﻿1
00:00:00,921 --> 00:00:03,560
بصفتي، أبوكِ، خلتكِ
تعرفين الإجابة فعلاً 

2
00:00:03,680 --> 00:00:06,360
قال أنَّه رأى إليوت 
يتسلَّل للمنزل 

3
00:00:06,520 --> 00:00:07,680
عبر نافذة بالطابق الأول 

4
00:00:07,880 --> 00:00:10,320
أخبرني الحقيقة، إليوت، و إلَّا 
لن يمكنني أن إستمر في حمايتك

5
00:00:10,520 --> 00:00:12,880
كنتُ أقود، و دهستُ 
شيئاً، و ترجَّلتُ لأتفقَّده

6
00:00:13,000 --> 00:00:14,640
و لم أجد شيئاً، هذا كُلِّ شَيْءٍ 

7
00:00:14,840 --> 00:00:17,720
لقد بدأت أفقد صوابي - 
إنَّكِ مرهقة، و شعورك يفاقم الأمر فقط - 

8
00:00:17,880 --> 00:00:19,280
هل به معلومات حسَّاسة؟

9
00:00:19,323 --> 00:00:21,656
يا إلهي، ثمة موقع نشر صورة له

10
00:00:21,774 --> 00:00:24,294
لو شئت إبعادي عن 
القضية، أتفهَّم ذلك تماماً 

11
00:00:24,478 --> 00:00:26,638
و للعلم، أودُّ المواصلة

12
00:00:26,760 --> 00:00:28,600
أوه - 
لقد توفي بيتر كار - 

13
00:00:28,713 --> 00:00:31,909
و يؤسفني ما تمرين
به، أيَّاً كان ذلك 

14
00:00:32,000 --> 00:00:33,600
أحبُّك، عزيزتي 

15
00:00:33,800 --> 00:00:36,200
أقسم بأنَّي لم أؤذِ هايلي 
ريد، بل لم إلتقِ بها أصلاً

16
00:00:36,400 --> 00:00:39,000
و متى تستبعدك الشُرطة من المشتبهين؟ 

17
00:00:39,160 --> 00:00:40,235
لا أدري 

18
00:00:40,282 --> 00:00:43,009
فلو أنَّها إلتقت بأحدٍ غالباً 
ما سيكون تيم فينش 

19
00:00:43,056 --> 00:00:46,280
حُررت المخالفة في السادسة و 
الثلت صباحاً، خارج مدينهام

20
00:00:46,385 --> 00:00:47,865
تيموثي فينش، نعتقلك 

21
00:00:47,909 --> 00:00:49,813
لشبهة ضلوعك في
قتل هايلي ريد 

22
00:00:49,858 --> 00:00:52,049
لدينا سلطة لتفتيش أملاكك

23
00:00:52,082 --> 00:00:55,033
بموجب البند 32 من 
قانون الأدلَّة الجنائية 

24
00:00:55,160 --> 00:00:56,480
في قبو منزله، وجدنا قلادة

25
00:00:56,640 --> 00:00:58,120
و ثمة شعرات عالقة في إبزيمها 

26
00:00:58,536 --> 00:01:01,252
شريط شعر، و سروالين داخليين 

27
00:01:06,400 --> 00:01:50,640
{\r}{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}غير منســــــــي
الموسم الثــــالث 
الحلقة السادسة و الأخيرة{\r}
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs28}
<i>maroof88 ترجمة</i>

28
00:02:10,431 --> 00:02:11,821
هذا كثير من الأفراد 

29
00:02:11,896 --> 00:02:14,947
ثم فِيمَ تأملين بعد 18 سنة؟ - 
لا أدري - 

30
00:02:15,040 --> 00:02:17,321
لكنَّه غالباً ما يكون موقع مقتلها 

31
00:02:17,526 --> 00:02:20,046
و غابة مدينهام المجاورة لعقار 
الخميلة لم يتم تفتيشها مُطلقاً 

32
00:02:20,160 --> 00:02:23,322
لا يمكن تكرار ما حدث في قضية ووكر - 
لن يحدث ذلك - 

33
00:02:25,280 --> 00:02:28,120
سأرى ما يمكن أن تمدنا به هامبشاير - 
شُكراً، سيِّدي - 

34
00:02:30,280 --> 00:02:32,440
،ليس عليكِ القيام بكُلِّ شيء
فأنا معكِ، كما تعلمين 

35
00:02:32,480 --> 00:02:33,800
.. شكراً، الأمر فقط 

36
00:02:34,000 --> 00:02:36,200
مرحباً؟ - 
مرحباً، جيس؟ - 

37
00:02:36,259 --> 00:02:38,290
نعم - 
جيس، أنا كاسي ستيوارت - 

38
00:02:38,315 --> 00:02:39,795
طرأت ثمة تطوُّرات 

39
00:02:39,917 --> 00:02:43,432
.. و كنّا نتساءل لو كنتِ و أمكِ 

40
00:02:44,000 --> 00:02:46,240
.. يمكنكما القدوم للندن ظهيرة اليوم 

41
00:02:48,240 --> 00:02:50,480
هلَّا دخلنا في صلب
الموضوع؟ ماذا تقولين؟ 

42
00:02:50,680 --> 00:02:52,440
هل تظنِّين أنَّ أبونا قاتل معتوه 

43
00:02:52,520 --> 00:02:54,000
و الشُرطة قبضت على ضالتها؟ 

44
00:02:54,040 --> 00:02:55,400
.. لا أدري، إنِّي فقط 

45
00:02:55,600 --> 00:02:58,200
لقد لمحت في عينيّ
أمي شيئاً لم أرَه من قبل 

46
00:02:58,281 --> 00:02:59,312
أوه، بربِّكِ 

47
00:02:59,337 --> 00:03:01,897
،و قد صدَّقتها، كلير
آسفة، و لكنَّي صدَّقتها 

48
00:03:02,280 --> 00:03:04,000
الأمر يحدث، أوتعلمين؟ 

49
00:03:04,160 --> 00:03:05,600
و قد قرأتُ في الجرائد

50
00:03:05,753 --> 00:03:09,194
حكايات عن أناس إتضح 
أن لهم جانباً خفياً في حياتهم 

51
00:03:09,275 --> 00:03:10,635
 هذا يحدث -
بالفعل -

52
00:03:11,600 --> 00:03:13,040
لكنَّ فقط لأَنَّ خليلكِ السابق

53
00:03:13,240 --> 00:03:15,440
كان كذَّاباً، خائناً، نذلاً شريراً 

54
00:03:15,640 --> 00:03:17,240
لا يعني أنَّ كُلِّ الرجال مثله، أيما 

55
00:03:17,440 --> 00:03:19,120
كارول، هل ما أيَّاً ممَّا قلته 

56
00:03:19,200 --> 00:03:21,320
ينذركِ بشيء؟ 

57
00:03:21,480 --> 00:03:23,240
هل من دواع قد تخطر ببالكِ

58
00:03:23,440 --> 00:03:26,120
تجعل الشُرطة مُهتمة هكذا بأبينا؟ 

59
00:03:27,542 --> 00:03:28,577
كلَّا 

60
00:03:30,328 --> 00:03:32,568
أظنُّكِ تكذبين، بل أظنُّكِ تعلمين شيئاً 

61
00:03:32,612 --> 00:03:34,616
أرى أن تغادري - 
كارول، ينبغي أن نعرف - 

62
00:03:34,663 --> 00:03:38,123
،كلَّا، بل علينا أن نتكاتف سوياً
لا أن نوقظ أفكارنا السوداء 

