﻿1
00:00:24,441 --> 00:00:25,400
.تباً

2
00:00:28,236 --> 00:00:30,071
.هيا

3
00:00:34,284 --> 00:00:35,952
أهذا هو؟

4
00:00:40,665 --> 00:00:42,542
.نجحت

5
00:00:46,212 --> 00:00:49,049
.كلها موجودة -
ما معنى ذلك تحديداً؟ -

6
00:00:49,215 --> 00:00:51,634
...أقصد فئران الحقل

7
00:00:51,801 --> 00:00:55,680
،والسناجب التي تصنع أعشاشها...
.وما إلى ذلك

8
00:00:55,972 --> 00:00:58,433
.تحية للأخلاق

9
00:00:59,893 --> 00:01:02,270
أخبريني، أين...؟ -
ماذا؟ -

10
00:01:02,437 --> 00:01:03,813
....تعرفين، ذلك

11
00:01:04,314 --> 00:01:06,524
.استخدم الكلمات

12
00:01:06,733 --> 00:01:09,736
"نحن الشعب"

13
00:01:16,284 --> 00:01:18,620
هل مزّقت الملفّات الموجودة تحت مكتبك؟

14
00:01:18,787 --> 00:01:21,039
.أجل -
.حسناً -

15
00:01:24,042 --> 00:01:27,170
ماذا عن الفهرست الدوّار؟ -
...أجل. وكل شيء في الخزائن -

16
00:01:27,337 --> 00:01:29,422
--وخزنة النقود... -
وما في الحمام؟ -

17
00:01:29,589 --> 00:01:33,343
مزّقتها بنفسك، هل نسيت؟ -
.صحيح -

18
00:02:08,628 --> 00:02:11,172
.حسناً. هذا كل شيء. سأرحل -
.أسديني صنيعاً -

19
00:02:11,339 --> 00:02:14,551
خذي هذه الأكياس، وألقيها
.على بعد 8 كيلومترات على الأقل

20
00:02:14,717 --> 00:02:16,886
.في حاويات قمامة منفصلة

21
00:02:20,181 --> 00:02:21,891
.صحيح

22
00:02:30,567 --> 00:02:32,193
.كما تريدين

23
00:02:37,073 --> 00:02:40,994
،حسناً، حين تأتي الشرطة لاستجوابك
ماذا ستقولين لهم؟

24
00:02:41,161 --> 00:02:43,371
.تكلّموا مع محاميّ -
.أجل -

25
00:02:43,538 --> 00:02:46,332
.أخبريهم بأن "جيمي" قد أرسلك

26
00:02:47,709 --> 00:02:50,420
،أين ستكونين يوم الـ12 من نوفمبر
في الـ3 مساءً؟

27
00:02:50,587 --> 00:02:55,091
.سأذهب. إن لم يرن في الـ3، سأرحل -
.لا تقلقي، سيرن -

28
00:02:55,341 --> 00:02:56,843
.حسناً

29
00:02:57,218 --> 00:02:59,137
...يبدو

30
00:02:59,888 --> 00:03:01,556
.أن هذا كل شيء...

31
00:03:03,099 --> 00:03:04,517
كانت مغامرة، أليس كذلك؟

32
00:03:11,191 --> 00:03:12,734
.أجل

33
00:03:47,477 --> 00:03:49,103
...أحتاج إلى مرشّح غبار جديد

34
00:03:49,270 --> 00:03:53,066
لمكنستي طراز "هوفر ماكس إكستراكت...
.بريشر برو"، طراز 60

35
00:03:53,233 --> 00:03:55,360
أيمكنك مساعدتي في ذلك؟

36
00:03:56,152 --> 00:03:57,779
.تسلّم

37
00:03:58,363 --> 00:04:00,615
.ما مدى إلحاح الطلب؟ ملحّ جداً

38
00:04:00,782 --> 00:04:03,660
.أعرف المكان. سأذهب

39
00:04:30,770 --> 00:04:34,691
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

40
00:04:34,715 --> 00:04:36,715
Extracted By: Abdalah Moahmed

41
00:04:36,901 --> 00:04:37,735
"(سي سي موبيل)"

42
00:04:37,819 --> 00:04:39,696
"هل يتنصّتون علينا؟ نحن نبيع الخصوصية"

43
00:05:45,345 --> 00:05:47,805
.أجل، الخصوصية القصوى

44
00:05:47,972 --> 00:05:50,266
.إنها أفضل ما يشتريه المال

45
00:05:51,642 --> 00:05:54,103
.10؟ لا، لا أستطيع توفير هذا العدد

46
00:05:54,270 --> 00:05:55,980
.يريدها الجميع

47
00:05:56,147 --> 00:05:57,523
6؟

48
00:05:57,690 --> 00:06:01,778
.أجل. يمكنني توفير 6
.حسناً، سأراك لاحقاً

49
00:06:05,156 --> 00:06:06,866
."مرحباً بك في "سي سي موبيل

50
00:06:07,033 --> 00:06:10,953
آسف لأنني تركتك تنتظر، ماذا أقدّم لك؟

51
00:06:11,537 --> 00:06:14,665
إذن هل تبيعون الخصوصية هنا؟

52
00:06:14,832 --> 00:06:17,377
.أجل. هذا هو المكان

53
00:06:17,668 --> 00:06:18,753
الخصوصية ممن؟

54
00:06:19,212 --> 00:06:21,047
.بربك. أنت تعرف

55
00:06:21,547 --> 00:06:23,549
الحكومة مثلاً؟

56
00:06:25,176 --> 00:06:26,677
.ربما

57
00:06:26,844 --> 00:06:28,763
مصلحة الضرائب مثلاً؟

58
00:06:30,098 --> 00:06:31,808
.أصبت

59
00:06:37,063 --> 00:06:39,232
إذن؟ -
...إذن -

60
00:06:39,399 --> 00:06:42,110
افترض أن لديك شركة
.قائمة على المعاملات النقدية

61
00:06:42,276 --> 00:06:43,736
شركة مقاولات مثلاً؟

62
00:06:44,153 --> 00:06:46,447
.مقاولات؟ ربما. ربما

63
00:06:46,614 --> 00:06:50,785
.ربما لا تبلغ عن كل أرباحك
أقصد، كما يفعل الجميع، أليس كذلك؟

