﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:07,901
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"... (سابقًا في مسلسل (الرّامي"

2
00:00:07,937 --> 00:00:09,268
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لذا، ألنْ توقفوهم عن العمل؟"

3
00:00:09,304 --> 00:00:10,378
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لأيّ سبب؟
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كلّ ما لدينا هو بضعة

4
00:00:10,414 --> 00:00:13,025
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أسلحة غير مرّخصة وحلبة
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">نزال غير نظاميّة

5
00:00:13,061 --> 00:00:14,537
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد كان لدى (بوب لي) صورة
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">للمواد المتفجّرة

6
00:00:14,573 --> 00:00:17,237
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لمْ تكُن هُناك، والشُعل فارغة

7
00:00:17,273 --> 00:00:19,672
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">اذهبي، قبلما يعود -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لتمنّيت لك التوفيق -

8
00:00:19,708 --> 00:00:21,541
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ولكنّني لمْ أكن لأعني ذلك -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">نفس الشيء هنا -

9
00:00:21,577 --> 00:00:22,745
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لنْ تقتليني

10
00:00:23,813 --> 00:00:25,712
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هذا ما ترغبه
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ثمّة قرص صلب لونه أصفر

11
00:00:25,748 --> 00:00:29,549
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بكل خطط (أطلس)، ليست الخطّة
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">المتعلّقة بالبطاقة فحسب

12
00:00:29,585 --> 00:00:31,485
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(لا بُد أنّها قاعدة عمليّات (أطلس
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حيث يبقون الملفّات

13
00:00:31,521 --> 00:00:32,953
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عن المهام والعملاء

14
00:00:32,989 --> 00:00:34,755
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">حصلت على ملف أبي

15
00:00:34,791 --> 00:00:36,457
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"اذكر هويّتك من فضلك"

16
00:00:36,493 --> 00:00:38,559
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"(راي بروكس)، العمليّة (وينديل)"

17
00:00:38,595 --> 00:00:40,495
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لقد قتل (بروكس) أبي"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ولسوف أقتله

18
00:00:40,531 --> 00:00:42,567
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"علينا أنْ نذهب الآن" -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"علينا أنْ نأخذ القرص" -

19
00:00:45,469 --> 00:00:48,838
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ما آخر تسلسل للسلطة
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">في الحكومة؟

20
00:00:48,874 --> 00:00:50,573
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">المحكمة العليا -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الأصوات متساوية، أربعة لأربعة -

21
00:00:50,609 --> 00:00:52,909
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أطلس) تحاول تعديل الموازين)"

22
00:00:52,945 --> 00:00:55,879
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لمَ لا تأخذ ورجالك
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مواضع الدفاع؟

23
00:00:55,915 --> 00:00:57,446
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(هذا فريقي، يا (بروكس

24
00:00:57,482 --> 00:00:58,715
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(حسنًا، أنت تعرف ما يُقال يا (سواغر

25
00:00:58,751 --> 00:01:00,384
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يمكن لثلاثة أنْ يحفظوا السرّ

26
00:01:00,420 --> 00:01:01,454
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنْ مات منهم اثنين

27
00:01:02,789 --> 00:01:04,856
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سيّداتي وسادتي، كبير
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">قضاتنا التالي

28
00:01:04,892 --> 00:01:06,991
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(للمحكمة العليا، (راي بروكس

29
00:01:07,027 --> 00:01:08,726
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أيًا كان ما يخطّطون له"

30
00:01:08,762 --> 00:01:10,995
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لنْ ينتهي حتّى يوقفهم أحد"

31
00:01:11,031 --> 00:01:12,730
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أهذه أدوات تجسّس؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">نعم -

32
00:01:12,766 --> 00:01:14,703
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لمْ نعد آمنات هنا

33
00:01:18,640 --> 00:01:21,674
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ما كان عليك أنْ ترى"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أباك بتلك الحالة

34
00:01:21,710 --> 00:01:24,476
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ليس للمرء أنْ يعامل الناس هكذا"

35
00:01:24,512 --> 00:01:25,545
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">خصوصًا زوجته

36
00:01:25,581 --> 00:01:26,816
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أتسمعني؟

37
00:01:33,824 --> 00:01:37,024
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنا أتعامل مع بعض"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"الأمور مؤخرًا

38
00:01:37,060 --> 00:01:40,561
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ولهذا على الأرجح كُنت
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أعاملك بقسوة

39
00:01:40,597 --> 00:01:41,930
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"أيمكنني المساعدة؟"

40
00:01:41,966 --> 00:01:43,431
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كلّا

41
00:01:49,507 --> 00:01:50,907
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لا تعُد للمنزل"

42
00:01:50,943 --> 00:01:53,476
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ليس قبلما تكون مستعد للبقاء"

43
00:01:53,512 --> 00:01:56,880
أتعرف، أنت تشبه أباك
من نواحي كثيرة

44
00:01:56,916 --> 00:01:58,952
وثمّة نواحي كثيرة حيث
لا تشبهه

45
00:02:00,586 --> 00:02:02,720
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"(اذهب، يا (بوب"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لقد كانت غلطتي" -

46
00:02:02,756 --> 00:02:04,788
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لقد انتهى... إيّاك" -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"!كلّا" -

47
00:02:25,580 --> 00:02:26,980
لقد كان هُناك العديد
(من المجنّدين لـ (أطلس

48
00:02:27,016 --> 00:02:28,782
في المعسكر
ولمْ تأتيا إلّا بثلاثة؟

49
00:02:28,818 --> 00:02:30,951
لمْ يكونوا مصطفّين لنأخذهم
معنا بالتحديد

50
00:02:30,987 --> 00:02:33,487
أوجدتِ شيء بالملفّات
الّتي استعدناها؟

51
00:02:33,523 --> 00:02:34,721
سجلّات عملاء

52
00:02:34,757 --> 00:02:36,824
شروحات للتمارين

53
00:02:36,860 --> 00:02:38,760
أشياء لا تكفي لاتّهام
أطلس)، خصوصًا الآن)

54
00:02:38,796 --> 00:02:40,528
بما أنّ ذلك المعسكر
لمْ يعد له وجود

55
00:02:40,564 --> 00:02:41,763
ذلك بفضل قائدنا

56
00:02:41,799 --> 00:02:44,967
نحن بحاجة أنْ يتحدّث
هؤلاء الرفاق

57
00:02:45,003 --> 00:02:47,502
دعي ذلك علي -
إنّهم مدرّبون -

58
00:02:47,538 --> 00:02:48,737
لا يمكنك استخراج المعلومات
منهم عنوة

59
00:02:48,773 --> 00:02:50,005
إنّ الساعة تدق

60
00:02:50,041 --> 00:02:52,108
ولمْ يعد لدينا الكثير لنفعله

61
00:02:52,144 --> 00:02:53,645
انتظر

62
00:02:57,116 --> 00:02:58,949
اتبع خطاي

63
00:03:03,991 --> 00:03:05,823
لقد نسيتما دلو الماء

64
00:03:05,859 --> 00:03:08,592
تلك هي الخطّة، أليس كذلك؟

65
00:03:08,628 --> 00:03:10,828
أنْ تعذّبونا لتحصلوا على معلومات؟ -
ليس تحديدًا -