63
00:03:38,169 --> 00:03:39,929
لذا، غادري حالاً 

64
00:03:40,120 --> 00:03:42,000
أيم، أرجوكِ، غادري

65
00:03:50,480 --> 00:03:52,280
<i>مرحباً، هذا إليوت، أترك رسالة</i>

66
00:04:02,160 --> 00:04:04,280
<i>.. مرحباً، أنا أيمي، فضلاً أترك</i>

67
00:04:23,400 --> 00:04:25,720
هل تذكرين رحلاتنا 
لمشاهدة المسرح في لندن؟

68
00:04:27,400 --> 00:04:29,360
كنَّا نحبها 

69
00:04:29,520 --> 00:04:31,120
.. ماما ميا، الآنسة سايغون 

70
00:04:31,320 --> 00:04:32,880
تلكم العروض البديعة 
بالقاعة الملكية 

71
00:04:32,960 --> 00:04:34,840
يا إلهي، و كُلِّ ذلك الإبهار 

72
00:04:35,000 --> 00:04:37,120
أجل، فلذلك كنّا نحبها

73
00:04:37,160 --> 00:04:38,680
و تناولنا مخفوق الحليب بعدها؟

74
00:04:38,880 --> 00:04:41,960
و هايلي قلبت شفتيها متذمِّرة كعادتها 

75
00:04:42,120 --> 00:04:43,760
لقد كنّا مبتهجات 

76
00:04:52,529 --> 00:04:54,201
.. آسفة للغاية، جيسي

77
00:04:55,347 --> 00:04:56,827
على مصابكِ

78
00:05:11,405 --> 00:05:13,440
في الواقع، العلبة تخصني 
و إحتفظ بها مُنذ عُقود 

79
00:05:13,600 --> 00:05:15,360
أظنُّ، مُذ طفولتي 

80
00:05:15,443 --> 00:05:18,003
ما يهمنا أكثر هو 
ما كان بداخلها 

81
00:05:19,320 --> 00:05:23,280
حقيقةً، أظنُّني إشتريت 
القلادة و شريط الشعر 

82
00:05:23,480 --> 00:05:26,120
من مهرجان حضرناه في 
مدينهام، كهدايا للبنات 

83
00:05:27,527 --> 00:05:28,807
مهرجان في رأس السنة؟ 

84
00:05:29,560 --> 00:05:32,120
أوه، عفواً، كلَّا، لم 
أقصد عطلة الألفية

85
00:05:32,320 --> 00:05:35,343
فقد زرناها عدّة مرَّات
خلال هذه السنين 

86
00:05:35,409 --> 00:05:38,499
أنا و بناتي فقط، بعد 
طلاقي من دارين

87
00:05:38,593 --> 00:05:39,662
حسناً 

88
00:05:39,702 --> 00:05:41,920
و هل تتذكَّر في أيَّة عطلة 

89
00:05:42,120 --> 00:05:45,210
تعتقد أنَّك إشتريتها؟ 

90
00:05:45,846 --> 00:05:47,406
ليس حقاً 

91
00:05:47,457 --> 00:05:49,097
و لكنّه كان مهرجان 

92
00:05:49,171 --> 00:05:51,960
لذا غالباً ما كانت عطلة 
.. صيفية، و قد كانت 

93
00:05:52,160 --> 00:05:57,436
بعد عام و نصف من .. 
.. عطلة الألفية، فإذاً 

94
00:05:58,413 --> 00:05:59,441
في 2001

95
00:05:59,616 --> 00:06:01,456
.. ثم ماذا، هل إشتريت

96
00:06:02,272 --> 00:06:05,928
القلادة و الشريط معاً؟ 

97
00:06:05,965 --> 00:06:07,365
لا أذكُر 

98
00:06:07,620 --> 00:06:10,460
تُرى لِمَ كانت كُلِّها
في هذه العلبة

99
00:06:10,589 --> 00:06:12,029
في قبو منزلك 

100
00:06:12,080 --> 00:06:13,520
مع سروالين داخليين؟ 

101
00:06:13,720 --> 00:06:16,120
أعني، بوسعي تفسير ذلك لكما 

102
00:06:16,320 --> 00:06:20,280
لكنَّ نظراً لسبب وجودي
هُنا، ستجدونه غير معقول 

103
00:06:20,440 --> 00:06:21,680
جرِّبني 

104
00:06:24,200 --> 00:06:27,760
في الواقع، البنتين كانتا 
عادةً تستخدما سراويل قديمة 

105
00:06:27,920 --> 00:06:29,560
لربط شعرهما 

106
00:06:29,760 --> 00:06:31,920
لو لم يكن لديهما 
مشابك أو شرائط شعر 

107
00:06:31,960 --> 00:06:33,520
لقد كانت مزحة عائلية نوعاً 

108
00:06:33,720 --> 00:06:37,440
و لكنّها تعني أيضاً 
.. أنَّها كانت عادةً 

109
00:06:37,640 --> 00:06:40,640
متناثرة في أرجاء المنزل 

110
00:06:40,800 --> 00:06:41,920
.. لذا 

111
00:06:42,080 --> 00:06:45,000
.. أخمِّن، أنِّي 

112
00:06:45,200 --> 00:06:47,200
نسيت تقديم الهدية للبنتين 

113
00:06:47,400 --> 00:06:50,200
ثم، في وقت ما، وُضعت 
كُلِّ هذه الأشياء في هذه العلبة 

114
00:06:50,360 --> 00:06:52,200
من ثم تم تخزينها في القبو 

115
00:06:53,400 --> 00:06:55,400
آسف، هذا كُلِّ ما 
بوسعي تقديمه كتفسير

116
00:06:56,760 --> 00:06:59,080
هل تفهم لِمَ نهتم بهذه الأغراض؟ 

117
00:06:59,240 --> 00:07:00,600
أجل، أظنُّ ذلك 

118
00:07:00,760 --> 00:07:02,120
.. لأنَّها 

119
00:07:03,320 --> 00:07:05,280
تبدو لنا و كأنَّها تذكارات .. 

120
00:07:05,480 --> 00:07:07,760
أتفهَّم تفكيركم في
.. ذلك، لكنّ، أرجوكم 

121
00:07:07,960 --> 00:07:10,160
دعوني أوكِّد لكم، أنَّها لا
.. يمكن أن تخص هايلي ريد

122
00:07:11,360 --> 00:07:13,880
لسبب بسيط، لأنِّي لم .. 
أقابل هايلي ريد مُطلقاً 

123
00:07:19,613 --> 00:07:20,817
جميلة 

124
00:07:29,154 --> 00:07:30,177
جميلة 

125
00:07:30,797 --> 00:07:31,837
هذا أنا 

126
00:07:32,650 --> 00:07:34,693
أين قسم شُرطة الأوسط الغربي؟ 

127
00:07:34,732 --> 00:07:36,887
أجل، هُناك على اليمين مُباشرةً - 
شكراً - 

128
00:07:40,662 --> 00:07:43,582
لو، أردتِ أن نتوقَّف، في 
أيَّة لحظة، أخبريني فوراً 

129
00:07:49,008 --> 00:07:52,068
أظنُّ مستبعد تماماً أنَّ
هذا كان يخص هايلي 

130
00:07:52,247 --> 00:07:53,329
حسناً 

131
00:07:53,404 --> 00:07:56,324
أدري أنَّ شعرها طويل 
.. في ملصقات إختفائها 

132
00:07:57,210 --> 00:08:00,575
إلَّا إنَّها كانت أحدث .. 
صورة لها كانت لدينا 

133
00:08:00,731 --> 00:08:05,231
إذ، في الواقع، قبل حواليّ 
ثلاثة أسابيع من إختفائها 

134
00:08:05,360 --> 00:08:07,480
قصَّت شعرها قصَّة قصيرة 

135
00:08:07,680 --> 00:08:09,440
لذا لن تربط شعرها بشريط 

136
00:08:09,723 --> 00:08:10,763
و هو كذلك 

137
00:08:11,855 --> 00:08:13,451
حسناً، لا عليكِ

138
00:08:23,560 --> 00:08:25,000
كلَّا 

139
00:08:25,160 --> 00:08:26,680
.. لا أظنُّ ذلك، لقد

140
00:08:26,770 --> 00:08:29,330
كلَّا، لا أظنُّها تخصها - 
كلَّا - 

141
00:08:29,404 --> 00:08:32,120
كانت هايلي تعشق الألوان الزاهية 

142
00:08:32,320 --> 00:08:34,680
ما كانت لترتدي سروالاً كهذا مطلقاً - 
حسناً - 

143
00:08:39,400 --> 00:08:40,800
.. و أخيراً 

144
00:08:45,827 --> 00:08:47,104
آسفة 

145
00:08:47,411 --> 00:08:48,931
لم أتعرَّف عليها، بدورها 

146
00:08:49,840 --> 00:08:53,360
بغض النظر عن كوننا 
لم نتعرَّف عليها 

147
00:08:53,520 --> 00:08:55,840
لم تكن هايلي متديِّنة بالمرَّة

148
00:08:56,218 --> 00:08:58,218
لم أرَها تتزين بصليب أبداً 

149
00:08:59,320 --> 00:09:02,440
آسفة - 
ما من داع للأسف، إطلاقاً - 

150
00:09:06,323 --> 00:09:08,440
إذاً، هل من ثمة أغراض
أخرى لدى هذا الرجُل؟ 

151
00:09:08,600 --> 00:09:10,240
ثم، هل إقتربتم من إتهامه، برأيكِ؟ 

152
00:09:11,840 --> 00:09:14,040
لا أودُّ أن أعلِّلكِ بأمل كاذب، جيسي

153
00:09:14,169 --> 00:09:17,081
لكنَّي أحسُّ بأنَّنا إقتربنا، نعم 

154
00:09:17,200 --> 00:09:20,862
نحتاج فقط لإيجاد دليل قاطع - 
حسناً - 

155
00:09:20,960 --> 00:09:22,425
دليل دامغ 

156
00:09:22,856 --> 00:09:25,296
،حسناً، نضع كُلِّ عشمنا بكِ
تعلمين ذلك، أليس كذلك؟ 

157
00:09:25,347 --> 00:09:27,627
و أنا ممتنَّة لذلك كثيراً 

158
00:09:30,320 --> 00:09:31,880
سإتصل بكن - 
نعم - 

159
00:09:32,040 --> 00:09:33,080
شكراً 

160
00:09:39,018 --> 00:09:41,159
كنتُ أرتدي صليباً في مراهقتي 

161
00:09:41,472 --> 00:09:42,976
لأنَّ آكسل روز * كان يرتديه 
<font color=#FFE200><font size=15> مغني أمريكي *</font>

162
00:09:43,148 --> 00:09:44,948
لم أدخل كنيسة في حياتي

163
00:09:45,040 --> 00:09:46,920
بالتأكيد، نختبر الكثير - 
أجل - 

164
00:10:22,960 --> 00:10:24,560
<i>فضلاً أترك رسالة بعد النغمة</i>

165
00:10:25,653 --> 00:10:28,338
مرحباً، ألا تودَّ أن
تتصل بأمك أحياناً؟

166
00:10:33,782 --> 00:10:35,368
سيِّدة فاروق؟ 

167
00:10:35,467 --> 00:10:38,846
مرحباً، كُلِّ مَنْ عملوا بقضية
لاندمارك غادروا اليوم 