64
00:06:50,952 --> 00:06:52,954
.كيف تجري أعمالك؟ عبر الهاتف

65
00:06:53,121 --> 00:06:55,331
كيف تحدّد المواعيد؟

66
00:06:55,498 --> 00:06:57,667
عبر الهاتف. كيف تتفق على الأقساط؟

67
00:06:57,834 --> 00:07:00,253
عبر الهاتف. ومن ينصت؟

68
00:07:00,420 --> 00:07:03,381
.هذا صحيح. يعرفون كل صغيرة وكبيرة

69
00:07:03,548 --> 00:07:06,551
وهكذا تعيش حياتك في رغد وحرية
...وذات يوم

70
00:07:06,717 --> 00:07:09,053
يختارون وقتاً يناسبهم...
.ويسدّدون ضربتهم

71
00:07:09,220 --> 00:07:11,222
.يباغتونك من حيث لا تدري

72
00:07:11,389 --> 00:07:12,890
.يا إلهي

73
00:07:13,057 --> 00:07:14,267
.يا إلهي بالفعل

74
00:07:14,434 --> 00:07:16,644
.صدّقني، تلك الجهات لا تعرف المزاح

75
00:07:16,811 --> 00:07:20,022
.ولن يتركوك إلا مفلساً

76
00:07:20,440 --> 00:07:21,983
.سأخبرك بما كنت سأفعله

77
00:07:22,150 --> 00:07:26,320
كنت سأقوم بعملية نسميها
."تطهير المعلومات"

78
00:07:31,868 --> 00:07:34,954
.غير قابل للتتبّع. غير قابل للتعقّب

79
00:07:35,121 --> 00:07:37,582
.سيحميك من المراقبة

80
00:07:37,748 --> 00:07:40,001
.لن يؤذيك ما يجهلونه عنك

81
00:07:40,168 --> 00:07:43,212
.خاصّة لو استخدمته مرة كل

82
00:07:43,379 --> 00:07:45,298
.هذا هو السر

83
00:07:45,756 --> 00:07:47,550
مرة كل؟

84
00:07:48,092 --> 00:07:49,260
مرة كل أي شيء؟

85
00:07:49,427 --> 00:07:54,015
،مرة كل أسبوع، مرة كل يوم
.مرة كل مكالمة

86
00:07:54,182 --> 00:07:57,310
.هذا يتوقّف على طبيعة نشاطك

87
00:07:59,395 --> 00:08:00,438
كم ثمنه؟

88
00:08:01,105 --> 00:08:04,484
.أرخص من التدقيق الضريبي. هذا مؤكّد

89
00:08:05,985 --> 00:08:08,112
....للأسف

90
00:08:08,571 --> 00:08:09,614
ماذا؟

91
00:08:09,780 --> 00:08:11,699
.هذا الهاتف محجوز

92
00:08:11,866 --> 00:08:14,994
.بضاعتي قليلة جداً

93
00:08:15,161 --> 00:08:19,540
.أما هذا الهاتف، فمطلوب جداً

94
00:08:20,583 --> 00:08:22,585
"محجوز، ليس للبيع"

95
00:08:24,462 --> 00:08:26,464
"نظام الدفع الفوري"

96
00:08:28,299 --> 00:08:30,051
.أكرّر شكري

97
00:08:31,093 --> 00:08:32,887
.أخبر أصدقاءك

98
00:08:34,722 --> 00:08:36,724
"مطار (دنفر) الدولي"

99
00:09:50,798 --> 00:09:53,342
مرحباً؟ -
."مرحباً بك في "الولايات المتحدة -

100
00:09:53,509 --> 00:09:57,346
استخدم بطاقة صف السيارة المدفوعة
.في حامل الأكواب للخروج من الموقف

101
00:09:57,513 --> 00:10:01,183
انعطف يميناً، اتبع اللافتات
حتى الطريق "آي 70 الغربي". هل فهمت؟

102
00:10:01,350 --> 00:10:02,602
.الطريق 70 غرباً، أجل

103
00:10:02,768 --> 00:10:05,896
أبقِ الهاتف قريباً منك
...وسأتّصل بك بعد حوالي 20 دقيقة

104
00:10:06,063 --> 00:10:10,359
وأعطيك باقي التعليمات. اتّفقنا؟... -
.فهمت، أجل -

105
00:10:37,261 --> 00:10:39,096
"383 كيلومتراً"

106
00:10:51,609 --> 00:10:53,361
.أجل. وصلت

107
00:10:53,527 --> 00:10:55,655
.الكيلومتر 383

108
00:10:55,821 --> 00:10:57,990
.لكن لا يُوجد أحد هنا

109
00:10:58,199 --> 00:10:59,992
هل تحتاج إلى التبوّل؟

110
00:11:00,159 --> 00:11:01,619
.لا

111
00:11:02,828 --> 00:11:04,413
أين أنت؟ -
هل أنت متأكّد؟ -

112
00:11:04,580 --> 00:11:07,416
،لأنك إن كنت تحتاج إلى التبوّل
.فأقترح أن تفعل ذلك الآن

113
00:11:07,583 --> 00:11:10,211
.لن تجد فرصة أخرى لبعض الوقت

114
00:11:10,378 --> 00:11:13,673
.كما قلت، لا أحتاج إلى ذلك -
.كما تريد -

115
00:11:13,839 --> 00:11:17,093
.افتح صندوق السيارة
.بداخله، سترى قلنسوة

116
00:11:17,259 --> 00:11:20,930
،أخرجها، أغلق صندوق السيارة
...ضع حقيبتك بجوارك

117
00:11:21,097 --> 00:11:22,848
.واعتمر القلنسوة...

118
00:11:23,015 --> 00:11:24,266
أهذا واضح؟

119
00:11:24,433 --> 00:11:27,269
أتريدني أن أقف هنا
واضعاً فوق رأسي قلنسوة؟

120
00:11:27,436 --> 00:11:29,772
.تلك هي القواعد

121
00:12:40,634 --> 00:12:42,553
.اخط إلى الأمام

122
00:12:58,110 --> 00:13:00,196
.سنسير على طريق وعرة

123
00:13:00,362 --> 00:13:04,492
هناك رباط يمكنك التشبّث به
.لو مددت يدك إلى اليسار

124
00:13:08,162 --> 00:13:10,372
أتريد بعض الماء؟

125
00:13:10,539 --> 00:13:12,208
.لا، شكراً

126
00:13:42,696 --> 00:13:45,616
.انزل، ثم سر

127
00:13:51,789 --> 00:13:53,040
.هناك درج

128
00:13:53,332 --> 00:13:54,959
.درجة إلى الأعلى

129
00:13:55,125 --> 00:13:57,044
.إلى الأمام

130
00:14:04,218 --> 00:14:07,346
.هذا جيد. هناك

131
00:14:15,145 --> 00:14:16,730
.مرحباً

132
00:14:19,567 --> 00:14:21,402
أين، تحديداً؟

133
00:14:22,152 --> 00:14:23,904
.سيكون المدخل هناك

134
00:14:24,071 --> 00:14:26,824
.يجب أن تلزم حدود البناية

135
00:15:19,627 --> 00:15:21,420
.حسناً

136
00:15:24,298 --> 00:15:25,841
أيمكنك التنفيذ؟

137
00:15:26,008 --> 00:15:27,551
.بالتأكيد

138
00:15:27,718 --> 00:15:29,678
كم ستستغرق من الوقت؟

139
00:15:29,845 --> 00:15:33,223
حوالي 7 شهور، لكنني أعتقد
.أنني أستطيع الانتهاء خلال 6

140
00:15:33,849 --> 00:15:35,184
حتى مع التفجير؟

141
00:15:35,351 --> 00:15:38,187
.تقرير عالم الجيولوجيا دقيق جداً

142
00:15:38,479 --> 00:15:41,148
،باستخدام المعدّات المناسبة
...والوسائل الحديثة

143
00:15:41,315 --> 00:15:43,817
.لن يكون التفجير ضرورياً...

