعرف أنها البناية التي يقطن‬
‫فيها "بينكني".‬

431
00:31:18,459 --> 00:31:20,211
‫لم جئت أنت إلى هنا؟‬

432
00:31:20,712 --> 00:31:22,213
‫بعث لي "بينكني" برسالة.‬

433
00:31:23,006 --> 00:31:26,342
‫- طلب التحدث معي خارج العمل.‬
‫- عم؟‬

434
00:31:26,926 --> 00:31:28,177
‫عنك.‬

435
00:31:31,472 --> 00:31:33,725
‫يجب أن آخذك إلى قسم الشرطة.‬

436
00:31:38,021 --> 00:31:39,063
‫هناك خطأ ما.‬

437
00:31:40,481 --> 00:31:42,734
‫أرجو ذلك يا بني.‬

438
00:31:43,109 --> 00:31:44,193
‫أرجو ذلك.‬

439
00:31:54,746 --> 00:31:57,582
‫أوشكنا على الانتهاء.‬

440
00:31:59,500 --> 00:32:00,960
‫حسناً.‬

441
00:32:08,217 --> 00:32:11,763
‫لم أر أحداً يتحمل الضرب مثلك.‬

442
00:32:12,847 --> 00:32:14,599
‫أعتقد أن "سوني" على حق.‬

443
00:32:14,766 --> 00:32:16,267
‫أنت تحب الألم.‬

444
00:32:22,190 --> 00:32:24,359
‫بينما كان يضربني...‬

445
00:32:27,779 --> 00:32:30,531
‫...شعرت وكأنه لا وجود لشيء آخر.‬

446
00:32:33,993 --> 00:32:37,330
‫كل ما أصارعه من مخاوف...‬

447
00:32:37,830 --> 00:32:39,874
‫...الخواء...‬

448
00:32:41,751 --> 00:32:43,753
‫...والحيرة...‬

449
00:32:47,131 --> 00:32:49,258
‫...تلاشى تماماً.‬

450
00:32:49,926 --> 00:32:52,136
‫ولأول مرة...‬

451
00:32:53,262 --> 00:32:55,348
‫...منذ فترة طويلة...‬

452
00:32:55,932 --> 00:32:58,768
‫...عرفت أنني سأكون بخير.‬

453
00:33:00,853 --> 00:33:03,982
‫عرفت أنه مهما فعل بي "سوني"...‬

454
00:33:06,192 --> 00:33:08,236
‫...سأتحمل.‬

455
00:33:12,407 --> 00:33:14,701
‫أنه لن يستطيع أن يحطمني.‬

456
00:33:16,786 --> 00:33:18,705
‫أن أحداً لا يستطيع أن يحطمني.‬

457
00:33:22,083 --> 00:33:23,960
‫كل إنسان قابل للتحطيم يا "بروس".‬

458
00:33:41,310 --> 00:33:44,188
‫- هل تريد حضور محاميك؟‬
‫- لست الفاعل. هناك من أوقع بي.‬

459
00:33:44,355 --> 00:33:46,941
‫سبب الوفاة، ضربة ثقيلة على الرأس.‬

460
00:33:47,108 --> 00:33:49,485
‫- أيها النقيب، استمع إلي--‬
‫- سلاح الجريمة عتلة.‬

461
00:33:49,652 --> 00:33:51,696
‫وجدناها تحت الأريكة.‬

462
00:33:53,114 --> 00:33:54,949
‫كانت تحمل بصماتك.‬

463
00:34:00,079 --> 00:34:02,749
‫في محطة القطار،‬
‫فتحت الخزانة باستخدام عتلة.‬

464
00:34:02,915 --> 00:34:04,459
‫لابد أن أحدهم قد أخذها.‬

465
00:34:06,377 --> 00:34:09,714
‫وكيف عرف ذلك الشخص‬
‫بأنك ستزور "بينكني" الليلة؟‬

466
00:34:09,881 --> 00:34:12,133
‫أخبرتك. لم أعرف أنه يقيم هناك.‬

467
00:34:12,300 --> 00:34:15,470
‫اكتشف خبراء الفحص الجنائي أن اتصال‬
‫مفجر القنبلة صدر من هاتف بالبناية.‬

468
00:34:15,636 --> 00:34:18,306
‫- سيؤيد "بولوك" ما أقول.‬
‫- لقد أيده فعلاً.‬

469
00:34:18,806 --> 00:34:20,850
‫لكنني حين طلبت التقرير...‬

470
00:34:21,017 --> 00:34:24,479
‫...لم أجد فيه مؤقتاً يعمل عن بعد‬
‫ولا مكالمة تتبعها الفحص الجنائي.‬