66
00:03:10,864 --> 00:03:12,797
ولكنْ ذلك الخيار لا يزال مطروح

67
00:03:12,833 --> 00:03:14,532
نحن نعرف أنّ لديكم
تدريب مكثّف

68
00:03:14,568 --> 00:03:16,034
في الاستجواب المعزّز
ولأكون صادقة

69
00:03:16,070 --> 00:03:17,135
ليس لدينا الوقت لذلك

70
00:03:17,171 --> 00:03:18,870
ماذا تريدان منّي إذًا؟

71
00:03:18,906 --> 00:03:20,572
أنْ نعرض عليك عمل

72
00:03:20,608 --> 00:03:22,775
أنا قيد العمل بالفعل -
حقًا؟ -

73
00:03:22,811 --> 00:03:24,877
أرأيتِ مكان عملكِ مؤخرًا؟

74
00:03:24,913 --> 00:03:26,879
لقد انتهت (أطلس) الّتي تعرفيها

75
00:03:26,915 --> 00:03:28,748
هذا اختبار من نوع
ما، أليس كذلك؟

76
00:03:28,784 --> 00:03:30,650
و(روسو) يشاهدني
عبر تلك الكاميرا؟

77
00:03:30,686 --> 00:03:32,119
إنّ (روسو) ميّت

78
00:03:32,155 --> 00:03:34,054
نحن الإدارة الجديدة

79
00:03:34,090 --> 00:03:36,623
لمَ اخترتموني أنا؟ -
أخبرنا أنت -

80
00:03:36,659 --> 00:03:39,094
نحن نعرف أنّ (أطلس) تخطّط
لهجوم على العاصمة

81
00:03:39,130 --> 00:03:41,628
أعطِنا المعلومات الّتي
نرغبها لنوقف الهجوم

82
00:03:41,664 --> 00:03:43,131
وستعمل معنا

83
00:03:43,167 --> 00:03:44,902
وإنْ لمْ أفعل؟

84
00:03:47,104 --> 00:03:50,139
أطلس) تحب أنْ يكون)
لديها نفوذ على أفرادها

85
00:03:50,175 --> 00:03:54,610
من المؤكّد أنّ ثمّة أشياء
هُناك تودّ إبقاءَها سرًا

86
00:03:56,648 --> 00:03:57,747
ما أنا إلّا مجنّد

87
00:03:57,783 --> 00:03:59,615
لا أحصل على معلومات
عن العمليّات

88
00:03:59,651 --> 00:04:00,887
أخبرنا إذًا، أين نجدها

89
00:04:01,988 --> 00:04:03,854
كل عمليّة منعزلة

90
00:04:03,890 --> 00:04:05,655
والأشخاص الوحيدين على
الأرض الّذين يعرفون تفاصيل

91
00:04:05,691 --> 00:04:08,026
... المهمّة هُم الّذين أمروا بها

92
00:04:08,062 --> 00:04:10,595
والشخص الّذي ينفّذها

93
00:04:10,631 --> 00:04:12,930
لا بُد أنْ ينقل الأمر
بطريقة ما

94
00:04:12,966 --> 00:04:15,033
لمْ نجد أيّ أثر له

95
00:04:15,069 --> 00:04:16,601
إنّه ذا مستوى واحد إذًا

96
00:04:16,637 --> 00:04:17,939
مما يعني أنّ كل شيء
وجه لوجه

97
00:04:19,974 --> 00:04:22,975
أخبرنا كيفيّة عمل
المهام ذات المستوى الواحد

98
00:04:23,011 --> 00:04:25,045
إنْ كانت هذه مقابلة عمل

99
00:04:25,081 --> 00:04:27,814
فأعتقد أنّه هُنا حيث
نناقش أمر المكافأة

100
00:04:27,850 --> 00:04:29,682
حدّدي سعركِ

101
00:04:29,718 --> 00:04:33,019
خمسمائة ألف دولار -
سبعمائة ألف دولار -

102
00:04:33,055 --> 00:04:34,854
وقارب

103
00:04:34,890 --> 00:04:36,724
الحريّة

104
00:04:36,760 --> 00:04:39,126
... أساعدكم يا رفاق

105
00:04:39,162 --> 00:04:41,196
وعندما ننتهي، يتسنّى لي الرحيل

106
00:04:41,232 --> 00:04:43,231
دون أيّ شروط

107
00:04:47,138 --> 00:04:49,938
مرحبًا بك في (أطلس) الجديدة

108
00:05:05,258 --> 00:05:07,157
أعتذر، يا سيّدي

109
00:05:07,193 --> 00:05:08,795
لقد فاتتك مكالمة

110
00:05:12,166 --> 00:05:13,998
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"اذكر هويّتك من فضلك"

111
00:05:14,034 --> 00:05:16,935
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"(راي بروكس)، العمليّة (وينديل)"

112
00:05:19,006 --> 00:05:20,940
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"تمّ التأكيد، هل انتهت العمليّة؟"

113
00:05:20,976 --> 00:05:22,041
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"كلّا"

114
00:05:22,077 --> 00:05:23,909
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"الهدف أمامي"

115
00:05:23,945 --> 00:05:26,712
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لكنْ ثمّة أحد آخر هُنا"

116
00:05:26,748 --> 00:05:28,881
مرحبًا، سررت برؤيتك

117
00:05:28,917 --> 00:05:30,183
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"صبي"

118
00:05:30,219 --> 00:05:34,287
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">في مقعد سيّارة الشرطة"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"الخلفي

119
00:05:34,323 --> 00:05:36,659
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"هل أُلغي المهمّة أم أُكمل؟"

120
00:05:37,894 --> 00:05:39,827
لذا، الصحافة هُناك

121
00:05:39,863 --> 00:05:42,163
قالت مساعدتك أنّك تريدهم هُناك

122
00:05:42,199 --> 00:05:44,031
لا تتردّد في تعديل
موضع المايكرفون

123
00:05:44,067 --> 00:05:45,867
واختبر كل شيء

124
00:05:45,903 --> 00:05:47,768
اختبار، واحد، اثنان

125
00:05:47,804 --> 00:05:50,038
أعلمني إذا أردت كأس
من الماء

126
00:05:50,074 --> 00:05:51,209
شكرًا لكِ

127
00:05:52,944 --> 00:05:54,710
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"الأمر بيدك، أيّها العميل"

128
00:06:08,325 --> 00:06:15,625
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| ((الرّامي)) ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| الموسم الثالث - الحلقة الحادية عشرة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| ((بعنوان ((مناوشات عائلية ||</font>

129
00:06:15,650 --> 00:06:21,650
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe ||</font> TimeEditing ZaidRocky

130
00:06:21,846 --> 00:06:24,297
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"ركّز في كلّ لحظة كالرجل"

131
00:06:24,333 --> 00:06:27,611
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"... على ما هو أمامك"

132
00:06:27,647 --> 00:06:30,825
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"وحرّر نفسك من كل العوائق الأُخرى"