144
00:15:43,984 --> 00:15:47,780
بافتراض أن ربّ عملك
.مستعدّ لدفع ما أطلبه

145
00:15:48,656 --> 00:15:49,949
.الثمن ليس مشكلة

146
00:15:51,867 --> 00:15:52,910
....إذن

147
00:15:53,077 --> 00:15:56,455
،17 متراً إلى الأسفل، بلا تفجير
...ليالي منتصف الأسبوع فقط

148
00:15:56,622 --> 00:15:59,083
وتقول إنك ستنتهي خلال 7 شهور...
.على الأكثر

149
00:15:59,249 --> 00:16:03,212
حفرت مع رجالي نفقاً تحت الحدود
..."وصولاً إلى وسط مدينة "إل باسو

150
00:16:03,379 --> 00:16:05,881
.طوله 3 أرباع الكيلومتر...

151
00:16:05,965 --> 00:16:07,049
.بدون أن يشعر بنا أحد

152
00:16:07,508 --> 00:16:09,551
.استغرق ذلك 17 أسبوعاً

153
00:16:10,386 --> 00:16:13,764
،ما دمت نجحت في ذلك
.فبالتأكيد أستطيع تنفيذ هذا

154
00:16:24,733 --> 00:16:26,318
أجل؟

155
00:16:29,405 --> 00:16:31,031
.أجل

156
00:16:31,198 --> 00:16:33,200
.كان هذا رأيي

157
00:16:37,705 --> 00:16:39,331
.أشكرك على وقتك

158
00:16:41,250 --> 00:16:42,668
معذرة؟

159
00:17:14,783 --> 00:17:16,118
"مرحباً بك على متن الطائرة"

160
00:17:32,760 --> 00:17:33,844
.شدّ القميص

161
00:17:35,471 --> 00:17:36,889
.إنها ضيّقة جداً -
.تحمّل -

162
00:17:37,389 --> 00:17:39,224
إلى أين تنظر حين تتكلّم القاضية؟

163
00:17:39,391 --> 00:17:41,643
.في عينيها -
وبم تخاطب القاضية؟ -

164
00:17:41,810 --> 00:17:43,479
سيدي؟ -
.سيدتي -

165
00:17:43,645 --> 00:17:46,398
."الأفضل من ذلك، "سيدتي القاضية

166
00:17:47,191 --> 00:17:48,734
.اجلس هناك

167
00:17:48,942 --> 00:17:50,277
.وكفّ عن جذبها

168
00:17:55,115 --> 00:17:56,283
غير مذنب؟

169
00:17:56,450 --> 00:17:59,411
.لا يُعقل أن تكوني جادة
في أي كوكب ستترافعين عن هذه القضية؟

170
00:17:59,661 --> 00:18:01,622
.يجب أن تتعاون معي هذه المرة

171
00:18:01,789 --> 00:18:04,958
ألقى الفتى بحجر أسمنتي
.عبر واجهة متجر. لديّ شاهد

172
00:18:05,125 --> 00:18:07,252
.بصراحة، عرضي لك سخي

173
00:18:07,419 --> 00:18:10,506
،أريد حكماً بالمراقبة 6 شهور
.مع إيقاف تنفيذ عقوبة السجن

174
00:18:10,923 --> 00:18:12,674
.وأنا أريد الفوز باليانصيب

175
00:18:12,841 --> 00:18:15,469
."وتهجين كلاب "لابرادودل -
."محاولة ذكية يا "بيل -

176
00:18:15,636 --> 00:18:17,888
.لن تفلت بها -
بأي شيء؟ -

177
00:18:18,514 --> 00:18:21,266
بربك. لن تتصنّع الغباء، أليس كذلك؟

178
00:18:21,433 --> 00:18:23,310
.أرجوك، ساعديني على الفهم

179
00:18:23,477 --> 00:18:27,397
أخذ الضباط الجزء الأول من إفادة موكّلي
.قبل تلاوة حقوقه عليه

180
00:18:27,564 --> 00:18:30,275
جمعوا الأدلّة
...بناءً على ذلك الاستجواب

181
00:18:30,442 --> 00:18:34,279
.وكنت تعرف بذلك... -
.هذا ليس ذا صلة -

182
00:18:34,446 --> 00:18:37,116
كيف يمكنك--؟ لم عساك حتى...؟

183
00:18:37,950 --> 00:18:39,326
.موكّلك مذنب

184
00:18:39,493 --> 00:18:42,121
بيل"، أنت في غنى عن ذكري لذلك"
.أمام القاضية

185
00:18:42,287 --> 00:18:45,958
،لن تخسر القضية فحسب
.بل وستوبّخك علناً

186
00:18:46,125 --> 00:18:47,167
.بشكل رسمي مسجّل

187
00:18:48,210 --> 00:18:50,879
.لن تقتنع القاضية بهذا الكلام -
.أعتقد أنها ستقتنع -