168
00:10:38,909 --> 00:10:41,189
لكنَ يمكن أن أترك لهم 
رسالة ليتصلوا بكِ 

169
00:10:41,280 --> 00:10:44,400
هل سيتواجدون غداً؟ - 
أحشي، أنِّي لا أعرف تحرُّكاتهم - 

170
00:10:44,506 --> 00:10:46,791
.. لكن لو أخذتُ - 
سأعود غداً -

171
00:10:47,354 --> 00:10:49,440
إحتاج لمقابلتهم شخصياً 

172
00:10:49,928 --> 00:10:50,955
شكراً 

173
00:11:02,369 --> 00:11:04,351
ظهرت نتائج التحاليل 

174
00:11:04,376 --> 00:11:05,381
ثم؟ 

175
00:11:06,337 --> 00:11:07,687
ليس شعر هايلي ريد 

176
00:11:07,712 --> 00:11:09,263
.. أوه، يا 

177
00:11:09,679 --> 00:11:11,519
إلَّا إنَّهم وجدوا تطابقاً

178
00:11:13,719 --> 00:11:15,341
ماذا تعني، بأنَّهم وجدوا تطابقاً؟ 

179
00:11:15,366 --> 00:11:16,726
أيَّ تطابق؟ 

180
00:11:17,637 --> 00:11:21,277
مع الحمض النووي لفتاة بالرابعة 
عشرة إسمها، أليسون بالدوين 

181
00:11:21,320 --> 00:11:23,440
إختفت في يونيو 1997

182
00:11:24,140 --> 00:11:26,200
عُثر على جُثَّتها بعد يومين 

183
00:11:26,360 --> 00:11:29,546
في غابة، بلا سروال داخلي 

184
00:11:31,014 --> 00:11:32,814
كان قد تم إغتصابها وخنقها 

185
00:11:45,460 --> 00:11:49,660
إذاً، مثل هايلي، إختفت 
أليسون خلال مرورها بغابة 

186
00:11:49,700 --> 00:11:52,380
تحيط ببلدة صغيرة قُرب كامبريدج 

187
00:11:52,540 --> 00:11:54,780
.. وجدوها تحت أجمة

188
00:11:56,020 --> 00:11:58,620
بعد يومين من البحث 

189
00:12:00,220 --> 00:12:02,340
والدها متوفي حالياً 

190
00:12:02,540 --> 00:12:05,460
لكن أمها التي تحدَّثتُ معها 
هاتفياً لتوِّي، ستحضر 

191
00:12:05,660 --> 00:12:09,860
لترى الأغراض التي 
وجدناها في منزل فينش

192
00:12:09,900 --> 00:12:11,780
إذا ً تخميني، لو أنَّه ذكي 

193
00:12:11,980 --> 00:12:16,620
سيتمسَّك بأقواله عن أَنَّه إشتراها 
من مهرجان مدينهام الصيفي 

194
00:12:16,820 --> 00:12:20,020
و أَنَّه مجرَّد ضحية 
بريئة لمصادفة 

195
00:12:20,220 --> 00:12:21,940
و هذا، قطعاً، يصعب تصديقه 

196
00:12:22,140 --> 00:12:26,100
و مع ذلك يمكن للدفاع 
أن يحاجج بإمكانيتها 

197
00:12:27,500 --> 00:12:29,980
لذا، فما نحتاجه، ما 
.. إحتاجه منكم 

198
00:12:31,140 --> 00:12:36,900
أن تجدوا روابط أخرى ما 
بينه و بين أليسون بالدوين 

199
00:12:37,100 --> 00:12:39,460
إنِّي مقتنعة بوجودها لأنِّي
إعتقد في قرارة نفسي 

200
00:12:39,620 --> 00:12:41,340
أنَّ فينش قتل كلتاهما 

201
00:12:43,260 --> 00:12:46,580
المُلفَّات التي جمعناها عندما
كنَّا نحاول التعرُّف على هايلي

202
00:12:46,780 --> 00:12:48,540
هل أعدتموها؟ - 
كُلِّها لاتزال هُنا - 

203
00:12:48,700 --> 00:12:50,020
جميل 

204
00:12:50,220 --> 00:12:52,180
و هلَّا راسلتم كافة المخافر 

205
00:12:52,380 --> 00:12:55,860
ليمدوننا بمعلومات عن 
كُلِّ جرائم القتل المماثلة 

206
00:12:56,020 --> 00:12:59,380
.. لإناث ما بين سن 14 عام 

207
00:13:01,180 --> 00:13:02,660
.. و 20 عام .. 

208
00:13:05,660 --> 00:13:07,540
.. من عام 1975 .. 

209
00:13:09,020 --> 00:13:11,180
حتى يومنا هذا .. 

210
00:13:11,380 --> 00:13:14,980
نريد معرفة كُلِّ القضايا غير المحلولة 

211
00:13:15,180 --> 00:13:17,820
سواء كانت هُناك ثمة 
أيَّة أدلَّة جنائية باقية أم لا 

212
00:13:21,460 --> 00:13:22,860
.. نعم 

213
00:13:23,020 --> 00:13:25,340
جميعكم رأيتم عائلة هايلي 

214
00:13:28,900 --> 00:13:31,420
و سنقابل عائلة أليسون 
لاحقاً خلال اليوم 

215
00:13:32,540 --> 00:13:35,140
إذاً .. فجميعكم تدرون 
كيف تدمَّرت حياتهم 

216
00:13:35,300 --> 00:13:36,900
فلنجد هذا الدليل من أجلهم

217
00:13:41,140 --> 00:13:42,620
حسناً، يا شباب، باشروا 

218
00:13:43,660 --> 00:13:44,940
لننجز المهمة 

219
00:14:59,660 --> 00:15:01,020
هُنا

220
00:15:01,180 --> 00:15:02,740
لقد وجدتُ شيئاً 

221
00:15:14,180 --> 00:15:17,540
ماذا يعني لك إسم أليسون بالدوين؟ 

222
00:15:17,700 --> 00:15:19,300
لا شيء، لماذا؟ ماذا
يفترض أن يعني؟ 

223
00:15:19,460 --> 00:15:21,660
في الواقع، أظنُّه يعني شيئاً 

224
00:15:21,860 --> 00:15:24,620
الأغراض التي وجدناها 
في قبو منزلك تخصها 

225
00:15:24,780 --> 00:15:26,060
.. أوه، حسناً 

226
00:15:27,460 --> 00:15:29,940
قبل أن تتبرَّع بها 

227
00:15:30,140 --> 00:15:32,340
لمَنْ باعها في المهرجان، تعنين

228
00:15:32,500 --> 00:15:33,900
حسناً، فلنناقش ذلك، هلَّا بدأنا؟ 

229
00:15:34,100 --> 00:15:36,820
لأنَّنا لا نصدِّق كونك إشتريتها من مهرجان - 
لكنِّي إشتريتها - 

230
00:15:36,980 --> 00:15:38,260
ببساطة ستكون هذه 

231
00:15:38,460 --> 00:15:40,300
مُصادفة عجيبة جداً، أليس كذلك؟ 

232
00:15:40,500 --> 00:15:43,740
أنَّنا نستجوبك في
صلة بجريمة قتل 

233
00:15:43,940 --> 00:15:47,100
ثم نجد في حوزتك أدلَّة 

234
00:15:47,260 --> 00:15:48,940
تربطك بجريمة قتل أخرى؟

235
00:15:49,140 --> 00:15:53,540
أليسون بالدوين تم إغتصابها 
و قتلها، في غابة آيضاً 

236
00:15:53,740 --> 00:15:56,500
قبل نحو عامين و نصف 
من مقتل هايلي 

237
00:15:57,740 --> 00:16:02,060
و الرابط الوحيد بين 
هاتين المأساتين، هو أنت 

238
00:16:03,380 --> 00:16:06,060
عدا، إنَّكم لا تملكون
ما يربطني مع هايلي 

239
00:16:07,500 --> 00:16:11,820
أسمعا، لقد إشتريتُها من
مهرجان في مدينهام 

240
00:16:12,020 --> 00:16:15,340
فلو كان قاتل هايلي 
.. يعيش في مدينهام، إذاً 

241
00:16:16,660 --> 00:16:19,220
لرُبَّما قتل الفتاة الأخرى، بدورها 

242
00:16:19,420 --> 00:16:24,020
ثم تبرَّع بهذه الأغراض 
للمهرجان في ما بعد 

243
00:16:25,140 --> 00:16:28,220
حسناً، فلندع ذلك جانباً الآن 

244
00:16:28,420 --> 00:16:30,940
.. ثمة أمر آخر، نودُّ مناقشته معك 

245
00:16:31,140 --> 00:16:35,900
سيَّارتك طراز أودي التي 
قدتها لمدينهام في 3 يناير 

246
00:16:36,100 --> 00:16:40,620
لِمَ برأيك وجدنا إطار 
إحتياطي لهذا الطراز

247
00:16:40,820 --> 00:16:43,140
و غطاء إطار خارجي 
متوافق معها، في غابة 

248
00:16:43,340 --> 00:16:45,780
قُرب موقف سيَّارات الوقف 
العام خلف عقار الخميلة؟ 