133
00:06:30,861 --> 00:06:34,629
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">افعل كل شيء وكأنه"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"آخر ما ستفعله بحياتك

134
00:06:34,665 --> 00:06:37,232
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"وتوقّف عن كونك بلا هدف"

135
00:06:37,268 --> 00:06:39,568
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لا تسمح لمشاعرك"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أنْ تتغلّب

136
00:06:39,604 --> 00:06:41,671
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"على ما يخبرك به عقلك"

137
00:06:41,707 --> 00:06:43,773
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لا تنافق"

138
00:06:43,809 --> 00:06:45,708
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لا تكُن أناني"

139
00:06:45,744 --> 00:06:48,144
مرحبًا؟

140
00:06:48,180 --> 00:06:49,880
مرحبًا؟

141
00:06:49,916 --> 00:06:51,748
سآتي حالًا، يا أختاه

142
00:06:51,784 --> 00:06:54,551
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">أنت ترى أنّ هناك بضعة"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أشياء عليك فعلها

143
00:06:54,587 --> 00:06:58,224
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"لتحيا حياة مُرضية موقّرة"

144
00:06:59,627 --> 00:07:01,291
آمل أنّني لا أسبب لك إزعاج

145
00:07:01,327 --> 00:07:04,529
أنا فقط أقوم ببعض
العمل على الحافلة

146
00:07:04,565 --> 00:07:07,833
التكييف في المكتب تعطّل ثانية

147
00:07:07,869 --> 00:07:09,602
سأذهب حالًا

148
00:07:09,638 --> 00:07:11,870
(شكرًا لك، يا (إيلاي

149
00:07:18,013 --> 00:07:20,314
أتدفعون... لعملاء (أطلس) الآن؟

150
00:07:20,350 --> 00:07:22,616
لدينا خطّة -
هل لدى فرقتكم الجديدة -

151
00:07:22,652 --> 00:07:24,318
من المرتزقة اسم بعد؟

152
00:07:24,354 --> 00:07:26,357
لأنّ "الفريق أيه" مأخوذ

153
00:07:27,424 --> 00:07:29,057
أنت... لا يمكن أنْ تكون
موافق على هذا

154
00:07:29,093 --> 00:07:31,059
صحيح؟

155
00:07:31,095 --> 00:07:32,960
شكرًا
شخص مسؤول

156
00:07:32,996 --> 00:07:34,563
ظهر أخيرًا -
هاريس)، أريدك) -

157
00:07:34,599 --> 00:07:36,064
أنْ تدخلني جلسة الاستماع

158
00:07:36,100 --> 00:07:38,400
إنّني... أكرهكم يا رفاق

159
00:07:38,436 --> 00:07:40,438
ما الذي يجري؟ -
هل يمكنك أنْ تفعلها أمْ لا؟ -

160
00:07:42,073 --> 00:07:44,273
نعم، أستطيع أنْ أفعل ذلك
بالمستندات الصحيحة

161
00:07:44,309 --> 00:07:45,908
سيتحقّقون من وجود أسلحة

162
00:07:45,944 --> 00:07:47,344
ثقي بي، أنا أعرف ما أفعل

163
00:07:47,380 --> 00:07:50,647
هذا حتّى تحدّق
بالرجل الّذي قتل أباك

164
00:07:50,683 --> 00:07:52,982
بوب لي)، لقد حاولنا)
(القضاء على رؤساء (أطلس

165
00:07:53,018 --> 00:07:54,485
وهذا لمْ يوقف الهجوم بعد

166
00:07:54,521 --> 00:07:56,520
ولا بُد أنْ نركّز على ذلك

167
00:07:56,556 --> 00:07:59,390
إنّ (بروكس) الشخص الوحيد الّذي يسعه
أنْ يعطيني الإجابات الّتي أرغبها

168
00:07:59,426 --> 00:08:00,391
سأتحدّث إليه فحسب

169
00:08:00,427 --> 00:08:02,396
(فلننهِ ذلك، يا (هاريس

170
00:08:21,984 --> 00:08:26,687
من المذهل مدى القوّة الّتي
تكمن بمجموعة صغيرة من الأشخاص

171
00:08:26,723 --> 00:08:29,356
الّذين لا يسعهم الاتّفاق أبدًا

172
00:08:29,392 --> 00:08:31,393
من الجيّد أنّنا سنحظى بك للترجيح

173
00:08:31,429 --> 00:08:33,029
إنْ أمكنني الوصول حيًّا

174
00:08:34,732 --> 00:08:38,701
(أتوني أولًا بدليل (سواغر

175
00:08:38,737 --> 00:08:41,337
... والآن ابنه

176
00:08:41,373 --> 00:08:43,539
يترصّدني

177
00:08:43,575 --> 00:08:48,010
حسنًا، لرُبما عليك الذهاب لفندقك بدلًا
من التحقق من الستائر في مكتبك الجديد

178
00:08:48,046 --> 00:08:50,414
حيث أستطيع حمايتك

179
00:08:50,450 --> 00:08:51,681
يبدو ذلك كأمر

180
00:08:51,717 --> 00:08:53,650
نعم، إنّه ليس اقتراح

181
00:08:53,686 --> 00:08:56,420
(أنا لست تحت إمرتك، يا (ريد

182
00:08:56,456 --> 00:08:58,523
قد يكون (روسو) و(غولد) ميتين
ولكنْ لا تتوقّع منّي

183
00:08:58,559 --> 00:09:00,594
"مناداتك بـ "سيّدي

184
00:09:02,196 --> 00:09:05,997
ثمّة الكثير على المحك
هنا غير الغرور

185
00:09:06,033 --> 00:09:07,766
كونك على منصّة القضاة

186
00:09:07,802 --> 00:09:10,702
تُملي القانون في هذه الدولة

187
00:09:10,738 --> 00:09:13,439
هذا هو الشيء الوحيد
الّذي يبقينا محميّين

188
00:09:13,475 --> 00:09:16,576
ويبقي (أطلس) على الجانب
الصحيح من التاريخ

189
00:09:16,612 --> 00:09:19,179
فلتقُم بعملك إذًا

190
00:09:19,215 --> 00:09:20,580
(اقتل (سواغر

191
00:09:20,616 --> 00:09:22,515
سأتعامل مع ذلك الوضع

192
00:09:22,551 --> 00:09:25,553
كما أراه مناسبًا

193
00:09:25,589 --> 00:09:28,021
لو لمْ أكُن أعرفك
لقُلت أنّك لمْ تعد

194
00:09:28,057 --> 00:09:29,526
قادر على القتل

195
00:09:32,562 --> 00:09:34,161
لرُبما هذا ما يحدث للرجل

196
00:09:34,197 --> 00:09:36,166
بعد أنْ يدفن ابنه

197
00:09:41,640 --> 00:09:45,441
... لقد اختفى المعسكر

198
00:09:45,477 --> 00:09:49,445
ولقد ولّت الأيّام حيث
يقوم مسلّح مخبول كـ (سولوتوف) بالأعمال