471
00:34:32,904 --> 00:34:34,697
‫أعرف كيف يبدو الأمر...‬

472
00:34:35,448 --> 00:34:37,784
‫...لكن "بينكني" كان واحداً منا.‬
‫لم عساي أن أقتله؟‬

473
00:34:38,451 --> 00:34:41,662
‫لأنه كان الشاهد المجهول الذي وشى بك.‬

474
00:34:41,871 --> 00:34:43,664
‫وجدنا هذه الاستمارة.‬

475
00:34:43,831 --> 00:34:47,293
‫استمارة من مكتب الشؤون الداخلية‬
‫في شقة "بينكني".‬

476
00:34:47,460 --> 00:34:51,297
‫إنها نفس الإفادة التي أدلى بها‬
‫الشاهد المجهول...‬

477
00:34:51,464 --> 00:34:54,217
‫...إلا أن "بينكني" قد وقعها باسمه.‬

478
00:34:54,383 --> 00:34:57,428
‫يبدو أنه تردد في المجازفة بنفسه...‬

479
00:34:57,595 --> 00:35:00,348
‫...فأرسل البلاغ المجهول إلى المكتب.‬

480
00:35:00,848 --> 00:35:02,558
‫لابد أنه توقع رد فعل عنيف منك.‬

481
00:35:03,059 --> 00:35:07,063
‫لا أعرف كيف عرفت،‬
‫لكنك اكتشفت أنه هو الشاهد.‬

482
00:35:07,438 --> 00:35:09,982
‫- لا.‬
‫- ربما ذهبت إليه لتثنيه عن عزمه؟‬

483
00:35:10,149 --> 00:35:11,609
‫لم أعرف أن هذه شقته.‬

484
00:35:11,776 --> 00:35:15,738
‫وربما لم تكن لديك نية التحدث معه‬
‫وذهبت هناك لتقتله فحسب.‬

485
00:35:15,905 --> 00:35:17,240
‫أنت تعرفني.‬

486
00:35:17,406 --> 00:35:19,992
‫أعرف أن شيئاً ما قد وقع‬
‫بينك وبين "غالافان".‬

487
00:35:20,159 --> 00:35:22,537
‫رأيت ذلك في عينيك‬
‫أثناء استجوابك في الشؤون الداخلية.‬

488
00:35:22,703 --> 00:35:25,957
‫والآن، الشخص الوحيد الذي كان على وشك‬
‫تسليط الضوء على القضية...‬

489
00:35:26,124 --> 00:35:29,001
‫...وجد مضروباً حتى الموت‬
‫وأنت تقف فوق جثته.‬

490
00:35:29,168 --> 00:35:31,129
‫- ماذا أغفلت؟‬
‫- هناك من لفق لي التهمة.‬

491
00:35:31,295 --> 00:35:35,174
‫"جيم"، كم وغداً كاذباً...‬

492
00:35:35,383 --> 00:35:37,969
‫...ومجرماً حقيراً سمعت‬
‫يستخدم نفس هذه العبارة؟‬

493
00:35:38,136 --> 00:35:41,013
‫لفق لك أحدهم التهمة؟‬
‫أهذا ما ستصر عليه؟‬

494
00:35:43,141 --> 00:35:45,810
‫أقل ما يمكنك فعله‬
‫هو الاعتراف بما فعلت.‬

495
00:35:45,977 --> 00:35:47,937
‫كن رجلاً.‬

496
00:35:48,855 --> 00:35:50,314
‫كان "بينكني" واحداً منا.‬

497
00:35:50,481 --> 00:35:52,900
‫إنه يستحق ذلك. أنا أستحق ذلك.‬

498
00:35:53,067 --> 00:35:57,780
‫أقل ما يمكنك فعله أن تنظر في عيني‬
‫وتذكرني بأنك كنت شرطياً صالحاً.‬

499
00:35:57,947 --> 00:36:01,075
‫بأنك لا تزال تميز الصواب من الخطأ‬
‫يا "جيم".‬