249
00:16:45,940 --> 00:16:47,460
لا أدري 

250
00:16:47,660 --> 00:16:49,660
أليست من سيَّارتك؟ - 
كلَّا - 

251
00:16:49,820 --> 00:16:50,820
أوه 

252
00:16:51,020 --> 00:16:53,780
نظنَّها من سيَّارتكِ، نظنُّك 
تخلَّصت منها قبل 18 عاماً 

253
00:16:53,980 --> 00:16:57,220
بغية إفساح مساحة في صندوق
سيَّارتك لإخفاء جُثَّة هايلي 

254
00:16:57,420 --> 00:17:00,380
لقد أخبرتكم سبب ذهابي هُناك

255
00:17:00,580 --> 00:17:02,420
أجل، أخبرتنا، تيم، و 
نعتقد أنَّها كانت كذبة 

256
00:17:02,580 --> 00:17:03,980
.. ثم إليك الأهم 

257
00:17:04,140 --> 00:17:05,780
لقد تعقَّبنا السيَّارة 

258
00:17:05,940 --> 00:17:07,900
طراز أودي 

259
00:17:08,100 --> 00:17:10,540
و بها إطار إحتياطي 
و غطاء إطار خارجي 

260
00:17:10,740 --> 00:17:12,700
لكنَي أخمِّن أنَّ كلاهما بدائل 

261
00:17:12,900 --> 00:17:15,700
و لو كانا كذلك، يا ترى 
ما عسانا سنجد تحتهما 

262
00:17:15,740 --> 00:17:18,460
عندما نفحصها في مختبرنا؟ 

263
00:17:18,660 --> 00:17:21,300
إذ لا أظنُّك وضعت أبداً 
في حسبانك إحتمالية 

264
00:17:21,500 --> 00:17:23,660
إكتشاف هذه السيَّارة 
ناهيك عن تفتيشها 

265
00:17:24,700 --> 00:17:28,500
كما أشكُّ بشدَّة في 
كونك نظَّفتها بمنهجية 

266
00:17:28,700 --> 00:17:31,100
و لو ظلَّت مغلقة مُنذها 

267
00:17:31,260 --> 00:17:34,620
و تم إخفاء جُثَّة هايلي بداخلها

268
00:17:34,820 --> 00:17:36,980
قد تكون ثمة بقايا أدلَّة جنائية 

269
00:17:37,020 --> 00:17:40,700
شعر، ألياف سجاد من 
منزلها، و رُبَّما دماء جافة 

270
00:17:42,060 --> 00:17:43,580
أدلَّة يمكننا فحصها 

271
00:17:44,660 --> 00:17:47,260
ما ردك على ذلك؟ - 
لا شيء - 

272
00:17:47,460 --> 00:17:49,780
بغض النظر عن حقيقة كون 
هذا محض هراء، فلتفحصوا 

273
00:17:50,820 --> 00:17:54,060
،حسناً، لنعد إلى إليسون بالدوين
لقد أفدت بأنَّك لم تسمع بها قط 

274
00:17:55,260 --> 00:17:56,700
أخشى ذلك 

275
00:17:56,860 --> 00:17:58,980
أين كنت تعمل في عام 1997؟ 

276
00:18:03,500 --> 00:18:05,220
كروبرا - 
حسناً - 

277
00:18:05,380 --> 00:18:06,780
بعيداً عن أرلريدج 

278
00:18:06,980 --> 00:18:09,220
و ما أرلريدج؟ - 
حسناً، سأخبرك -

279
00:18:17,180 --> 00:18:21,740
إذاً، أعرض على المتهم 
الدليل رقم 005 

280
00:18:23,220 --> 00:18:25,340
مفكرة سوداء 

281
00:18:25,380 --> 00:18:26,700
تعود لعام 1997

282
00:18:26,860 --> 00:18:28,860
هل تتعرَّف على هذه المفكرة، تيم؟ 

283
00:18:29,060 --> 00:18:32,620
رُبَّما، تبدو أشبه بالنوع الذي
كنتُ أستخدمه في الماضي 

284
00:18:32,820 --> 00:18:34,900
،في الواقع، تبدو مثلها
لأنَّها في الواقع، مفكرتك 

285
00:18:34,980 --> 00:18:37,180
فقد وجدناها في مخزن بعيادتك 

286
00:18:40,060 --> 00:18:41,980
.. أقرأ لنا ما كُتب بتاريخ 

287
00:18:43,140 --> 00:18:46,740
الأربعاء، 25 يونيو 1997 .. 

288
00:18:55,980 --> 00:18:57,460
مؤتمر " 

289
00:18:57,660 --> 00:19:00,340
وسائل السيطرة على " 
" الألم للحالات المُزمنة 

290
00:19:00,500 --> 00:19:01,980
إذاً كان هذا مؤتمراً

291
00:19:02,180 --> 00:19:04,540
أقامته شركة أدوية، و قد حضرته 

292
00:19:04,700 --> 00:19:06,420
و ثمة سهم في مفكرتك 

293
00:19:06,620 --> 00:19:09,300
يدل على إقامتك هُناك ليلتين 

294
00:19:09,460 --> 00:19:10,900
كما تشائين

295
00:19:11,100 --> 00:19:13,580
هل تذكر أين كان المؤتمر؟ - 
كلَّا - 

296
00:19:13,740 --> 00:19:14,980
في الواقع، كان في كامبردج شاير 

297
00:19:16,020 --> 00:19:18,980
و أقيم في فندق، حيثُ 
.. كنتُ تقيم فيه كذلك 

298
00:19:20,180 --> 00:19:23,580
على بُعد خمس أميال .. 
خارج كامبردج نفسها 

299
00:19:23,740 --> 00:19:26,700
في بلدة صغيرة إسمها أرلريدج 

300
00:19:26,900 --> 00:19:31,460
و للعلم، كنت هُناك في 
ليلتي يومي 25 و 26 

301
00:19:31,620 --> 00:19:33,580
و في ليلة يوم 26 كان 

302
00:19:33,780 --> 00:19:36,660
حيث شابة تُدعى أليسون 
بالدوين إختفت في الغابة 

303
00:19:36,860 --> 00:19:39,980
تبعد 200 ياردة عن الفندق و
هي في طريقها لتدريب جوقة 

304
00:19:43,260 --> 00:19:46,620
و عليه، تحدَّثتُ مع دائرة 
.. النيابة العامة صباح اليوم 

305
00:19:47,820 --> 00:19:51,020
لمُناقشة الأدلَّة المتوفِّرة .. 

306
00:19:51,220 --> 00:19:55,180
و بإعتقادي الآن، رغم أقوالك لنا 

307
00:19:55,380 --> 00:19:57,540
أنَّنا وصلنا الحد المستوفي 

308
00:19:57,580 --> 00:19:59,460
لإتهامك بكلتا الجريمتين 

309
00:20:01,020 --> 00:20:02,740
إذاً ألا تظنَّ أنَّه آن الأوان 

310
00:20:02,940 --> 00:20:06,500
لتمنح عائلتي هايلي و
أليسون شيئاً من .. السلوان 

311
00:20:06,700 --> 00:20:09,660
و تدعهم تعرفون ما
جرى لبنتيهما؟ 

312
00:20:12,180 --> 00:20:14,300
ألَّا يمكنك أن تبادر بفعلها من أجلهم؟ 

313
00:20:22,500 --> 00:20:24,700
أودُّ قدح شاي، من فضلكم 

314
00:20:28,380 --> 00:20:30,300
.. و بعدها رُبَّما 

315
00:20:31,860 --> 00:20:33,780
أحكي لكم عن .. 

316
00:20:35,620 --> 00:20:37,260
هاتين الفتاتين 

317
00:20:38,580 --> 00:20:39,860
تحكي ماذا؟ 

318
00:20:40,060 --> 00:20:42,780
عما طلبتيه لتوِّك، ما جرى لهما 

319
00:20:42,940 --> 00:20:44,020
كيف ماتتا 

320
00:20:46,940 --> 00:20:49,260
لنكن واضحين، تيم 

321
00:20:49,420 --> 00:20:52,180
هل تعترف بقتلهما؟ 

322
00:20:52,340 --> 00:20:53,820
كلتاهما؟ 

323
00:20:57,340 --> 00:20:58,580
أجل 

324
00:20:59,620 --> 00:21:03,100
.. و لو أمكننا فعل ذلك بما يليق 

325
00:21:04,460 --> 00:21:06,460
.. لو أمكننا فعلها بإحترام .. 

326
00:21:08,620 --> 00:21:13,540
و لو أمكننا أن تتفادى تحويل .. 
.. المسألة برُمتَّها لدراما مبتذلة 

327
00:21:18,580 --> 00:21:21,380
سأبوح لكم بمواقع .. 
دفن الأخريات، أيضاً

328
00:21:48,380 --> 00:21:50,500
لطالما كان صبياً هشاً للغاية 

329
00:21:50,540 --> 00:21:53,060
قبل زمن من العطلة إياها 

330
00:21:54,405 --> 00:21:57,730
و مَنْ يدري لِمَ مالت
أحواله في النهاية؟ 

331
00:21:57,762 --> 00:22:00,682
رُبَّما بسبب ما جرى ليلتها 

332
00:22:00,725 --> 00:22:04,925
كذلك، بِالمِثْل، قد يكون السبب
آلاف صفعات الدهر الأخرى

333
00:22:04,973 --> 00:22:08,925
سواء كانت ذاتية أم .. من الحياة 

334
00:22:09,287 --> 00:22:11,887
.. إلَّا إنَّك فعلت ما فعلته 

335
00:22:11,954 --> 00:22:14,634
لأنَّك تحبَّه .. 