199
00:09:49,481 --> 00:09:52,117
(نيابة عن (أطلس

200
00:09:53,085 --> 00:09:55,452
آن أوان قوّة الإقناع

201
00:09:55,488 --> 00:09:57,521
آثار من المرتبة الثانية والثالثة

202
00:09:57,557 --> 00:10:00,725
كل هذا على الجانب الصحيح دون
تلطيخ أيدينا بالدماء

203
00:10:00,761 --> 00:10:02,192
ولكنْ إذا أردت رؤية القتل

204
00:10:02,228 --> 00:10:06,130
تحدّث عن ابني ثانية

205
00:10:09,136 --> 00:10:11,138
ها هو (ريد) الّذي أعرفه

206
00:10:19,615 --> 00:10:20,780
فلتُنهِ مقابلاتك

207
00:10:20,816 --> 00:10:23,152
ولتذهب لغرفة الفندق اللّعينة

208
00:10:24,554 --> 00:10:26,186
لمَ توقّفنا هُنا؟ ظننت

209
00:10:26,222 --> 00:10:27,587
(أنّنا ذاهبين لـ (يوسيمت

210
00:10:27,623 --> 00:10:30,257
(نحن كذلك، ولكنّ (نيو مكسيكو
على الطريق

211
00:10:30,293 --> 00:10:32,159
علاوة على ذلك، هذا المكان
رائع، ففيه مسبح وكل شيء

212
00:10:32,195 --> 00:10:33,594
!سأنام بهذا الفراش

213
00:10:33,630 --> 00:10:35,530
أنا قطعًا سأنام بهذا الفراش -
حسنًا -

214
00:10:37,702 --> 00:10:40,536
ألا يزال أبي قادم؟ -
هلّا أخبرتكِ بشيء؟ -

215
00:10:40,572 --> 00:10:43,138
... أباكِ في مهمّة، ولكن

216
00:10:43,174 --> 00:10:44,807
لدينا مهمّتنا الخاصة

217
00:10:44,843 --> 00:10:46,241
حقًا؟ -
نعم -

218
00:10:46,277 --> 00:10:47,810
أعتقد... أنّها فوّتت الموجز

219
00:10:47,846 --> 00:10:50,179
هل ذرعتنّ به بدوني؟

220
00:10:50,215 --> 00:10:51,814
هل تريدين معرفة هدف مهمّتنا؟

221
00:10:51,850 --> 00:10:53,784
نعم -
... لا أدري -

222
00:10:53,820 --> 00:10:56,820
رجاءً، رجاءً، رجاءً -
... هدف مهمّتنا -

223
00:10:56,856 --> 00:10:58,289
أنْ نستمتع

224
00:10:58,325 --> 00:10:59,657
هل تقبلين؟ -
نعم -

225
00:10:59,693 --> 00:11:00,727
!نعم

226
00:11:02,262 --> 00:11:03,864
(شكرًا لك، يا سيّد (والترز

227
00:11:15,176 --> 00:11:17,546
يبدو أنّي وإيّاك متجهين
لنفس المكان

228
00:11:18,847 --> 00:11:21,116
في الحقيقة، أنا هُنا لأجلك

229
00:11:22,351 --> 00:11:24,518
من التهوّر أنْ تحاول القيام
بشيء هُنا

230
00:11:24,554 --> 00:11:27,721
أتعني مثل سعيك خلف (بروكس)؟

231
00:11:27,757 --> 00:11:29,590
هذا شيء جرّبه أباك

232
00:11:29,626 --> 00:11:31,693
ولكنّه فشل

233
00:11:31,729 --> 00:11:33,795
أنت لست ضمن اهتماماتي الآن

234
00:11:33,831 --> 00:11:35,499
تابع الحديث

235
00:11:36,834 --> 00:11:39,868
لا تغدو كأبيك

236
00:11:39,904 --> 00:11:42,905
لا تغدو الرجل الّذي لا يفسد
حياته فحسب

237
00:11:42,941 --> 00:11:45,608
بل حياة كل من هُم حوله

238
00:11:45,644 --> 00:11:47,278
فلتقُل هذا لابنك

239
00:11:51,550 --> 00:11:53,750
ما دمت على استعداد
للقيام بتلك التضحية

240
00:11:53,786 --> 00:11:55,652
مع عائلتي

241
00:11:55,688 --> 00:11:58,923
ماذا تظن أنّي مستعد
لأفعل مع عائلتك؟

242
00:11:58,959 --> 00:12:00,927
ستكون تلك خطوة سيئة

243
00:12:02,696 --> 00:12:06,898
ولكنّها خطوة يبدو أنّك توقّعتها

244
00:12:06,934 --> 00:12:09,735
لقد كان ذكاء أنْ
تجعلهم يرحلون

245
00:12:11,773 --> 00:12:14,373
ربّاه، لمْ تكُن تعرف؟

246
00:12:14,409 --> 00:12:16,241
حسنًا، لديهم الفكرة السليمة

247
00:12:16,277 --> 00:12:19,378
بالابتعاد عنك قدر المستطاع

248
00:12:19,414 --> 00:12:21,350
(إنّهم في (البوكريك

249
00:12:22,918 --> 00:12:25,251
... إنْ مسستهم بضر

250
00:12:25,287 --> 00:12:27,286
لنْ يهم مكانك، ولا يهم

251
00:12:27,322 --> 00:12:29,288
شعورك بالأمان

252
00:12:29,324 --> 00:12:32,226
سيسقط جسدك على الأرض
قبلما تسمع صوت الرمي حتّى

253
00:12:36,901 --> 00:12:41,672
أنت تعرف أنّني مستعد للمجازفة

254
00:12:41,871 --> 00:12:43,316
أأنت كذلك؟

255
00:12:53,409 --> 00:12:54,341
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"... جولي) تتحدّث)" -
تبًّا -

256
00:12:54,477 --> 00:12:55,877
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أنت تعرف ما عليك فعله"

257
00:13:04,858 --> 00:13:05,856
عزيزتي، لمَ ليس لديكِ
رقائق ذرة

258
00:13:05,892 --> 00:13:07,925
أو كعك أو ما شابه

259
00:13:07,961 --> 00:13:10,427
حسنًا، فلتُحضري هذا -
نعم؟ -

260
00:13:13,967 --> 00:13:15,666
في الحقيقة، أحضري لها

261
00:13:15,702 --> 00:13:17,734
أيّما ترغبه... سأعود حالًا، حسنًا؟

262
00:13:17,770 --> 00:13:19,503
أيّما أرغب؟ -
نعم، لقد قالت -

263
00:13:19,539 --> 00:13:20,905
أيّما ترغبين

264
00:13:20,941 --> 00:13:22,673
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"مرحبًا؟" -
... أهلًا، لمَ تستخدمين -

265
00:13:22,709 --> 00:13:24,909
لمَ تستخدمين الهاتف
المدفوع؟ أين أنتِ؟

266
00:13:24,945 --> 00:13:27,815
أنا في الخارج، لمَ؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"هل أنتِ في (البوكريك)؟" -