188
00:18:51,088 --> 00:18:53,048
.كل التفاصيل معي

189
00:18:55,217 --> 00:18:57,010
...اسمعي، أنا

190
00:18:58,470 --> 00:18:59,972
.حسناً

191
00:19:00,222 --> 00:19:02,558
.السجن 10 شهور -
.المراقبة 6 شهور -

192
00:19:02,724 --> 00:19:04,393
.مع إيقاف التنفيذ

193
00:19:04,643 --> 00:19:06,979
يحتاج هذا الصبي إلى فرصة
...لتحسين حياته

194
00:19:07,146 --> 00:19:09,356
لا أن يتعفّن في السجن...
.وينضمّ إلى عصابة

195
00:19:09,523 --> 00:19:12,943
هل تمزحين؟
.بدأنا بالاتّفاق على السجن 18 شهراً

196
00:19:13,110 --> 00:19:15,112
.الخيار لك

197
00:19:23,912 --> 00:19:25,873
.السجن 8 شهور

198
00:19:26,039 --> 00:19:27,541
.المراقبة 4 شهور

199
00:19:27,708 --> 00:19:30,794
ألم تطلبي 6 شهور؟ -
.أنت تزعجني -

200
00:19:30,961 --> 00:19:34,631
.لا يمكنك مساومتي. أنا خبير المساومة

201
00:19:37,384 --> 00:19:38,969
.حسناً

202
00:19:45,267 --> 00:19:46,935
.كما تريدين

203
00:19:48,145 --> 00:19:51,940
.السجن 6 شهور، ثم المراقبة لمدة عام

204
00:19:54,109 --> 00:19:55,944
.لا أستطيع المطالبة بـ4 شهور

205
00:19:56,111 --> 00:19:59,948
.هذا مستحيل. مستحيل تماماً

206
00:20:00,657 --> 00:20:02,159
.وقتك لا يسمح بهذا

207
00:20:02,326 --> 00:20:05,829
.بيل"، لديّ موكّل واحد فقط، وهو مصرف"

208
00:20:05,996 --> 00:20:07,623
.لديّ متّسع من الوقت

209
00:20:07,789 --> 00:20:11,251
فلينهض الجميع
."احتراماً للقاضية المبجّلة "ليبيتز

210
00:20:19,343 --> 00:20:22,971
...جنايات 2003114721 -
.حسناً. 4 شهور -

211
00:20:23,138 --> 00:20:26,475
.المراقبة 4 شهور -
."النيابة ضدّ "ديفيد إسترادا... -

212
00:20:26,642 --> 00:20:29,478
.أجل -
.طاب صباحكم -

213
00:20:29,686 --> 00:20:31,480
.تفضّلوا بالجلوس

214
00:20:34,107 --> 00:20:35,525
.لو سمحت، سيدتي القاضية

215
00:20:35,692 --> 00:20:37,194
."أجل يا سيدة "ويكسلر

216
00:20:37,361 --> 00:20:41,281
يسرّني أن أقول إن الدفاع والنيابة
.قد توصّلا إلى اتّفاق

217
00:20:43,200 --> 00:20:47,329
.مهلاً، لا. قف ثابتاً
هذه ربطة عنقي، هل نسيت؟

218
00:20:50,457 --> 00:20:53,835
لا أقصد تعجيلك، لكن الاجتماع
...بعد 15 دقيقة، والزحام المروري

219
00:20:54,002 --> 00:20:56,213
.حسناً. فهمت. شكراً

220
00:20:59,174 --> 00:21:02,803
هل سيلاحقني ضابط مراقبة لمدّة 4 شهور؟

221
00:21:03,428 --> 00:21:07,474
:ديفيد"، استمع إليّ. هذا ما ستفعله"

222
00:21:07,641 --> 00:21:10,477
،بعد خروجك من هنا
...اذهب إلى مطعم جدك

223
00:21:10,644 --> 00:21:12,437
.وتوسّل إليه ليعطيك وظيفة...

224
00:21:12,854 --> 00:21:15,691
،أية وظيفة، لو أمرك بتنظيف المشواة
.افرك المشواة

225
00:21:15,857 --> 00:21:18,485
.لو أمرك بتنظيف المرحاض، نظّف المرحاض

226
00:21:18,652 --> 00:21:20,404
.ستذهب في مواعيد العمل

227
00:21:20,570 --> 00:21:23,740
."ستبتسم. ستقول "من فضلك" و"شكراً

228
00:21:24,116 --> 00:21:27,327
ستبتعد عن المتاعب، هل تفهم؟

229
00:21:29,579 --> 00:21:34,042
.لأنك إن لم تفعل، ستُسجن

230
00:21:34,543 --> 00:21:38,672
.سجن الكبار، مع أشرار كبار
."تخيّل ذلك يا "ديفيد

231
00:21:39,381 --> 00:21:41,258
.تخيّله بإمعان

232
00:21:44,803 --> 00:21:48,598
،واعلم الآتي
.لن أحرّك ساكناً في المرة القادمة

233
00:21:49,141 --> 00:21:50,767
هل فهمت؟

234
00:21:54,563 --> 00:21:56,106
.حسناً

235
00:22:02,404 --> 00:22:04,489
.لا. لا

236
00:22:04,656 --> 00:22:05,657
"(إي بي كيو)"

237
00:22:05,824 --> 00:22:07,534
.لا

238
00:22:07,701 --> 00:22:08,785
"د. 'زيفاغو')، 1965)"

239
00:22:08,869 --> 00:22:10,203
.مهلاً. انظري

240
00:22:11,079 --> 00:22:12,748
."(سيبدأ فيلم "د.(زيفاغو

241
00:22:12,914 --> 00:22:16,293
يُوجد به الكثير من الرجال الجذّابين
.بين الثلوج

242
00:22:16,460 --> 00:22:18,712
.هذا نوعك المفضّل من الأفلام

243
00:22:20,380 --> 00:22:23,967
آسفة. لا أستطيع. يجب أن أراجع
."الكثير من ملفّات "ميسا فيردي

244
00:22:24,134 --> 00:22:27,763
ألم توظّفي مساعدة قانونية لتفعل ذلك؟ -
.يجب أن أراجع عملها -

245
00:22:27,929 --> 00:22:29,598
.فلتشاهده أنت

246
00:22:29,890 --> 00:22:31,350
.شكراً

247
00:22:34,644 --> 00:22:36,480
أيمكنك العمل مع صوت التلفاز؟

248
00:22:36,646 --> 00:22:39,858
.أتمتّع بقدرة هائلة على التركيز

249
00:22:41,151 --> 00:22:43,612
.ارفع الصوت، لا تهتمّ

250
00:23:33,703 --> 00:23:35,956
.لم يكن يزعجني

251
00:23:36,790 --> 00:23:42,295
أجل، أعرف. لكنني تبيّنت للتو
.أن هناك شيء يجب أن أفعله في العمل

252
00:23:42,462 --> 00:23:44,798
في الساعة الـ9 ليلاً؟

253
00:23:44,965 --> 00:23:46,508
.إنه أسبوعي الأول في العمل

254
00:23:46,675 --> 00:23:49,845
.أريد ترك انطباع جيد
...أتدرّب على النظام، لذا

255
00:23:50,011 --> 00:23:51,930
.حسناً، سأعمل في غرفة النوم

256
00:23:52,097 --> 00:23:56,435
.على الإطلاق. لديك عمل، ولديّ عمل
.لا بأس

257
00:23:57,477 --> 00:24:00,188
.حسناً -
.كل شيء على ما يُرام. لا تنتظريني -

258
00:25:06,880 --> 00:25:08,882
"مغسلة سيارات (واش تب)، مغسلة"