336
00:22:15,349 --> 00:22:18,749
تحبَّه

337
00:22:19,544 --> 00:22:20,984
كما أحبُّه 

338
00:22:21,834 --> 00:22:22,954
بجنون 

339
00:22:23,700 --> 00:22:25,420
كما أنَّك أردت حمايته 

340
00:22:27,106 --> 00:22:31,206
و يعلم الله، غريزة الأبوَّة قد 
تجعلك ترتكب حماقات أحياناً 

341
00:22:31,430 --> 00:22:32,950
.. ما أودُّ قوله 

342
00:22:34,349 --> 00:22:39,229
أرجوك لا تدمِّر .. 
نفسك بسبب هذا 

343
00:22:39,815 --> 00:22:41,735
إنَّه في الـ 33 

344
00:22:41,959 --> 00:22:45,679
لقد آن الأوان ليجرِّب 
الحكم على حياته بنفسه 

345
00:22:45,940 --> 00:22:47,500
مع إخفاقاته 

346
00:22:48,566 --> 00:22:50,366
و علينا أن نسمح له بذلك 

347
00:22:50,441 --> 00:22:53,521
لذا لن إتصل به لفترة 

348
00:22:53,939 --> 00:22:55,939
و لعلَّك قد تودَّ فعل ذلك بدورك 

349
00:22:56,420 --> 00:23:00,880
أعني، بالتأكيد، هذا قرارك 

350
00:23:03,617 --> 00:23:05,337
هل ستعود أيمي؟

351
00:23:05,434 --> 00:23:06,874
لا أدري 

352
00:23:08,231 --> 00:23:10,831
ينبغي عليّ أن أتغيَّر - 
أجل - 

353
00:23:11,007 --> 00:23:14,567
في الواقع، لعلَّك تضع
ذلك في حسبانك 

354
00:23:14,858 --> 00:23:16,538
أظنُّها امرأة صالحة

355
00:23:17,939 --> 00:23:19,539
إعتنِ بنفسك 

356
00:23:20,931 --> 00:23:22,131
.. ميل 

357
00:23:24,000 --> 00:23:25,120
شكراً 

358
00:23:35,300 --> 00:23:37,425
لا يسعني حتى أنَّ أتخيَّل 

359
00:23:37,464 --> 00:23:40,284
شعوركما بهذه اللحظة 

360
00:23:40,852 --> 00:23:42,852
.. و فقط 

361
00:23:43,014 --> 00:23:47,134
عزائي الوحيد لكما .. 
هو أن أعدكما، أعدكما 

362
00:23:47,329 --> 00:23:51,889
بأنَّنا سنحرص على ألَّا
.. يتمكّن مرَّة أخرى 

363
00:23:52,724 --> 00:23:55,404
.. من إيذاء أحدٍ .. 

364
00:23:55,470 --> 00:23:58,310
مثلما أذى هايلي و أذاكن

365
00:24:04,740 --> 00:24:08,644
بعد التشاور مع دائرة النيابة 
العامة سابقاً خلال اليوم 

366
00:24:08,723 --> 00:24:12,483
<i>و عقب تحقيق مكثف و منقطع النظير</i>

367
00:24:12,570 --> 00:24:14,530
<i>بقيادة المُفتَّشة كاسي ستيوارت</i>

368
00:24:14,963 --> 00:24:17,883
<i>يمكنني أن أعلن لكم 
أنّ رجُلاً في الـ 59</i>

369
00:24:18,232 --> 00:24:20,832
<i>قد تم إتهامه بقتل 
هايلي لويز ريد</i>

370
00:24:21,180 --> 00:24:24,220
<i>في 31 ديسمبر 1999</i>

371
00:24:24,286 --> 00:24:26,086
<i>تيموثي كولن فينش</i>

372
00:24:26,167 --> 00:24:29,447
<i>،المقيم بشارع بينهام
هامرست، ساسكس</i>

373
00:24:29,570 --> 00:24:33,510
<i>تم إتهامه كذلك بقتل 
أليسون بيثاني بالدوين</i>

374
00:24:33,519 --> 00:24:37,199
<i>في 26 يونيو 1997</i>

375
00:24:37,290 --> 00:24:41,290
<i>على أن يمثل أمام محكمة 
ماريلبون الإبتدائية صباح اليوم</i>

376
00:24:41,551 --> 00:24:45,231
<i>أما الليلة، سيبقى في 
الحجز بمخفر شارع بيشوب </i>

377
00:24:45,338 --> 00:24:47,498
<i>حيث سيتواصل إستجوابه</i>

378
00:24:47,561 --> 00:24:50,105
<i>عن صلته بمزيد من الجرائم المحتملة</i>

379
00:24:50,192 --> 00:24:52,980
<i>و أودُّ أن إنتهز هذه 
الفرصة كي أكرِّر</i>

380
00:24:53,113 --> 00:24:55,433
<i>تقديم أحرَّ تعازينا</i>

381
00:24:55,539 --> 00:24:56,899
<i>لأسرتي ضحيتي</i>

382
00:24:57,270 --> 00:24:59,949
<i>هاتين الجريمتين البشعتين 
و كي أطمئنهم</i>

383
00:25:00,245 --> 00:25:02,412
<i>بأنَّنا سنعمل بلا  كلل</i>

384
00:25:02,435 --> 00:25:04,995
<i>لنضمن تحقيق العدالة</i>

385
00:25:05,967 --> 00:25:08,407
كلَّا، ليس هذا ما قلته 

386
00:25:08,764 --> 00:25:12,444
بالطبع، قتلتهما لأحمي نفسي 

387
00:25:12,545 --> 00:25:14,785
فقد إغتصبتهما و ما لم أقتلهما 

388
00:25:14,860 --> 00:25:18,600
كانتا ستبلغان عنِّي و 
كنتُ سأدخل السجن 

389
00:25:20,235 --> 00:25:24,115
.. كلَّا، ما يحيِّرني 

390
00:25:24,780 --> 00:25:29,488
هو كيف قدرت أصلاً على 
إرتكاب هذه الجرائم البشعة 

391
00:25:29,500 --> 00:25:32,560
هل تشعر بالذنب جرَّاء ما فعلته؟ 

392
00:25:32,641 --> 00:25:34,361
هل أشعر بالذنب؟ 

393
00:25:34,505 --> 00:25:36,025
كلَّا 

394
00:25:36,397 --> 00:25:40,657
من منظور عقلاني، أفهم ما سبَّبته من آلام 

395
00:25:40,876 --> 00:25:44,506
،لكنَّ من منظور عاطفي
كلَّا، لا أشعر بشيء 

396
00:25:44,523 --> 00:25:47,723
هل تظنَّ أنَّ لديك مشاعر؟ 

397
00:25:48,375 --> 00:25:51,255
تجاه بناتي، أجل، قطعاً 
لديّ ثمة مشاعر تجاههن 

398
00:25:51,478 --> 00:25:55,583
كما أنِّي أشعر بالحنق أحياناً
لكنَّ بخلاف ذلك، غالباً لا 

399
00:25:55,595 --> 00:25:58,755
إذاً لا مشاعر تجاه مرضاك أو رفاقك 

400
00:25:58,945 --> 00:26:01,245
لو لم أرَ رفاقي ثانيةً 

401
00:26:01,313 --> 00:26:03,833
فلن يزعجني ذلك مثقال ذرة

402
00:26:05,581 --> 00:26:09,809
أليس مرهقاً، كُلِّ هذا التظاهر؟ 

403
00:26:09,820 --> 00:26:11,425
كلَّا، فقد فعلتها طوال حياتي 

404
00:26:11,480 --> 00:26:16,00
و عليه، بالنسبة ليّ، التظاهر 
مجرَّد طبع آخر من طباعي 

405
00:26:16,062 --> 00:26:19,542
و كُلِّها، و أنَّي متأكِّد
 من إدراككم لذلك

406
00:26:19,617 --> 00:26:23,589
.. تنم على كوني مجرَّد 
معتوه نموذجي 

407
00:26:23,878 --> 00:26:27,878
متوسط الذكاء، ساحر ظاهرياً 

408
00:26:27,961 --> 00:26:30,361
عديم العاطفة، لكنَّ كيف حدث ذلك؟ 

409
00:26:31,225 --> 00:26:35,745
حسناً، إذاً، لنعد للجدل 
القديم بين الطبع و التطبُّع 

410
00:26:36,111 --> 00:26:39,311
أظنُّ أنَّ الإجماع حالياً
أنَّها مزيج من الإثنين 

411
00:26:39,637 --> 00:26:43,997
النزعة الوراثية، بالتزامن 
مع بعض تجارب الحياة 

412
00:26:44,055 --> 00:26:45,975
سيَّما في الطفولة 

413
00:26:46,050 --> 00:26:51,790
أي، نعم، كان أبي بارد الحس
و بلا حنان، و عنيفاً أحياناً