267
00:13:29,750 --> 00:13:32,483
كيف عرفت ذلك؟ -
لمْ أكُن أعرف -

268
00:13:32,519 --> 00:13:34,687
ولكنّ (ريد باما) عرف ذلك

269
00:13:34,723 --> 00:13:35,955
اسمع، لقد وضعوا أدوات
تجسّس في المنزل

270
00:13:35,991 --> 00:13:37,623
لقد تمكّنوا من الدخول، لذلك لمْ نستطِع
البقاء هُناك

271
00:13:37,759 --> 00:13:39,358
حمّلت الأغراض بالسيّارة
ورحلنا

272
00:13:39,394 --> 00:13:41,427
حسنًا، أنا في طريقي إليكم
أين أنتم؟

273
00:13:41,463 --> 00:13:42,829
لا تتعب نفسك -
لا أُتعب نفسي؟ -

274
00:13:42,865 --> 00:13:44,464
لنْ يحدث هذا فرقًا
على أيّ حال، اتّفقنا؟

275
00:13:44,500 --> 00:13:45,732
أنت في العاصمة، وأنا
(في (نيو مكسيكو

276
00:13:45,768 --> 00:13:47,434
سيأخذ منك نصف يوم
لتصل هُنا

277
00:13:47,470 --> 00:13:48,735
جولي)، أنا أتحدّث بجدّية)

278
00:13:48,771 --> 00:13:50,671
سآتي لآخذكم
أين أنتم؟

279
00:13:50,707 --> 00:13:51,873
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"من فضلك ثق بي فحسب"

280
00:13:51,909 --> 00:13:53,510
لا بُد أنْ ننتقل الآن

281
00:13:55,646 --> 00:13:57,411
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">حسنًا، عديني أنّكِ"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"ستتّصلي بي

282
00:13:57,447 --> 00:13:59,114
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"عندما تكونوا بأمان" -
سأفعل -

283
00:13:59,150 --> 00:14:01,750
أُمّي، انظري علامَ حصلت -
يا لهذا -

284
00:14:05,423 --> 00:14:07,090
لديّ الوقت الكافي لآخذ قهوة

285
00:14:07,126 --> 00:14:09,659
قبلما يتسآءَل رئيسي
عن موقعي

286
00:14:09,695 --> 00:14:11,761
(كل مجنّدين (أطلس

287
00:14:11,797 --> 00:14:13,630
يشرحون ماهيّة (أطلس) وكيفيّة عملها

288
00:14:13,666 --> 00:14:14,831
أين وجدتموهم؟

289
00:14:14,867 --> 00:14:17,100
أترين موقع المخلّفات
النوويّة الّذي أوقد به؟

290
00:14:17,136 --> 00:14:18,969
(لقد كان ساحة تدريب لـ (أطلس

291
00:14:19,005 --> 00:14:20,471
هذه كلّ الأدلة الدامغة
(الّتي تحتاجين لإثبات وجود (أطلس

292
00:14:20,507 --> 00:14:26,038
عظيم، سأبني قضيّة ونضع
قيود عليهم في غضون سنتين

293
00:14:26,146 --> 00:14:27,379
لا ترمقني بهذه النظرة

294
00:14:27,415 --> 00:14:29,348
لقد أحضرتما لي فيديو
منزلي وكومة رماد

295
00:14:29,384 --> 00:14:31,116
مع هذه، يسعنا على الأقل

296
00:14:31,152 --> 00:14:33,118
أنْ نحصل على مذكّرات للتنصّت
على هواتفهم ووضع مراقبة

297
00:14:33,154 --> 00:14:34,354
على (ريد باما) وأيّ شخص آخر

298
00:14:34,390 --> 00:14:35,988
(له علاقة بـ (أطلس

299
00:14:36,024 --> 00:14:37,257
نحن نعرف أنّهم يعملون
في الخفاء

300
00:14:37,293 --> 00:14:38,725
إنْ أظهرنا منهم ولو الشيء القليل

301
00:14:38,761 --> 00:14:40,193
يمكننا عزلهم وإيقافهم حينئذ

302
00:14:40,229 --> 00:14:42,128
آخر مرّة جازفت لأجلكما

303
00:14:42,164 --> 00:14:43,731
داهمنا منزل أخويّة مبجّلة

304
00:14:43,767 --> 00:14:46,100
ولمْ أحصل على شيء -
هذا الهجوم سيحدث -

305
00:14:46,136 --> 00:14:48,002
في أيّ لحظة الآن -
أنا لنْ أتهوّر -

306
00:14:48,038 --> 00:14:50,404
وأسعى خلف وكيل وزارة
ومرشّح للمحكمة العليا

307
00:14:50,440 --> 00:14:52,373
وآمل أنْ يثبت شيء

308
00:14:52,409 --> 00:14:54,141
لهذا لا زلت أُبقي
على عملي، وأنتما

309
00:14:54,177 --> 00:14:55,544
(تتجوّلان وكأنكما سائقي (أوبر

310
00:14:55,580 --> 00:14:58,046
ماذا تحتاجين؟

311
00:14:58,082 --> 00:15:00,415
جثّة ودليل قاطع

312
00:15:16,102 --> 00:15:17,434
!(هاريس) -
... ربّاه -

313
00:15:17,470 --> 00:15:19,369
نعم، نعم

314
00:15:19,405 --> 00:15:22,807
أين (ايزيك) و(نادين)؟ -
لا أدري... لرُبما مشغولين -

315
00:15:22,843 --> 00:15:25,310
حسنًا، تعال معي

316
00:15:25,346 --> 00:15:26,311
هل أنت جائع؟
... لأنّني كُنت على وشك

317
00:15:26,347 --> 00:15:27,414
الآن

318
00:15:33,088 --> 00:15:34,487
(لقد أحقّت (مارغو -
لا يزال لدينا -

319
00:15:34,523 --> 00:15:36,088
مجنّدي (أطلس) الثلاثة

320
00:15:36,124 --> 00:15:37,591
سنضغط عليهم أكثر فحسب

321
00:15:37,627 --> 00:15:40,059
حتّى لو كان لديهم
المعلومات الّتي نحتاج

322
00:15:40,095 --> 00:15:42,229
قد يأخذ تحطيمهم أيّام

323
00:15:42,265 --> 00:15:44,066
اتبعي خطاي

324
00:15:45,568 --> 00:15:47,602
بيروتا)، أنت حر الآن)