500
00:36:04,495 --> 00:36:06,289
‫أريد التحدث مع محامي.‬

501
00:36:09,667 --> 00:36:12,461
‫أنت عار على شارة الشرطة.‬

502
00:36:12,837 --> 00:36:15,047
‫وثقت بك...‬

503
00:36:15,756 --> 00:36:17,800
‫...وأنت فطرت قلبي.‬

504
00:36:24,473 --> 00:36:27,393
‫أنت، خذه إلى قسم الاحتجاز.‬

505
00:36:27,560 --> 00:36:29,061
‫لا أريده هنا.‬

506
00:36:35,193 --> 00:36:36,903
‫- "جيم".‬
‫- "هارفي".‬

507
00:36:37,486 --> 00:36:38,821
‫مفجر القنبلة يا "هارفي".‬

508
00:36:39,030 --> 00:36:42,074
‫تم تدبير كل ما حدث اليوم‬
‫للإيقاع بي.‬

509
00:36:43,117 --> 00:36:44,744
‫مفجر القنبلة يا "هارفي".‬

510
00:36:50,458 --> 00:36:52,877
‫محاكمة المحقق "غوردون" التي استمرت‬
‫أربعة أسابيع...‬

511
00:36:53,044 --> 00:36:57,840
‫...انتهت قبل دقائق قليلة‬
‫بإصدار هيئة المحلفين حكم الإدانة.‬

512
00:36:58,007 --> 00:37:00,718
‫حكم القاضي بالعقوبة القصوى،‬
‫أربعين عاماً...‬

513
00:37:00,885 --> 00:37:04,263
‫...يقضيها في سجن "بلاكغيت".‬

514
00:37:09,602 --> 00:37:14,065
‫كان قرار هيئة المحلفين بالإجماع‬
‫بعد التشاور أقل من 24 ساعة.‬

515
00:37:14,273 --> 00:37:17,109
‫لم يكن رئيس مكتب النيابة "هارفي دينت"‬
‫متاحاً للتعليق...‬

516
00:37:17,276 --> 00:37:21,405
‫...لكنه أكد أنه بناء على الأدلة‬
‫ضد المحقق "غوردون"....‬

517
00:37:21,572 --> 00:37:24,825
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- هذا ليس طبيعياً.‬

518
00:37:24,992 --> 00:37:26,619
‫"نبأ عاجل‬
‫أخبار شاهد عيان"‬

519
00:37:26,994 --> 00:37:31,415
‫- لا يعقل أن يكون هذا صحيحاً.‬
‫- لا يوجد شيء صحيح حولنا.‬

520
00:37:34,418 --> 00:37:36,837
‫مصحة "أركام" النفسية‬

521
00:37:37,213 --> 00:37:41,342
‫قبل ساعات قليلة، انتهت محاكمة‬
‫المحقق "جيمس غوردون" بتهمة القتل...‬

522
00:37:41,509 --> 00:37:45,346
‫...بإصدار هيئة المحلفين حكم الإدانة.‬

523
00:37:45,513 --> 00:37:48,808
‫حكم القاضي بالعقوبة القصوى،‬
‫أربعين عاماً...‬

524
00:37:48,975 --> 00:37:51,894
‫...يقضيها في سجن "بلاكغيت".‬

525
00:37:52,061 --> 00:37:53,938
‫كان قرار هيئة المحلفين بالإجماع....‬

526
00:37:54,146 --> 00:37:56,899
‫يا إلهي. أخيراً أفقت.‬

527
00:37:58,693 --> 00:38:01,862
‫لم يكن رئيس مكتب النيابة "هارفي دينت"‬
‫متاحاً للتعليق....‬

528
00:38:03,614 --> 00:38:06,492
‫مرحباً يا عزيزتي.‬

529
00:38:08,035 --> 00:38:10,579
‫فليستدع أحدكم الأستاذ "سترينج".‬

530
00:38:18,087 --> 00:38:19,255
‫لن نستسلم.‬

531
00:38:22,717 --> 00:38:25,219
‫- "لي".‬
‫- مهما تطلب الأمر، لن نستسلم.‬

532
00:38:25,386 --> 00:38:27,722
‫- الأدلة لن تتغير.‬
‫- أنت بريء.‬

533
00:38:28,264 --> 00:38:32,226
‫- لست بريئاً بالمرة. كلانا يعرف ذلك.‬
‫- هل نستسلم بهذه البساطة؟‬