414
00:26:51,951 --> 00:26:57,771
أجل، لقد عوضَّتني أمي 
عن ذلك بحبُّها المفرط 

415
00:26:57,902 --> 00:27:00,102
لكنَّ، لو كان ذلك السبب 

416
00:27:00,232 --> 00:27:05,872
إذاً كيف لم تغدو أختي سفاحة؟ 

417
00:27:06,277 --> 00:27:10,326
كما أسلفتُ، الأمر مُحيِّر 

418
00:27:11,831 --> 00:27:16,621
أترى أنَّ الجنس كان 
الدافع الرئيسي لجرائمك؟ 

419
00:27:16,672 --> 00:27:18,392
بل كان الدافع الوحيد 

420
00:27:19,294 --> 00:27:22,530
تحديداً، هوسي الغريب بالمراهقات

421
00:27:22,690 --> 00:27:24,850
ما بين سن 13 و 15 عاماً 

422
00:27:25,010 --> 00:27:26,050
طفلات 

423
00:27:26,288 --> 00:27:27,608
مراهقات 

424
00:27:28,169 --> 00:27:31,410
إشتهاء المراهقات، شذوذ ذو طابع خاص 

425
00:27:31,589 --> 00:27:32,909
و متى بدأ ذلك؟ 

426
00:27:35,140 --> 00:27:38,060
الهوس بدأ في صباي

427
00:27:38,524 --> 00:27:40,114
بداية العشرينات، بظنِّي 

428
00:27:40,352 --> 00:27:43,451
و ما الذي حفَّز لبدايته، برأيك؟

429
00:27:43,546 --> 00:27:45,666
مرَّة أخرى، أخشي، أنَّي لا أدري 

430
00:27:46,261 --> 00:27:48,781
.. هذه الأمور عادةً تكون نتاج 

431
00:27:49,463 --> 00:27:53,103
حدث معيَّن ذو .. 
صلة وثيقة بالعمر 

432
00:27:53,802 --> 00:27:58,810
فكرة كون حدث ما أدت
 إلى نمو نزعة جنسية مختلة 

433
00:28:00,227 --> 00:28:01,907
إذاً يسرَّني أن أخبركم 

434
00:28:01,958 --> 00:28:04,398
.. أنَّي شهدتُ أبي، لا أدري 

435
00:28:04,423 --> 00:28:06,974
يغتصب أختي .. 
و عمرها 14 سنة أو ما شابه

436
00:28:07,010 --> 00:28:08,410
غير أنَّ ذلك لم يحدث 

437
00:28:09,177 --> 00:28:11,517
و هكذا ثانيةً، الأمر مُحيِّر

438
00:28:11,633 --> 00:28:12,833
آسف 

439
00:28:16,610 --> 00:28:18,210
.. و هايلي 

440
00:28:28,690 --> 00:28:32,330
هلَّا أخبرتنا بما حدث ليلة وفاتها؟ 

441
00:28:33,730 --> 00:28:36,800
في الواقع، المكان و 
الزمان الخاطئين، بظنِّي 

442
00:28:36,810 --> 00:28:39,690
سيكون وصفي للأمر 

443
00:28:40,039 --> 00:28:42,719
كنتُ قد خرجت بحثاً عن كريس 

444
00:28:42,934 --> 00:28:47,094
كنتُ بالخارج لحواليّ 
عشر دقائق أو نحوها 

445
00:28:47,355 --> 00:28:49,755
.. كانت ليلة مُمطرة 

446
00:28:50,752 --> 00:28:53,732
و كان مزاجي عكراً .. 

447
00:28:54,214 --> 00:28:55,734
.. ثم فجأة 

448
00:28:56,693 --> 00:28:59,890
برزت ليّ من جنح الظلام .. 

449
00:29:00,890 --> 00:29:03,810
فتعرُّفت عليها من عملها بالمنزل 

450
00:29:04,570 --> 00:29:08,290
بل في الواقع، كنتُ سلفاً قد 
إستمنيت بخيالها عدَّة مرَّات 

451
00:29:08,397 --> 00:29:12,257
.. بالتالي، بدت فرصة 

452
00:29:12,542 --> 00:29:14,682
سانحة جداً لتفويتها .. 

453
00:29:14,770 --> 00:29:18,730
هكذا إذاً، كيف حدث الإعتداء؟

454
00:29:23,404 --> 00:29:26,244
في الواقع، حييتها

455
00:29:26,659 --> 00:29:29,379
فردت تحيتي

456
00:29:30,285 --> 00:29:35,045
ثم تجاوزتني مُسرعة، كما أذكر

457
00:29:35,353 --> 00:29:38,273
أظنُّها كانت غالباً خائفة قليلاً 

458
00:29:38,610 --> 00:29:41,710
.. ثم، بعد أن تجاوزتني 

459
00:29:41,985 --> 00:29:44,145
.. إستدرتُ ثم سارعت .. 

460
00:29:44,602 --> 00:29:47,482
بإمساكها من قفاها .. 

461
00:29:47,500 --> 00:29:49,443
فندت عنها صرخة خافتة 

462
00:29:49,459 --> 00:29:51,779
لكنَّي غطيت فمها بيدي 

463
00:29:52,205 --> 00:29:55,165
ثم أخبرتها بأنَّها لو 
لم تقاوم، فلن أؤذيها 

464
00:29:59,493 --> 00:30:00,733
حسناً 

465
00:30:02,086 --> 00:30:03,366
.. ثم 

466
00:30:04,703 --> 00:30:06,543
.. ماذا، هل .. 

467
00:30:06,632 --> 00:30:09,812
إقتدتها بعيداً عن الشارع؟ .. 

468
00:30:10,904 --> 00:30:11,974
أجل 

469
00:30:12,341 --> 00:30:15,901
خمسين ياردة تقريباً داخل الغابة 

470
00:30:16,370 --> 00:30:20,490
،كان ذلك جوار موقف السيَّارات
الذي إكتشفته لاحقاً، و قد كانت 

471
00:30:20,557 --> 00:30:23,157
ضربة حظ، لم أخطِّط لها 

472
00:30:30,927 --> 00:30:32,607
و بعدها؟ 

473
00:30:34,205 --> 00:30:38,845
بعدها أمرتها بالرقاد 
.. تحت أجمة 

474
00:30:39,300 --> 00:30:41,260
.. ثم عاشرتها 

475
00:30:41,593 --> 00:30:43,153
بل إغتصبتها 

476
00:30:44,607 --> 00:30:47,850
أجل، عفواً، إغتصبتها 

477
00:30:49,350 --> 00:30:51,630
مرَّة فقط؟ - 
أجل - 

478
00:30:52,055 --> 00:30:53,255
ثم؟ 

479
00:30:53,330 --> 00:30:55,690
ثم خنقتها 

480
00:30:57,392 --> 00:31:00,272
.. و لو كان في ذلك عزاء 

481
00:31:01,230 --> 00:31:05,670
رغم أنَّ الموت إختناقاً 
يستغرق دقيقتين أو ثلاثة 

482
00:31:05,729 --> 00:31:08,399
فقدان الوعي يحدث
في أقل من 10 ثواني 

483
00:31:08,404 --> 00:31:10,644
قطعاً لا أكثر من 20 ثانية 

484
00:31:10,763 --> 00:31:13,163
و عليه كان الألم خفيفاً 

485
00:31:13,198 --> 00:31:14,958
و نفس الشيء مع أليسون 

486
00:31:14,969 --> 00:31:19,609
أرجوكم طمئنوا أسرتيهما بذلك 

487
00:31:21,700 --> 00:31:26,210
أكانت أليسون بالدوين، أولى جرائمك؟ 

488
00:31:28,783 --> 00:31:30,143
.. إذاً

489
00:31:31,495 --> 00:31:34,375
لقد نويتُ أن أعاملكم بإحترام 

490
00:31:34,511 --> 00:31:38,311
و أتعشَّم أن تعاملوني بالمثل 

491
00:31:38,690 --> 00:31:42,230
لكنّ، حقيقةً، الضحايا هن الأهم هُنا

492
00:31:42,699 --> 00:31:43,859
.. لذا

493
00:31:44,742 --> 00:31:48,022
لو وافقت على إرشادكم 
لمواقع، كما قلتُ بالأمس 

494
00:31:48,104 --> 00:31:52,740
بلا إعلام .. بلا كاميرات .. بلا ضجة 

495
00:31:54,214 --> 00:31:56,134
بلا ضجة - 
حسناً - 

496
00:31:56,880 --> 00:31:58,520
.. ثمة موقع 

497
00:32:00,137 --> 00:32:04,817
يبعد أقل من ساعة من
هُنا، أظنُّه سيهمكم 

498
00:32:09,891 --> 00:32:11,611
إذاً، غداً

499
00:32:12,107 --> 00:32:14,107
في الصباح الباكر 

500
00:32:35,725 --> 00:32:37,125
أأنتِ بخير؟ 

501
00:32:37,410 --> 00:32:38,730
بخير 

502
00:32:44,410 --> 00:32:46,410
.. لا أدري، لو كان يخادعنا 

503
00:32:47,523 --> 00:32:49,643
أو لو هنُاك المزيد ..