325
00:15:54,511 --> 00:15:56,410
أين وصلنا مع المواد المتفجّرة؟

326
00:15:56,446 --> 00:15:58,580
هل وجدتُم المتفجّرات؟

327
00:15:58,616 --> 00:16:01,216
مما يعني أنّنا لمْ نعد بحاجتك

328
00:16:01,252 --> 00:16:04,386
لقد حصلت على حرّيتك -
بهذه البساطة؟ -

329
00:16:04,422 --> 00:16:06,422
الأمر ليس بتلك البساطة
بل عليك أنْ تتخفّى

330
00:16:06,458 --> 00:16:08,324
أنا لا أريد أنْ أكون
في حالة خوف طيلة حياتي

331
00:16:08,360 --> 00:16:11,160
أيّ جزء من "تتخفّى" لمْ تفهمه؟

332
00:16:17,203 --> 00:16:19,236
ها قد خُدع

333
00:16:19,272 --> 00:16:21,305
كيف لك أنْ تتأكّد
أنّه سيقودنا لشيء؟

334
00:16:21,341 --> 00:16:23,642
إنّه الوحيد الّذي لمْ
يرغب أنْ يُدفع له

335
00:16:23,678 --> 00:16:27,245
إنّه لمْ يغيّر رأيه
بل سيعود أدراجه

336
00:16:27,281 --> 00:16:29,514
وأوّل ما سيفعله؟

337
00:16:29,550 --> 00:16:32,219
أنْ يبلغ أنّنا نعرف
بشأن المواد المتفجّرة

338
00:16:38,327 --> 00:16:40,326
علينا أنْ نعرف في
(أيّ غرفة يمكث (بروكس

339
00:16:40,362 --> 00:16:41,895
حسنًا، ماذا تحتاج منّي؟

340
00:16:41,931 --> 00:16:43,664
التحرّك عبر القاعة والطابق الأول

341
00:16:43,700 --> 00:16:47,301
سيكون على ما يرام، ولكن من
المحال أنْ نصل باب جناحه الأمامي

342
00:16:47,337 --> 00:16:49,136
(لذا، ما علينا فعله هو... (هاريس

343
00:16:49,172 --> 00:16:50,605
!(أنت! يا (هاريس

344
00:16:50,641 --> 00:16:53,176
مرحبًا، كيف حالك يا أخي؟ -
مرحبًا، يا رجل -

345
00:17:04,222 --> 00:17:05,922
من الأفضل لـ (ناتز) أنْ يحكموا القبضة
على (هاربر) للمدى الطويل، صحيح؟

346
00:17:05,958 --> 00:17:07,590
هذا كل ما أقوله

347
00:17:10,295 --> 00:17:12,429
حسنًا، إنّ (بروكس) في الجناح
الرئاسي

348
00:17:12,465 --> 00:17:13,697
وهو هُناك منذُ ثلاثة أيّام

349
00:17:13,733 --> 00:17:15,432
ثمّة مصعد خدمة يصل مباشرة

350
00:17:15,468 --> 00:17:17,300
لغرفة خلفيّة في الجناح
ولكنّك ستحتاج

351
00:17:17,336 --> 00:17:20,705
بطاقة ذكيّة خاصة ظلّ الأمن
يغيّرها كل يوم

352
00:17:20,741 --> 00:17:22,573
أوّل شيء تتعلّمة عندما
تكون مساعد

353
00:17:22,609 --> 00:17:24,308
أنْ تتصاحب مع الطاقم

354
00:17:24,344 --> 00:17:26,310
جميل

355
00:17:26,346 --> 00:17:28,179
أتعتقد أنّ صاحبك لديه
صلاحيّة وصول لكرسي متحرك؟

356
00:17:28,215 --> 00:17:30,382
أستطيع أنْ أسأله

357
00:17:30,418 --> 00:17:32,284
اذهبي وارتدي ملابس السباحة

358
00:17:32,320 --> 00:17:33,585
إليكِ

359
00:17:33,621 --> 00:17:34,921
لقد وضبتيهم، أليس كذلك؟

360
00:17:34,957 --> 00:17:37,325
تفضّلي -
شكرًا لكِ -

361
00:17:44,266 --> 00:17:45,566
مهلًا، ماذا تفعلين؟

362
00:17:45,602 --> 00:17:48,201
سأتجنّب المناوشات العائليّة

363
00:17:48,237 --> 00:17:50,537
إذا احتجناه، سيكون
السلاح في الخزنة

364
00:17:50,573 --> 00:17:51,739
ومخزن الذخيرة تحت المفارش

365
00:17:51,775 --> 00:17:53,307
وكأنّني أعرف كيف أستخدمه

366
00:17:53,343 --> 00:17:54,743
أنا أسألكِ ما سيحدث تاليًا

367
00:17:54,779 --> 00:17:56,945
سنتوارى عن الأنظار
حتّى ينتهي الأمر

368
00:17:56,981 --> 00:17:58,947
هذا كل شيء

369
00:17:58,983 --> 00:18:01,616
آن)، نحن لا نعرف)
من يمكننا الثقة به، اتّفقنا؟

370
00:18:01,652 --> 00:18:04,620
إنّ هذا جنون -
هذا واقعي -

371
00:18:04,656 --> 00:18:07,356
أنا آسفة أنّكِ عالقة به

372
00:18:07,392 --> 00:18:09,960
أنا أفعل ما بوسعي

373
00:18:09,996 --> 00:18:12,264
أيعرف (بوب لي) كيف
يوقفهم؟

374
00:18:14,534 --> 00:18:17,567
إنّ (بوب لي) في الجانب
الآخر من الدولة

375
00:18:22,042 --> 00:18:24,375
علينا الاعتناء بأنفسنا

376
00:18:27,347 --> 00:18:29,514
حسنًا

377
00:18:29,550 --> 00:18:31,617
حسنًا، ادفع الكرسي

378
00:18:31,653 --> 00:18:33,284
على الحارس أمامك -
فلتفعلها أنت -

379
00:18:33,320 --> 00:18:34,653
(هاريس)

380
00:18:34,689 --> 00:18:36,789
حسنًا، حسنًا، حسنًا

381
00:18:39,028 --> 00:18:40,392
ربّاه

382
00:18:40,428 --> 00:18:41,528
... أنا آسف للغاية -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

383
00:18:41,564 --> 00:18:42,762
أنا آسف، يا سيّدي
أأنت بخير؟

384
00:18:42,798 --> 00:18:44,798
أنا... لمْ أكُن منتبه

385
00:18:44,834 --> 00:18:46,800
فخالنا... سيجري عمليّة

386
00:18:46,836 --> 00:18:49,436
أعتذر ثانية

387
00:18:49,472 --> 00:18:52,039
اهدأ -
!أنت اهدأ -

388
00:18:52,075 --> 00:18:55,409
لقد أخبرتك أنّني أكره
هذه الأمور

389
00:18:55,445 --> 00:18:57,481
ما... كان الغرض من ذلك
على أيّ حال؟

390
00:19:04,455 --> 00:19:05,587
حسنًا، اترك الكرسي هنا

391
00:19:05,623 --> 00:19:07,489
يمكنك أن تذهب وتنتظر
في السيّارة

392
00:19:07,525 --> 00:19:08,694
لا تقُل المزيد

393
00:19:44,366 --> 00:19:45,565
أتحتاج أيّ شيء آخر، يا سيّدي؟

394
00:19:45,601 --> 00:19:47,601
انتظر عند الباب في الأسفل

395
00:19:47,637 --> 00:19:50,337
إنْ احتجت شيء، سأستدعيك

396
00:20:17,870 --> 00:20:20,704
ليس لديك مكان للهرب

397
00:20:27,747 --> 00:20:31,516
كم سيمضي بظنّك قبلما يدرك
البقيّة أنّك أمسكت بي؟