259
00:25:14,179 --> 00:25:16,890
مرحباً، كيف حالكم؟

260
00:25:17,098 --> 00:25:18,808
هل تريدون شراء هواتف؟

261
00:25:18,975 --> 00:25:20,393
.لدينا هواتف

262
00:25:20,560 --> 00:25:22,604
.هواتف آمنة

263
00:25:22,771 --> 00:25:24,314
.ابتعد يا ضابط المخدّرات

264
00:25:24,564 --> 00:25:27,275
بربك. أيقود ضابط مخدّرات
هذه السيارة الحقيرة؟

265
00:25:28,860 --> 00:25:31,321
أعدها إلى موقف السيارات المصادرة
.يا ضابط المخدّرات

266
00:25:32,906 --> 00:25:33,990
.فاشل

267
00:25:41,915 --> 00:25:43,041
"صالون تجميل وأظافر"

268
00:25:59,099 --> 00:26:00,475
"نظام الدفع الفوري"

269
00:26:05,730 --> 00:26:06,731
"(دوغ هاوس)"

270
00:29:04,451 --> 00:29:06,327
مرحباً، كيف حالكم؟

271
00:29:06,494 --> 00:29:09,247
.إنها دراجة جميلة

272
00:29:10,749 --> 00:29:12,709
مرحباً، كيف حالكم؟

273
00:29:22,844 --> 00:29:24,137
هل رسمت--؟

274
00:29:24,304 --> 00:29:26,598
هل رسمت ذلك الوشم في "لوس لوناس"؟

275
00:29:28,391 --> 00:29:30,018
."في "لاس كروسيس

276
00:29:31,144 --> 00:29:33,104
.أخطأت التقدير

277
00:29:33,480 --> 00:29:35,440
وهل دخلت السجن؟

278
00:29:36,232 --> 00:29:39,444
،لا، لم أحظ بهذا الشرف
.لكنني كنت محامياً

279
00:29:39,611 --> 00:29:41,738
.وأوكّد لكم أنني كنت ولم أعد كذلك

280
00:29:41,905 --> 00:29:45,533
،وقد ساعدت الكثير من الرجال مثلك
.ومثل أصدقائك

281
00:29:45,700 --> 00:29:48,077
...تعلّمت من العمل مع موكّليّ

282
00:29:48,244 --> 00:29:51,623
"في سجون "نيو مكسيكو...
...أن المحادثات غير المراقبة

283
00:29:51,790 --> 00:29:55,502
.نادرة جداً...
...الحكومة تتنصّت دائماً

284
00:29:55,668 --> 00:29:58,046
....على تلك الهواتف الأرضية، لذا...

285
00:29:58,963 --> 00:30:03,092
نصيحة للأذكياء، لو أردت التحدّث
...مع أصدقائك في الداخل

286
00:30:03,259 --> 00:30:05,345
.فهناك حلّ بسيط...

287
00:30:05,637 --> 00:30:07,180
حقاً؟

288
00:30:07,680 --> 00:30:09,307
ما هو؟

289
00:30:13,269 --> 00:30:14,979
.هذا الجهاز الصغير

290
00:30:15,146 --> 00:30:17,524
...إنه أصغر طراز في السوق

291
00:30:17,690 --> 00:30:21,194
.بحيث يمكن إخفاؤه في أي مكان...

292
00:30:21,361 --> 00:30:26,282
،ولو اشتريته منّي، نقداً
.فلن يمكن تتبّعه على الإطلاق

293
00:30:30,286 --> 00:30:31,704
كم ثمنه؟

294
00:30:34,999 --> 00:30:37,836
.صحبتكم السلامة

295
00:30:59,899 --> 00:31:02,902
.آسف يا رفاق، واتتكم الفرصة من قبل
.نفدت بضاعتي

296
00:31:03,069 --> 00:31:04,445
.أعطني نقودك

297
00:31:04,863 --> 00:31:06,030
أنسيت أنني ضابط مخدّرات؟

298
00:31:06,197 --> 00:31:07,949
.رأينا أنك تحمل نقوداً

299
00:31:08,116 --> 00:31:09,826
.سلّمنا إياها -
.محاولة ذكية -

300
00:31:09,993 --> 00:31:13,496
،اسمعوا أيها الأطفال المهرّجون
.سُررت كثيراً بمقابلتكم

301
00:31:13,663 --> 00:31:16,332
.حظّاً موفّقاً في مشروع إنجازات الصغار

302
00:31:16,499 --> 00:31:17,917
.يجب أن أذهب

303
00:31:18,126 --> 00:31:20,253
.مهلاً، مهلاً

304
00:31:30,930 --> 00:31:32,557
.خذها. اذهبا، اذهبا، أسرعا

305
00:31:32,724 --> 00:31:34,434
.هيا يا رجل

306
00:32:24,025 --> 00:32:26,736
.آسف. لم أقصد إيقاظك

307
00:32:28,947 --> 00:32:30,698
.لا بأس

308
00:32:32,533 --> 00:32:34,786
ماذا حدث؟

309
00:32:35,912 --> 00:32:37,747
.تعرّضت إلى سطو مسلّح

310
00:32:49,759 --> 00:32:51,511
.يا إلهي، إنها باردة

311
00:32:51,678 --> 00:32:53,763
.وما المشكلة؟ أبقِها هناك

312
00:32:54,722 --> 00:32:56,474
ألا تريد الذهاب إلى الطوارئ؟

313
00:32:56,641 --> 00:32:59,143
.أنا بخير. صدّقيني

314
00:32:59,769 --> 00:33:00,937
ماذا تفعلين؟

315
00:33:01,104 --> 00:33:03,815
.أتأكّد من أن بؤبؤي عينيك بنفس الحجم

316
00:33:05,024 --> 00:33:07,735
.أنا بخير. أقسم لك

317
00:33:24,877 --> 00:33:26,546
.آسفة

318
00:33:33,886 --> 00:33:37,598
.تأمّلي حالنا
."كأننا صورة لـ"ماثيو بريدي

319
00:33:38,766 --> 00:33:42,395
.أجل، أعتقد أن تلك الصورة ينقصها مدفع

320
00:33:44,981 --> 00:33:47,316
إذن حدث هذا عند مطعم "دوغ هاوس"؟

321
00:33:47,483 --> 00:33:48,818
.أجل

322
00:33:49,485 --> 00:33:51,362
في الـ1:30 صباحاً؟

323
00:33:53,072 --> 00:33:54,866
.لم أنتبه إلى تأخّر الوقت

324
00:33:55,241 --> 00:33:58,453
....وصففت السيارة بعيداً، لذا

325
00:34:00,038 --> 00:34:01,998
.تصرّفت بحماقة

326
00:34:02,373 --> 00:34:05,668
هل أبلغت الشرطة؟ -
كلا. ما الجدوى؟ -

327
00:34:05,835 --> 00:34:09,380
على أية حال، لا أريد قضاء باقي الليلة
...في قسم الشرطة

328
00:34:09,589 --> 00:34:13,051
.حيث أطالع صور صبية مجرمين...