504
00:32:49,719 --> 00:32:51,879
لكنَّ، يا إلهي، أيَّاً كان ما يفعله 

505
00:32:52,079 --> 00:32:56,879
أظنُّه أبشع ما شهدته يوماً 

506
00:32:59,330 --> 00:33:02,570
غداً، قبل السابعة، لنسبق الزحمة - 
حسناً - 

507
00:33:04,210 --> 00:33:05,810
طابت ليلتكِ، رئيستي

508
00:33:26,834 --> 00:33:28,434
لكنّ ماذا عن سال؟ 

509
00:33:29,210 --> 00:33:32,583
سيتعيَّن عليّ التعامل مع 
.. ذلك، لكنّ كما أسلفت 

510
00:33:32,830 --> 00:33:35,070
أيَّاً كانت رغبتكما يا بنات .. 

511
00:33:35,450 --> 00:33:38,210
فهو همي الوحيد .. 

512
00:33:39,049 --> 00:33:42,209
نحبُّ أمي، أبي، بالطبع نحبُّها 

513
00:33:42,682 --> 00:33:46,122
و قد حزنا للغاية حين تطلَّقتما 

514
00:33:46,490 --> 00:33:47,810
.. و لكنّك

515
00:33:47,909 --> 00:33:50,349
كنت سعيداً في .. 
الشهور الأخيرة 

516
00:33:50,484 --> 00:33:52,244
أكثر ما شهدناك خلال سنين

517
00:33:54,170 --> 00:33:55,690
و أنت مع سال الآن 

518
00:33:56,310 --> 00:33:58,790
و هذا هو أبونا الذي نفضِّله 

519
00:34:01,060 --> 00:34:02,610
كما قالت

520
00:34:05,042 --> 00:34:06,242
تعاليا

521
00:34:07,210 --> 00:34:08,890
.. كلتاكما

522
00:34:32,060 --> 00:34:33,380
.. أودُّ أن أسألك 

523
00:34:34,530 --> 00:34:38,730
لِمَ دفنت هايلي وسط الشارع؟ 

524
00:34:38,770 --> 00:34:40,730
لأرى لو كنتُ سأفلت بها 

525
00:34:42,220 --> 00:34:43,780
حقاً، طيش 

526
00:34:45,101 --> 00:34:46,501
تحدي القدر 

527
00:34:48,444 --> 00:34:49,884
لكنَّها كانت مُغرية 

528
00:34:51,841 --> 00:34:56,021
أوتعلم، كان هُناك ثمة عُمَّال 
على بُعد أقل من مائة ياردة 

529
00:34:56,726 --> 00:34:58,646
و لم يستغرب أحدهم 

530
00:35:09,410 --> 00:35:10,570
هُنا 

531
00:35:57,890 --> 00:35:59,410
هُناك 

532
00:36:26,698 --> 00:36:28,218
توقَّفوا، توقَّفوا، توقَّفوا

533
00:36:35,970 --> 00:36:38,090
كان إسمها ناتاشا 

534
00:36:39,364 --> 00:36:42,024
قتلتها قبل ستة أعوام 

535
00:36:42,076 --> 00:36:46,654
ثم، كلَّا، لم تكن أليسون الأولى 

536
00:36:59,268 --> 00:37:01,148
أيَّتُها الرئيسة؟ 

537
00:37:08,885 --> 00:37:10,085
يكفي 

538
00:37:35,170 --> 00:37:36,490
هأنتذا 

539
00:37:38,522 --> 00:37:40,402
أدخل 

540
00:37:42,450 --> 00:37:45,290
يا إلهي، جميلة، كنتُ 
إنتظر خبراً منكِ لأيام 

541
00:37:45,364 --> 00:37:46,924
لم أدرِ فِيمَ أفكَر 

542
00:37:46,991 --> 00:37:50,151
ثم تقابليني بإبتسامة و كأنَّها
" تقول " أجل، كُلِّ شيء بخير 

543
00:37:50,213 --> 00:37:52,133
كان عليّ معرفة حقيقتك، كريس 

544
00:37:52,254 --> 00:37:54,510
و تأكَّدتُ من ذلك أمس فقط 

545
00:37:54,610 --> 00:37:56,610
كلَّا، لقد أخبرتكِ عن الجريمة 

546
00:37:56,810 --> 00:37:58,520
و عن موضوع البطاقة، لقد أخبرتكِ

547
00:37:58,545 --> 00:38:00,465
و برأيك هل كان عليّ
تصديقك ببساطة؟ 

548
00:38:00,490 --> 00:38:02,713
إعتقد كان ينبغي أن تتحلي 
بقليل من الثقة، أجل 

549
00:38:05,290 --> 00:38:07,410
كان لديّ ثقة 

550
00:38:07,450 --> 00:38:10,890
ثقة في أن الحياة ستكون 
كريمة عليّ و على عائلتي 

551
00:38:11,035 --> 00:38:13,595
و أنَّ إبني سيتربَّى 
في حضن أمه و أبيه 

552
00:38:13,755 --> 00:38:16,299
،في منزلنا العامر
.. في وطننا الحبيب 

553
00:38:18,011 --> 00:38:22,211
و أن يغدو طبيباً أو مُحام أو عالم

554
00:38:26,650 --> 00:38:29,010
.. ثم، ذات يوم، إنفجرت قنبلة فإذا 

555
00:38:30,170 --> 00:38:33,370
بأشلاء زوجي تتناثر في حديقتنا .. 

556
00:38:35,250 --> 00:38:37,130
لذا ليس لديّ ثقة الآن 

557
00:38:39,145 --> 00:38:40,825
بل إقتنع بالحقائق 

558
00:38:40,990 --> 00:38:44,190
و لذلك ذهبت لأتحدَّث مع الضُبَّاط 

559
00:38:44,250 --> 00:38:46,410
الذين تحرُّوا عنك في
.. موضوع البطاقة 

560
00:38:48,290 --> 00:38:50,810
و طلبتُ منهم أن يخبروني 
لو كان قلته هي الحقيقة 

561
00:38:52,883 --> 00:38:54,163
و قد فعلوا 

562
00:38:55,371 --> 00:38:57,651
ثم رأيت الأخبار عن قاتل هايلي 

563
00:38:58,836 --> 00:39:00,556
و بالتالي الآن، مثلك 

564
00:39:01,850 --> 00:39:03,570
أظنُّنا قد نكون سعداء معاً 

565
00:39:06,490 --> 00:39:08,650
إلَّا إنَّي أتفهَم كوني جرحتك 

566
00:39:08,810 --> 00:39:11,770
و لا يسعني ان أعتذر عمَّا 
فعلته، إذ لم يكن لدي خيار 

567
00:39:13,712 --> 00:39:16,112
لكنّي آسفة لو كنت تتألَّم

568
00:39:21,317 --> 00:39:24,157
و آمل أن تتمكّن سوياً 
من تعويض ذلك 

569
00:39:28,930 --> 00:39:32,490
هل يمكنني أن أبيت معكِ
الليلة؟ فالشاحنة باردة جداً 

570
00:39:40,340 --> 00:39:42,500
لن تضطر أبداً للنوم فيها ثانيةً 

571
00:39:56,090 --> 00:39:59,170
و أعلم أنَّكِ بقيتِ 
من أجلي فقط 

572
00:39:59,620 --> 00:40:01,980
لأنِّي شعرت بما يربطني بها هُنا 

573
00:40:02,861 --> 00:40:05,901
لكنّي لم أعُد أشعر بذلك، جيسي - 
إذاً هل تودِّين الرحيل؟ - 

574
00:40:07,099 --> 00:40:09,219
أنتِ و أنا و هايلي 

575
00:40:23,810 --> 00:40:26,050
ثم نواريها الثرى في 
مكان جميل، أماه 

576
00:40:27,330 --> 00:40:29,170
كي نتمكّن من زيارتها يومياً 

577
00:40:29,330 --> 00:40:31,930
لنتذكَّرها و نبتسم 

578
00:40:32,130 --> 00:40:34,410
و نكون ممتنَّات لما 
.. عاشته من عمرها 

579
00:40:35,730 --> 00:40:37,970
و الوقت الذي قضيناه معها .. 

580
00:40:38,170 --> 00:40:40,610
و يزورنا أبوكِ و نزوره 

581
00:40:41,137 --> 00:40:43,937
و سنكون سعيدات، جيسي 

582
00:40:44,127 --> 00:40:46,087
أنا مُصرَّة على ذلك 

583
00:40:47,930 --> 00:40:49,530
سنكون سعيدات

584
00:41:12,307 --> 00:41:14,128
أوه، هأنتِذا عدتِ 

585
00:41:14,210 --> 00:41:16,130
لقد كنَّا قلقين عليكِ 

586
00:41:16,735 --> 00:41:18,215
خرجتُ في نزهة 

587
00:41:23,164 --> 00:41:24,924
فلننزع عنكِ السترة 

588
00:41:26,210 --> 00:41:28,330
هلم 

589
00:41:28,370 --> 00:41:30,810
أدخلي المطبخ، سآتيكِ بمنشفة 

590
00:41:37,770 --> 00:41:40,210
هلم، دعينا ندثركِ بهذا 

591
00:41:42,003 --> 00:41:44,363
أجلسي، سأعد لكِ قدح شاي 

592
00:41:51,464 --> 00:41:53,384
آسفة، أبي 

593
00:41:53,490 --> 00:41:54,930
آسفة عَلامَ؟ 

594
00:42:01,010 --> 00:42:02,530
كنت مُحقاً 

595
00:42:06,010 --> 00:42:07,570
كنتُ وحيدة 

596
00:42:10,850 --> 00:42:12,250
و خائفة 

597
00:42:12,410 --> 00:42:13,930
.. و لم 

598
00:42:14,090 --> 00:42:16,090
لم أشأ أن ترحل .. 