398
00:20:31,552 --> 00:20:32,851
أتظنّك ستخرج من هذا؟

399
00:20:39,271 --> 00:20:41,902
أنت لمْ تخطّط لهذا جيّدًا
أيّها الرقيب، أليس كذلك؟

400
00:20:47,862 --> 00:20:50,529
لقد قُلت أنّك ستسأله
بضعة أسئلة فحسب

401
00:20:50,565 --> 00:20:54,000
إنّه مرشّح لمنصب كبير
... القضاة للمحكمة العليا

402
00:20:54,036 --> 00:20:55,802
ليس هُنالك وصفٌ
لما نفعله الآن حتّى

403
00:20:55,838 --> 00:20:57,771
كفّ عن التحدّث

404
00:20:57,807 --> 00:21:00,476
إضافة إلى أنّك كذبت علي -
اركن هُنا -

405
00:21:02,044 --> 00:21:03,445
اخرج

406
00:21:11,988 --> 00:21:13,955
إنّه يوم جميل للموت

407
00:21:19,030 --> 00:21:20,662
كلّا، كلّا، كلّا

408
00:21:20,698 --> 00:21:23,598
اسمع، لقد ساعدتك
وإذا قتلته

409
00:21:23,634 --> 00:21:25,034
سأُسجن أيضًا -
لقد هدّدتك -

410
00:21:25,070 --> 00:21:26,505
ولمْ يكُن لديك خيار

411
00:21:27,673 --> 00:21:29,038
باللهِ عليك يا رجل، هذا
ليس من شيمك

412
00:21:31,810 --> 00:21:33,012
تحرّك

413
00:21:35,548 --> 00:21:36,880
فلتبقى هُنا

414
00:21:45,993 --> 00:21:48,560
أهلًا، ما الأمر؟ -
لقد أخذ (التكساسيّ) الأفعى -

415
00:21:48,596 --> 00:21:50,695
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"للغابة بمجرف" -
ماذا؟ -

416
00:21:50,731 --> 00:21:53,566
... لقد أخذ (التكساسيّ)... الأفعى

417
00:21:53,602 --> 00:21:55,501
... إلى الغابة -
تحدّث بطريقة أفهمها -

418
00:21:55,537 --> 00:21:56,836
(بوب لي) أخذ (بروكس)
للغابة بمجرف

419
00:21:56,872 --> 00:21:58,104
!وأعتقد أنّه سيقتله

420
00:21:58,140 --> 00:21:59,672
هل أنت معه الآن؟ -
... كلّا، لقد -

421
00:21:59,708 --> 00:22:01,007
لقد أخبرني أنْ أنتظر
بالسيّارة، لذلك اتّصلت بكِ

422
00:22:01,043 --> 00:22:02,576
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"سآتي هُناك بأسرع وقت ممكن"

423
00:22:02,612 --> 00:22:04,978
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"(أنا متأكّدة أنّهم يتعقّبون (بروكس"

424
00:22:05,014 --> 00:22:07,514
أين أنت؟ -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"... لا أعرف، أنا" -

425
00:22:07,550 --> 00:22:10,751
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">لقد انصرف انتباهي"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"بكوني شريك بجريمة قتل

426
00:22:10,787 --> 00:22:13,921
شرقيّ الطريق 95... عند كوخ قديم

427
00:22:13,957 --> 00:22:15,623
سأجدك

428
00:22:15,659 --> 00:22:17,792
اذهب لـ (سواغر)، حذّره من
أنّ (أطلس) قادمة

429
00:22:17,828 --> 00:22:19,061
(ويا (هاريس

430
00:22:19,097 --> 00:22:21,063
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"(عليك أنْ تمنع (سواغر"

431
00:22:21,099 --> 00:22:22,998
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"من القيام بشيء سيندم عليه"

432
00:22:23,034 --> 00:22:24,066
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"سأكون على تواصل"

433
00:22:31,710 --> 00:22:34,644
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أتلقّيت أيًا من هذا، يا (ايزيك)؟" -
دعيني أُخمّن -

434
00:22:34,680 --> 00:22:37,614
سواغر) أوقف (أطلس) وحلّ)
مشكلة الرعاية

435
00:22:37,650 --> 00:22:39,650
عليّ أنْ أغيب وأتوّلى ذلك

436
00:22:39,686 --> 00:22:41,151
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"هل يُمكنك البقاء ومراقبة (بيروتا)؟"

437
00:22:41,187 --> 00:22:43,053
سأتولّى أمره -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"حسنًا" -

438
00:22:43,089 --> 00:22:45,656
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أنت لوحدك، كُن حذرًا"

439
00:22:53,101 --> 00:22:54,769
عجّل

440
00:22:58,006 --> 00:22:59,608
التف هُنا

441
00:23:00,909 --> 00:23:05,578
إنّ التهديد بالموت يفلح إنْ
كان الشخص يخاف الموت فقط

442
00:23:05,614 --> 00:23:08,115
الشجاعة للأحياء، ولكنّ الجميع
يخاف في النهاية

443
00:23:08,151 --> 00:23:10,817
يبدو أنّنا سندرك من المحق

444
00:23:10,853 --> 00:23:13,187
بغض النظر، سيخيب ظنّك

445
00:23:13,223 --> 00:23:14,789
لأنّني خلافًا لأبيك الجبان

446
00:23:14,825 --> 00:23:16,024
لنْ أتحطّم

447
00:23:21,799 --> 00:23:22,798
ابدأ الحفر

448
00:23:37,016 --> 00:23:39,216
أتلقّيت رسالتي، يا سيّدي؟

449
00:23:47,928 --> 00:23:50,062
الآن قُل ما لديك

450
00:23:50,098 --> 00:23:52,130
ومن الأفضل أنْ يكون
أكثر من مجرّد اعتذار

451
00:23:52,166 --> 00:23:54,066
لقد استسلمت لأخترق عمليّاتهم

452
00:23:54,102 --> 00:23:56,235
إنّهم يعتقدون أنّني مجنّد
ولا يعرفون أنّني عميل نشط

453
00:23:56,271 --> 00:23:59,774
إذًا، أيُفترض أنْ أظنّك ما زلت نافعًا؟

454
00:24:02,011 --> 00:24:03,743
لقد أكملت العديد من المهام

455
00:24:03,779 --> 00:24:06,180
(أنا موالٍ لـ (أطلس -
الولاء شيء -

456
00:24:06,216 --> 00:24:07,780
والقيمة شيء آخر

457
00:24:07,816 --> 00:24:10,117
إنّهم يعرفون مكان المتفجّرات

458
00:24:10,153 --> 00:24:13,087
هل ذكروا كيف عرفوا
بأمرها؟

459
00:24:13,123 --> 00:24:14,722
كلّا

460
00:24:14,758 --> 00:24:17,258
لا يمكننا السماح لهم باعتراضها

461
00:24:17,294 --> 00:24:19,260
كيف تريدني أنْ أُكمل؟

462
00:24:25,770 --> 00:24:27,803
... تبًّا

463
00:24:29,808 --> 00:24:31,774
(لا بُد أنْ أعترف لـ (سواغر

464
00:24:31,810 --> 00:24:35,278
لو كان عقله بحجم جرأته

465
00:24:35,314 --> 00:24:40,751
سأحتاج رامٍ لإنهاء مسألة
سواغر) هذه إلى الأبد)