329
00:34:14,093 --> 00:34:16,679
ماذا دهاني بحقّ السماء؟

330
00:34:22,101 --> 00:34:26,522
يبدو أنك كنت في المكان والزمان
.غير المناسبين فحسب

331
00:34:30,026 --> 00:34:35,156
فيما مضى، كنت أتبيّن فوراً
.هؤلاء المجرمين الصغار

332
00:34:35,323 --> 00:34:37,909
وكانوا يعرفون
.أنه من الأفضل تجنّب مواجهتي

333
00:34:38,076 --> 00:34:40,620
حقاً؟ كيف كانوا يعرفون؟

334
00:34:40,787 --> 00:34:42,371
.لا أعرف

335
00:34:45,166 --> 00:34:47,251
...لأنني آنذاك

336
00:34:47,960 --> 00:34:50,505
.كنت واحداً منهم على ما يبدو...

337
00:34:51,297 --> 00:34:54,759
.تلك الأيام قد ولّت

338
00:34:55,093 --> 00:34:56,636
.أجل

339
00:34:56,928 --> 00:34:58,638
...لكن

340
00:35:01,974 --> 00:35:03,476
ماذا؟

341
00:35:08,231 --> 00:35:11,192
...أتعرفين؟ أعتقد أنني غداً

342
00:35:11,359 --> 00:35:14,195
...قد أتّصل...

343
00:35:14,487 --> 00:35:16,155
.بذلك الطبيب النفسي...

344
00:35:18,032 --> 00:35:19,951
لن يضير ذلك، صحيح؟

345
00:35:21,077 --> 00:35:22,829
.لن يضير

346
00:35:51,107 --> 00:35:53,109
"إنهم يتنصّتون"

347
00:35:58,656 --> 00:36:00,658
"أجرة"

348
00:36:09,083 --> 00:36:10,918
."دينيس"

349
00:36:11,085 --> 00:36:13,171
."أنا "كيم ويكسلر

350
00:36:16,799 --> 00:36:18,384
."دينيس"

351
00:36:18,634 --> 00:36:19,760
لم لا تزالين هنا؟

352
00:36:19,927 --> 00:36:22,930
كان من المفترض أن تقابليني في المحكمة
.قبل ساعة

353
00:36:23,347 --> 00:36:25,892
إذن فاتتني الجلسة، أليس كذلك؟ -
.ليس بعد -

354
00:36:26,058 --> 00:36:29,729
،أقنعت الحاجب بتأجيل جلستك
.لكن علينا التحرّك فوراً

355
00:36:30,771 --> 00:36:32,732
.لا أستطيع

356
00:36:33,316 --> 00:36:35,276
.أنا في حالة جزع

357
00:36:35,443 --> 00:36:37,904
..."آسفة يا آنسة "ويكسلر

358
00:36:38,070 --> 00:36:40,656
.لكنني لا أحتمل السجن...

359
00:36:50,875 --> 00:36:53,461
.لا أعدك بحكم يخلو من عقوبة السجن

360
00:36:55,713 --> 00:36:59,926
لكن ما أنا متيقّنة منه
...هو إنك إذا لم تأت معي إلى المحكمة الآن

361
00:37:00,092 --> 00:37:02,470
فسيصدر القاضي...
.أمراً قضائياً باعتقالك

362
00:37:02,637 --> 00:37:05,681
.وعندها يصبح السجن محتوماً

363
00:37:11,062 --> 00:37:13,356
.دينيس"، يمكنك الحصول على البراءة"

364
00:37:15,316 --> 00:37:17,485
.إنها أول تهمة تُوجّه إليك

365
00:37:17,652 --> 00:37:20,071
.كانت الكمية أقل من أونصتين

366
00:37:23,783 --> 00:37:26,077
.صدّقيني، أنا محامية بارعة

367
00:37:36,295 --> 00:37:38,798
لم لا ترتدين ثياباً أنيقة؟

368
00:37:39,465 --> 00:37:41,467
.سنواجه الموقف معاً

369
00:37:57,900 --> 00:38:01,195
."مرحباً يا "بيج -
.كيم". لدينا مشكلة ضخمة" -

370
00:38:01,362 --> 00:38:04,240
هناك خطأ خطير في مستندات الفرع
...التي أُرسلت

371
00:38:04,407 --> 00:38:07,952
."إلى "دنفر" و"فلاغستاف...
.لا بدّ من إصلاحه بأسرع ما يمكن

372
00:38:08,119 --> 00:38:11,580
.للأسف، أنا منشغلة بشيء هام
.يمكنني الحضور في الساعة الـ4

373
00:38:11,747 --> 00:38:14,000
.أحتاج إليك الآن -
.آسفة، لا أستطيع -

374
00:38:14,166 --> 00:38:17,169
."لا أعرف ماذا أقول لك يا "بيج
.لكنني-- ليس الآن

375
00:38:17,336 --> 00:38:19,714
--لكن يا "كيم"، هذه -
.آسفة -

376
00:38:26,178 --> 00:38:28,681
.دينيس"، أسرعي"

377
00:38:29,473 --> 00:38:31,517
.هيا. يجب أن نتحرّك

378
00:38:36,355 --> 00:38:39,275
.مظهرك رائع -
.شكراً -

379
00:38:45,781 --> 00:38:48,075
.حسناً. لنتغلّب عليهم

380
00:39:00,796 --> 00:39:02,173
.بيج". آسفة جداً"

381
00:39:02,340 --> 00:39:04,633
.لنصلح هذا الخطأ فوراً -
.تمّ إصلاحه -

382
00:39:04,842 --> 00:39:07,636
اضطررت إلى تكليف كل الموظّفين
...بمراجعة الطلب

383
00:39:07,803 --> 00:39:11,974
.لأننا لم نجد الملفّات...
.لم تعرف سكرتيرتك مكانها

384
00:39:13,059 --> 00:39:15,770
أودّ الاعتذار لـ"كيفن" أيضاً شخصياً
.إن كان متاحاً

385
00:39:15,978 --> 00:39:17,438
.ليس متاحاً

386
00:39:18,105 --> 00:39:19,815
...دعيني أوضّح الأمر تماماً

387
00:39:19,982 --> 00:39:23,402
.المشكلة ليست في الخطأ في حدّ ذاته...
.الجميع يخطئون