599
00:42:18,730 --> 00:42:20,290
.. لعلَّكِ 

600
00:42:21,530 --> 00:42:24,170
لم تكوني مُخطئة تماماً، في النهاية 

601
00:42:24,450 --> 00:42:26,610
.. لرُبَّما صرتُ 

602
00:42:26,770 --> 00:42:28,370
ساهياً قليلاً .. 

603
00:42:30,570 --> 00:42:33,210
إلَّا إنَّ ذلك ليس المهم حالياً 

604
00:42:33,410 --> 00:42:36,690
فالمهم هو أن تتعافين 

605
00:42:37,210 --> 00:42:38,610
.. لذا فكرَّتُ 

606
00:42:39,770 --> 00:42:41,690
.. لعلَّكِ بحاجة إلى .. 

607
00:42:43,250 --> 00:42:45,090
عطلة صغيرة .. 

608
00:42:45,290 --> 00:42:48,530
رُبَّما يلزمكِ قليل من
الراحة، أليس كذلك؟ 

609
00:42:48,810 --> 00:42:50,370
أظنُّني أحبِّذ ذلك 

610
00:42:54,970 --> 00:42:57,090
أظنُّني أحبِّذ ذلك جداً

611
00:43:03,330 --> 00:43:04,810
أشعر بالبرد

612
00:43:06,410 --> 00:43:08,650
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs26}
 بعد ثلاثـــــة أشهُر{\r}

613
00:43:09,410 --> 00:43:11,250
لا تسير الأمور هكذا 

614
00:43:11,410 --> 00:43:13,290
و تعلم ذلك، تيم 

615
00:43:14,690 --> 00:43:16,970
يمكننا أن ننظر في تزويدك 
.. ببضع كتب جديدة 

616
00:43:18,370 --> 00:43:20,570
 لو منحتنا بعض ..
المعلومات المفيدة 

617
00:43:21,690 --> 00:43:23,290
و المعلومات أولاً 

618
00:43:26,250 --> 00:43:30,570
و ماذا برأيكما ستقول 
.. الجرائد عن تقاعسكم

619
00:43:30,730 --> 00:43:32,570
عن مساعدة الأسر المكلومة؟ .. 

620
00:43:32,770 --> 00:43:35,050
لستُ متأكِّدة تماماً من
كونهم سيرونها هكذا 

621
00:43:37,930 --> 00:43:40,050
و كيف حال المُفتِّشة ستيوارت؟ 

622
00:43:42,290 --> 00:43:45,550
أتراها ستعود للعمل قط؟ 

623
00:43:46,770 --> 00:43:49,210
هل سنهدر وقتنا اليوم؟ 

624
00:43:52,090 --> 00:43:54,370
لابد أنَّكِ كنتِ فاتنة في صباكِ 

625
00:43:54,530 --> 00:43:55,890
حسناً، إنتهينا 

626
00:43:57,210 --> 00:43:59,410
سنراك بعد شهر، تيم 

627
00:43:59,570 --> 00:44:01,170
ثم أسدينا صنيعاً، في المرَّة التالية 

628
00:44:01,370 --> 00:44:03,250
أعفينا من ترهات صمت الحملان *، إتفقنا؟ 
<font color=#FFE200><font size=15>فيلم تشويق أمريكي شهير، إنتاج عام 1995، حائز على خمس جوائز أوسكار *</font>

629
00:44:05,610 --> 00:44:07,210
تويكام وولد 

630
00:44:09,370 --> 00:44:11,690
بلدة في جنوب لينكولن 

631
00:44:15,010 --> 00:44:17,130
كان إسمها فيكتوريا 

632
00:44:26,010 --> 00:44:28,130
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs26}
بُعبُــع الأطفال{\r}

633
00:44:47,490 --> 00:44:51,690
بإسم الأب و الإبن و الروح القدس

634
00:44:51,730 --> 00:44:52,890
آمين 

635
00:45:12,290 --> 00:45:14,170
وصلتنا دعوتك 

636
00:45:14,330 --> 00:45:15,770
أجل، هل ستحضر؟

637
00:45:15,970 --> 00:45:18,450
ما كنتُ لأفوِّت ذلك لأيِّ
.. سبب في الدنيا إنِّي حقاً 

638
00:45:18,610 --> 00:45:20,330
إنِّي سعيد للغاية من أجلك، كريس 

639
00:45:20,530 --> 00:45:24,330
،حسناً، إنتظر حتى تلاقيها
لأنَّي كنتُ محظوظاً للغاية 

640
00:45:24,490 --> 00:45:27,010
أظنُّ أنَّ كلانا محظوظان 

641
00:45:28,410 --> 00:45:30,370
في الواقع، عليّ الذهاب 

642
00:45:30,570 --> 00:45:33,490
سنجري أول فحص للجنين عصر اليوم 

643
00:45:33,730 --> 00:45:35,050
كلَّا - 
بلى - 

644
00:45:35,210 --> 00:45:37,490
أجل، مذنب و إستحق العقاب 

645
00:45:37,650 --> 00:45:40,250
أوه، كريس 

646
00:45:40,410 --> 00:45:41,890
مبارك، يا رفيق 

647
00:45:42,050 --> 00:45:44,170
لعلمك، أنت مجنون تماماً 

648
00:45:45,570 --> 00:45:49,170
لا أظنُّ أنَّ الأمور 
كانت بديعة هكذا يوماً

649
00:45:49,330 --> 00:45:50,730
خبر رائع 

650
00:45:50,890 --> 00:45:53,010
حقاً .. رائع 

651
00:45:55,170 --> 00:45:56,410
.. و أنت 

652
00:45:58,210 --> 00:45:59,770
إعتنِ بنفسك 

653
00:46:01,330 --> 00:46:02,770
أحبُّك، يا صاح 

654
00:46:02,930 --> 00:46:04,530
أحبُّك، أيضاً

655
00:46:22,750 --> 00:46:24,830
أأنتِ بخير؟ 

656
00:46:25,530 --> 00:46:26,850
بلى

657
00:46:27,010 --> 00:46:28,410
بخير 

658
00:46:32,130 --> 00:46:34,250
ها قد وصلنا 

659
00:46:45,650 --> 00:46:47,170
لن يطول الأمر 

660
00:46:52,250 --> 00:46:54,470
مرحباً، أيُّها الغريب

661
00:46:54,610 --> 00:46:55,970
أهلاً، رئيستي 

662
00:46:58,610 --> 00:47:00,090
إفتقدتُك

663
00:47:00,250 --> 00:47:02,250
إفتقدتُكِ، بدوري

664
00:47:07,490 --> 00:47:09,480
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs26}
غابة إيــــلاند 
ملكية عائلية
مدفن طبيعي و مقبرة غابية{\r}

665
00:47:08,490 --> 00:47:10,090
أأنت بخير؟ 

666
00:47:10,250 --> 00:47:11,610
عائش

667
00:47:12,850 --> 00:47:14,610
كيف حال البنات؟ 

668
00:47:14,810 --> 00:47:16,970
بخير، شكراً - 
و سال؟ - 

669
00:47:17,010 --> 00:47:18,530
أجل 

670
00:47:18,730 --> 00:47:21,210
أجل، يا له من مشوار
حتى وصولي إلى هُنا

671
00:47:22,490 --> 00:47:23,850
ماذا عنك؟ 

672
00:47:24,050 --> 00:47:26,210
أجل، مشوار، أيضاً - 
حقاً؟ - 

673
00:47:26,250 --> 00:47:28,690
مازلتُ .. منهكة للغاية 

674
00:47:30,170 --> 00:47:32,010
ثلاثين سنة، فترة طويلة جداً 

675
00:47:33,610 --> 00:47:34,930
فعلاً 

676
00:47:36,250 --> 00:47:37,970
و لعلَّها طويلة كفاية 

677
00:47:40,770 --> 00:47:42,970
لقد قرأت ما نشرته الجرائد 

678
00:47:43,130 --> 00:47:44,810
بلى، بلى، بلا هَوَادَة

679
00:47:47,170 --> 00:47:48,730
و هل أنت بخير؟ 

680
00:47:50,890 --> 00:47:53,650
لقد تركت مشاعري في المكتب 

681
00:47:54,370 --> 00:47:56,010
إنَّه لا يستحق 

682
00:47:56,077 --> 00:47:59,797
لا يستحق غضبي بعيداً عن العمل 

683
00:48:01,050 --> 00:48:02,490
إنَّها جميلة 

684
00:48:03,204 --> 00:48:04,724
كانت المُفضَّلة لديها 

685
00:48:05,290 --> 00:48:07,210
إنَّها ترمُز لبدايات
جديدة، على ما يبدو

686
00:48:07,557 --> 00:48:09,317
تبدو كذلك 

687
00:48:13,608 --> 00:48:14,808
هلَّا ذهبنا لزيارتها؟

688
00:48:15,896 --> 00:48:17,016
هلم 

689
00:48:19,650 --> 00:48:23,010
مرحباً 

690
00:48:32,650 --> 00:48:35,010
{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs26}
هايــــــلي ريـــــــد 
31.12.1999 ~ 05.09.1983{\r}

691
00:48:38,810 --> 00:49:26,850
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs28}
<i>maroof88 تمت الترجمة بواسطة
مشاهدة ممتعة</i>