534
00:38:34,812 --> 00:38:36,397
‫سنتابع الحياة.‬

535
00:38:37,231 --> 00:38:39,108
‫نتابع الحياة؟‬

536
00:38:39,358 --> 00:38:41,944
‫بم نتابع الحياة؟‬

537
00:38:43,738 --> 00:38:47,199
‫تقصدني أنا.‬
‫تقصد أن أتابع الحياة وحدي.‬

538
00:38:47,867 --> 00:38:49,702
‫فكرة ملياً في هذا القرار.‬

539
00:38:49,910 --> 00:38:51,495
‫- لا.‬
‫- يجب أن تصغي إلي.‬

540
00:38:51,662 --> 00:38:54,248
‫سئمت الإصغاء. هذا ظلم.‬

541
00:38:56,584 --> 00:38:59,420
‫كيف يمكنك ألا تكون معنا؟‬

542
00:39:02,048 --> 00:39:04,050
‫في أعياد ميلاده...‬

543
00:39:04,884 --> 00:39:06,886
‫...وأولى خطواته...‬

544
00:39:07,094 --> 00:39:09,138
‫...وجروح ركبتيه...‬

545
00:39:10,264 --> 00:39:12,433
‫...وكل شيء.‬

546
00:39:14,560 --> 00:39:16,896
‫ماذا سأفعل؟‬
‫هل أزورك من وراء القضبان...‬

547
00:39:17,104 --> 00:39:19,982
‫...ولا أعرف متى يرن الهاتف ليلاً...‬

548
00:39:20,149 --> 00:39:24,070
‫- ...لأسمع خبر--‬
‫- لا أريد ذلك. لا أريده لأي منكما.‬

549
00:39:24,278 --> 00:39:26,655
‫- ما زالت لديك فرصة لتعيشي سعيدة.‬
‫- لا.‬

550
00:39:26,864 --> 00:39:28,991
‫يجب أن تذهبي إلى مكان آخر.‬

551
00:39:29,200 --> 00:39:30,451
‫بعيداً عن هنا.‬

552
00:39:30,659 --> 00:39:32,453
‫مكان يصلح لتربية ابننا.‬

553
00:39:32,870 --> 00:39:34,705
‫ابدئي حياة جديدة.‬

554
00:39:35,748 --> 00:39:39,335
‫انسي وجودي. إنها الوسيلة الوحيدة‬
‫ليتحمل أي منا هذا البلاء.‬

555
00:39:39,543 --> 00:39:41,587
‫لا يا "جيم".‬

556
00:39:43,130 --> 00:39:44,882
‫لا تحاولي الاتصال بي ثانية.‬

557
00:39:45,299 --> 00:39:47,093
‫- لن أرد.‬
‫- لا--‬

558
00:39:47,885 --> 00:39:48,969
‫لا تصر على ذلك.‬

559
00:39:49,470 --> 00:39:50,763
‫آسف يا "لي".‬

560
00:39:50,971 --> 00:39:53,307
‫- "جيم"، لا تصر على ذلك. أنا أحبك.‬
‫- آسف جداً.‬

561
00:39:53,724 --> 00:39:55,559
‫"جيم".‬

562
00:40:02,400 --> 00:40:03,484
‫لنشرب نخباً.‬

563
00:40:04,068 --> 00:40:06,112
‫أريد أن أشكركم جميعاً على كرمكم.‬

564
00:40:06,487 --> 00:40:10,866
‫لقد رحبتم بــ"أوزوالد" في كنف عائلتنا‬
‫بقلوب مفتوحة.‬

565
00:40:11,242 --> 00:40:15,121
‫ولهذا أعتبركم نعمة حقيقية في حياتي.‬

566
00:40:16,831 --> 00:40:18,791
‫نخب العائلة.‬

567
00:40:19,667 --> 00:40:24,839
‫جعلتموني أسعد إنسان على الأرض.‬

568
00:40:25,005 --> 00:40:27,258
‫كم أنا ممتن.‬

569
00:40:28,926 --> 00:40:31,303
‫أحبكم جميعاً.‬

570
00:40:32,179 --> 00:40:33,389
‫نخب العائلة.‬

571
00:40:33,556 --> 00:40:35,641
‫- نخب العائلة.‬
‫- نخب العائلة.‬

572
00:40:45,109 --> 00:40:48,028
‫- أخي.‬
‫- أجل، أجل.‬

573
00:40:48,195 --> 00:40:49,530
‫أجل.‬

574
00:41:01,876 --> 00:41:03,961
‫السجين "غوردون". النقل إلى السجن.‬

575
00:41:04,128 --> 00:41:05,754
‫افتح البوابة.‬

576
00:41:15,806 --> 00:41:16,807
‫"بلاكغيت"‬
‫ابتعد‬

577
00:41:21,145 --> 00:41:22,605
‫سأجد من لفق لك التهمة.‬

578
00:41:24,106 --> 00:41:25,399
‫لم ينته الأمر.‬

579
00:41:26,775 --> 00:41:28,027
‫أجل.‬

580
00:41:44,293 --> 00:41:46,045
‫كنت خير زميل يا "هارفي".‬

581
00:41:46,462 --> 00:41:47,546
‫وما زلت.‬