388
00:39:23,736 --> 00:39:27,907
لكنني أحتاج إلى التأكّد
.من تركيزك التام

389
00:39:28,491 --> 00:39:31,285
وعدت بأن تكوني مكرّسة
.لمصرف "ميسا فيردي" فقط

390
00:39:31,452 --> 00:39:34,538
.حين نحتاج إليك، فإن الأمر ضروري

391
00:39:34,872 --> 00:39:37,458
لسنا موكّلاً
.يقبل أن تغلقي الخطّ في وجهه

392
00:39:39,877 --> 00:39:41,962
."أنا آسفة جداً يا "بيج

393
00:39:43,589 --> 00:39:45,508
.هذا لن يتكرّر أبداً

394
00:39:46,675 --> 00:39:48,427
.أرجو ذلك

395
00:40:15,204 --> 00:40:16,664
.تكلّم بالإنجليزية من فضلك

396
00:40:16,831 --> 00:40:19,458
.سأتقيّأ

397
00:40:19,792 --> 00:40:21,794
.أقترح أن لا تفعل

398
00:40:21,961 --> 00:40:24,713
.اصمد. اقتربنا

399
00:40:33,931 --> 00:40:35,141
.شكراً

400
00:40:53,242 --> 00:40:54,285
هل أنت بخير؟

401
00:40:57,037 --> 00:40:58,622
.أصبحت أفضل

402
00:40:59,498 --> 00:41:01,041
.المعذرة

403
00:41:04,211 --> 00:41:06,547
...أتناول عقار الدوار

404
00:41:06,714 --> 00:41:08,799
.لكنه لا يفيد...

405
00:41:16,474 --> 00:41:17,892
.حسناً

406
00:41:38,204 --> 00:41:39,872
هناك؟

407
00:41:42,041 --> 00:41:43,792
.هناك

408
00:42:33,842 --> 00:42:36,095
.إنه لا يزيل الغبار

409
00:43:13,799 --> 00:43:15,342
ما رأيك؟

410
00:43:22,850 --> 00:43:25,477
...قبل أن أبدأ الحفر

411
00:43:25,644 --> 00:43:28,981
...يجب أن أدعم الهيكل القائم...

412
00:43:29,148 --> 00:43:31,358
.لتفادي وقوع انهيار...

413
00:43:33,068 --> 00:43:36,530
،في الأحوال العادية
...يتطلّب ذلك آلة لدقّ الدعامات

414
00:43:36,697 --> 00:43:39,033
.من فوق الأرض...

415
00:43:40,993 --> 00:43:44,455
لكن لا يمكن القيام بأي نشاط ظاهر
.على سطح الأرض

416
00:43:48,167 --> 00:43:51,754
...لذا يجب أن أبني جدراناً داعمة

417
00:43:51,920 --> 00:43:56,300
،بحقن الأسمنت في قوالب...
.ليكون العمل بالكامل تحت الأرض

418
00:43:59,261 --> 00:44:00,262
.هذا صعب

419
00:44:01,430 --> 00:44:08,062
بعد ذلك، يجب أن أجد طريقة
...لتثبيت دعائم فوق الجدران الداعمة

420
00:44:08,228 --> 00:44:10,606
...لدعم الأرضية...

421
00:44:11,106 --> 00:44:13,108
.والآلات...

422
00:44:15,819 --> 00:44:17,696
.معذرة

423
00:44:27,915 --> 00:44:30,793
.عندها فقط أستطيع الحفر بشكل كامل

424
00:44:31,460 --> 00:44:36,048
سأحتاج إلى نقل حوالي 1700 متر مكعّب
.من التراب

425
00:44:36,215 --> 00:44:40,344
هذا يعني إخراج
.حمولة 200 شاحنة تقريباً

426
00:44:46,600 --> 00:44:50,396
،لو حفرنا بهذا العمق
...فسنصطدم حتماً بطبقة صخرية

427
00:44:50,562 --> 00:44:53,023
.مما يعني اللجوء إلى التفجير...

428
00:45:00,864 --> 00:45:03,909
.سأحتاج إلى مخطّطات المنشآت في المنطقة

429
00:45:04,076 --> 00:45:05,369
.ستحصل عليها

430
00:45:05,536 --> 00:45:08,539
،بمجرد إخلاء المنطقة بأكملها
...يمكنني عزل الماء

431
00:45:08,706 --> 00:45:13,419
ثم تصنيع قوالب الجدران الداعمة...
.وصبّ الأسمنت

432
00:45:13,585 --> 00:45:15,379
...سنحتاج إلى

433
00:45:21,635 --> 00:45:24,638
.حوالي 150 متر مكعّب...

434
00:45:24,805 --> 00:45:27,808
.ما هذه إلا البداية

435
00:45:28,684 --> 00:45:31,478
.وكل هذا في سرّيّة تامّة

436
00:45:34,481 --> 00:45:38,110
،من الأصوات التي سمعتها
أفترض أننا لسنا بعيدين عن بلدة سكنية؟

437
00:45:38,736 --> 00:45:42,990
.هذه مشكلة أيضاً

438
00:45:45,659 --> 00:45:47,953
...في مشروع كهذا

439
00:45:48,120 --> 00:45:50,372
.قد تقع الكثير من المشكلات...

440
00:46:04,303 --> 00:46:07,139
إذن أهذا مستحيل؟

441
00:46:09,266 --> 00:46:11,935
.خطير. صعب

442
00:46:12,686 --> 00:46:14,980
.ومكلّف جداً

443
00:46:16,565 --> 00:46:18,275
.لكنه ليس مستحيلاً تماماً

444
00:46:20,152 --> 00:46:21,612
."أنا "غوستافو فرينج

445
00:46:21,779 --> 00:46:23,655
.سُررت بمقابلتك

446
00:46:26,033 --> 00:46:28,076
."ويرنر زيغلر"

447
00:46:37,836 --> 00:46:39,421
.يمكنك المرور

448
00:46:40,380 --> 00:46:42,549
."إلى اللقاء، "مارتي -
."إلى اللقاء، "جيمي -

449
00:46:42,883 --> 00:46:45,135
هل أنت مستعدّ لأجلي؟ -
.حسناً، التالي -

450
00:46:52,601 --> 00:46:53,811
هوارد"؟"

451
00:46:57,231 --> 00:46:59,233
هل كل شيء بخير؟

452
00:47:00,442 --> 00:47:02,277
.كل شيء على ما يُرام

453
00:47:02,611 --> 00:47:04,321
وكيف حالك؟

454
00:47:04,530 --> 00:47:07,032
.لست في أفضل حال
...سأصعد إلى مكتب النيابة

455
00:47:07,199 --> 00:47:10,035
.للمتابعة الدورية لتأجيل الحكم...
....لذا، تعرف

456
00:47:11,161 --> 00:47:12,412
.أجل

457
00:47:12,579 --> 00:47:14,081
...على أية حال

458
00:47:21,922 --> 00:47:24,007
هل أنت متأكّد من أنك بخير؟

459
00:47:26,218 --> 00:47:28,303
...من المفترض أن أكون في المحكمة

460
00:47:29,096 --> 00:47:30,681
.خلال 25 دقيقة...

461
00:47:30,848 --> 00:47:33,600
أهي قضية هامة؟ -
.ليس تماماً -

462
00:47:34,560 --> 00:47:36,478
إذن، ما الأمر؟

463
00:47:37,229 --> 00:47:39,815
...لا شيء. فقط

464
00:47:42,985 --> 00:47:45,237
هل عانيت من الأرق من قبل؟

465
00:47:45,737 --> 00:47:47,364
.لا

466
00:47:48,156 --> 00:47:50,492
.لا أتمنّاه لألدّ أعدائي

467
00:47:55,330 --> 00:47:56,957
ألا يُوجد دواء لذلك؟

468
00:48:00,168 --> 00:48:03,130
.أنا-- آسف، يجب أن أسألك

469
00:48:04,631 --> 00:48:07,092
ما--؟ ما الذي يقض مضجعك؟

470
00:48:08,385 --> 00:48:09,928
."جيمي"

471
00:48:15,601 --> 00:48:17,603
.أعتقد أنني أخبرتك بما يكفي

472
00:48:17,853 --> 00:48:19,980
.أكثر مما ينبغي

473
00:48:21,773 --> 00:48:23,692
.لنكتفِ بهذا القدر

474
00:48:27,487 --> 00:48:29,031
.فهمت

475
00:48:31,199 --> 00:48:36,121
أتعرف يا "هوارد"؟
.أسدِ نفسك صنيعاً واستشر خبيراً

476
00:48:36,288 --> 00:48:40,208
.في الواقع معي رقم طبيب نفسي
.رشّحته لأحد موكّليّ

477
00:48:40,375 --> 00:48:42,336
.يُقال إنه ماهر جداً

478
00:48:42,502 --> 00:48:44,171
...أعتقد

479
00:48:44,588 --> 00:48:47,049
.بل إنه معي الآن

480
00:48:47,257 --> 00:48:49,718
.شكراً، لكن لديّ طبيباً بالفعل

481
00:48:51,178 --> 00:48:53,972
حقاً؟ -
.أقابله مرتين أسبوعياً -

482
00:48:55,474 --> 00:48:57,517
أهو بارع؟

483
00:48:58,268 --> 00:48:59,811
.أجل

484
00:49:03,982 --> 00:49:07,402
."سُررت برؤيتك يا "هوارد -
.وأنا أيضاً -

485
00:49:50,195 --> 00:49:53,824
.أيمكنك الانتظار رجاءً؟ شكراً لك

486
00:49:58,870 --> 00:50:02,165
إذن أين توقّفنا؟

487
00:50:02,332 --> 00:50:03,834
.عند الخدمة الاجتماعية

488
00:50:04,459 --> 00:50:07,421
.الخدمة الاجتماعية. صحيح

489
00:50:08,422 --> 00:50:11,341
.يبدو أنك أكملت ساعاتك -
.أجل -

490
00:50:11,550 --> 00:50:14,302
.سدّدت رسوم تأجيل العقوبة

491
00:50:14,469 --> 00:50:17,472
وحصلت مؤخّراً على وظيفة مشروعة في...؟

492
00:50:17,681 --> 00:50:19,266
."سي سي موبيل"

493
00:50:19,433 --> 00:50:21,059
ما العنوان؟

494
00:50:21,268 --> 00:50:24,187
."8351 جادة "لويزيانا

495
00:50:24,354 --> 00:50:27,899
."8351 جادة "لويزيانا

496
00:50:28,525 --> 00:50:30,193
كم ساعة أسبوعياً؟

497
00:50:30,902 --> 00:50:34,531
.هذا الأسبوع، 31 ساعة
.لكنني سأعمل عدداً أكبر

498
00:50:34,781 --> 00:50:37,909
.الشهر القادم، أحضر إيصالات راتبك -
.سأفعل -

499
00:50:38,702 --> 00:50:42,205
هل تخالط أي مجرمين معروفين؟

500
00:50:42,372 --> 00:50:43,874
.لا

501
00:50:45,125 --> 00:50:46,585
.حسناً

502
00:50:46,752 --> 00:50:48,628
.يبدو الشهر الثاني جيداً

503
00:50:49,838 --> 00:50:53,258
هل فكّرت فيما ستفعله
بعد انتهاء فترة تأجيل العقوبة؟

504
00:50:54,051 --> 00:50:56,261
.لديّ بعض المخطّطات

505
00:50:57,387 --> 00:50:58,805
.حسناً

506
00:50:59,514 --> 00:51:01,099
مثل ماذا؟

507
00:51:03,018 --> 00:51:06,813
إلى ذلك الحين، سآتي إلى هنا
...في يوم الاثنين الثاني من كل شهر

508
00:51:06,980 --> 00:51:08,273
.في موعدي تماماً...

509
00:51:08,774 --> 00:51:11,193
سأحتفظ بوظيفتي
...في متجر الهواتف النقّالة

510
00:51:11,359 --> 00:51:15,822
،وبعد 9 شهور و24 يوماً...
.سأستعيد رخصة ممارسة المحاماة

511
00:51:15,989 --> 00:51:18,909
.أنا وشريكتي، سنفتتح مكتباً جديداً

512
00:51:19,076 --> 00:51:21,203
...سيعود الوضع إلى سابق عهده

513
00:51:22,079 --> 00:51:24,039
.ولكن على نطاق أكبر وأفضل...

514
00:51:25,373 --> 00:51:27,292
.كل شيء سيكون أفضل

515
00:51:27,459 --> 00:51:30,253
.سيكون لديّ المزيد من الموكّلين
.سأفوز بمزيد من القضايا

516
00:51:30,420 --> 00:51:32,130
.سأكون محامياً ممتازاً

517
00:51:32,297 --> 00:51:35,133
.وسيعرف الناس بذلك -
.حسناً -

518
00:51:35,675 --> 00:51:38,428
.إذن ستكون محامياً

519
00:51:40,806 --> 00:51:42,265
.أجل

520
00:51:43,141 --> 00:51:44,601
.محام

521
00:51:44,625 --> 00:51:46,625
Extracted By: Abdalah Moahmed

522
00:52:30,897 --> 00:52:33,400
ترجمة
مي بدر