466
00:24:40,787 --> 00:24:43,988
ألديك وصول لعملاء آخرين؟

467
00:24:44,024 --> 00:24:45,689
نعم، يا سيّدي

468
00:24:45,725 --> 00:24:47,992
أتودّ إثبات قيمتك؟

469
00:24:48,028 --> 00:24:50,028
اذهب وتعامل معه

470
00:25:00,942 --> 00:25:02,308
لذا، أتظنين أنّنا مُراقبين الآن؟

471
00:25:02,344 --> 00:25:03,977
أنا لست متأكّدة، علينا
أنْ نتظاهر

472
00:25:04,013 --> 00:25:05,745
بأنّ كل شيء على ما يرام
حتّى يتسنّى لي معرفة

473
00:25:05,781 --> 00:25:07,847
خطوتنا التالية -
حسنًا -

474
00:25:07,883 --> 00:25:09,216
أُمّي؟ -
نعم، يا عزيزتي -

475
00:25:09,252 --> 00:25:11,785
إنّ المسبح بارد، ونسيت منشفتي

476
00:25:11,821 --> 00:25:13,187
يمكنني أنْ آتيكِ بها، يا عزيزتي

477
00:25:13,223 --> 00:25:14,789
أتعرفين أين تركتيها، يا (ماري)؟

478
00:25:14,825 --> 00:25:15,790
كلّا، كلّا، أنا سأحضرها
حسنًا؟

479
00:25:15,826 --> 00:25:18,192
فلتبقي هُنا

480
00:26:13,890 --> 00:26:15,089
(مرحبًا، يا (بوب لي

481
00:26:15,125 --> 00:26:16,924
كنت آمل أنْ ألحق بك

482
00:26:16,960 --> 00:26:22,766
أردت أنْ أخبرك أنّنا نزلنا
فندق (ديزرت) لليومين القادمين

483
00:26:24,034 --> 00:26:25,833
نعم، نحن... نتطلّع

484
00:26:25,869 --> 00:26:29,805
لرؤيتك، وأنا... أتسآءَل
فقط عن جدولك

485
00:26:29,841 --> 00:26:31,307
متى... ستأتي هُنا؟

486
00:26:33,179 --> 00:26:35,979
(لا تنسَ... أنْ تحضر هديّة لـ (ماري

487
00:26:36,015 --> 00:26:38,414
سيساعد هذا حقًا مع
كل ما حدث

488
00:26:38,450 --> 00:26:40,950
حسنًا، سأتحدّث معك قريبًا

489
00:26:40,986 --> 00:26:42,819
أحبّك

490
00:26:54,835 --> 00:26:56,268
(آن) -
ماذا؟ -

491
00:26:56,304 --> 00:26:58,203
علينا أنْ نذهب الآن -
... ولكنّ محفظتي وهويّتي -

492
00:26:58,239 --> 00:27:00,439
وكلّ شيء في الغرفة -
هيّا بنا، فلنذهب -

493
00:27:00,475 --> 00:27:02,041
(هيّا بنا، يا (ماري -
... حسنًا -

494
00:27:02,077 --> 00:27:03,309
هيّا بنا، يا عزيزتي

495
00:27:03,345 --> 00:27:05,011
فلنذهب للسيّارة مشيًا

496
00:27:05,047 --> 00:27:07,146
لا تركضن، هيّا

497
00:28:04,413 --> 00:28:06,512
... بربّك

498
00:28:06,548 --> 00:28:08,951
... إنّ أحذيتي مخمليّة

499
00:28:10,519 --> 00:28:13,119
!اللّعنة

500
00:28:13,155 --> 00:28:15,389
حسنًا، على الأقل
... وجدت السيّارة

501
00:28:15,425 --> 00:28:17,191
ثانية

502
00:28:17,227 --> 00:28:19,126
... تبًّا

503
00:28:33,278 --> 00:28:34,510
لقد ذهبوا صوب الشمال

504
00:29:01,176 --> 00:29:03,078
لمَ قتلت أبي؟

505
00:29:05,548 --> 00:29:07,414
أنت تعرف السبب بالفعل

506
00:29:07,450 --> 00:29:09,482
كلّا، كان يُمكن لـ (أطلس) أنْ
تدع أيّ أحد يضغط الزناد

507
00:29:09,518 --> 00:29:12,118
أنت من جازف
لقد رميت رجل خدمت معه

508
00:29:12,154 --> 00:29:13,586
لا تحاضرني بهراء الإخاء

509
00:29:13,622 --> 00:29:15,989
لقد كان يحاول أنْ يفعل الصواب

510
00:29:16,025 --> 00:29:18,058
كان سيدلي بالحقيقة ويفضحكم

511
00:29:18,094 --> 00:29:20,127
لقد كان ضميره يؤنّبه

512
00:29:20,163 --> 00:29:22,496
وكان على وشك أنْ
يعترف بما فعل

513
00:29:22,532 --> 00:29:24,067
هذا هراء

514
00:29:25,235 --> 00:29:27,001
لقد كان أباك يدير
العمليّات السريّة

515
00:29:27,037 --> 00:29:28,337
قبلما أنضم

516
00:29:28,373 --> 00:29:31,039
لقد استقال بسبب ما فعلتُم

517
00:29:31,075 --> 00:29:34,042
إنّه لا يشبهكم بشيء

518
00:29:34,078 --> 00:29:37,081
يبدو أنّك تحاول إقناع نفسك

519
00:29:40,519 --> 00:29:42,352
اجثُ على ركبتيك

520
00:29:42,388 --> 00:29:43,487
ماذا تريد أنْ أقول؟

521
00:29:43,523 --> 00:29:45,522
أنّ أباك كان شخص صالح؟

522
00:29:45,558 --> 00:29:48,292
وأنّه كان بطل؟
ومات وهو يقاتل الأشرار؟

523
00:29:48,328 --> 00:29:50,628
تلك ليست القصّة -
لقد كان يتّبع الأوامر -

524
00:29:50,664 --> 00:29:52,332
!وكذلك أنا

525
00:29:55,236 --> 00:29:57,268
إنْ كُنت تشبه أبي بشيء

526
00:29:57,304 --> 00:30:00,372
لمَ لمْ يرمِك عندما
أُتيحت له الفرصة؟

527
00:30:00,408 --> 00:30:02,042
لأنّه كان ضعيف

528
00:30:03,478 --> 00:30:06,148
لهذا أنا حيٌ وهو ميّت

529
00:30:08,316 --> 00:30:10,051
أنت مخطئ

530
00:30:12,288 --> 00:30:15,024
لقد كان أبي الكثير من
الأشياء، ولكنّه لمْ يكُن قاتل

531
00:30:16,626 --> 00:30:19,627
لهذا أنت حيٌ وهو ميّت

532
00:30:28,505 --> 00:30:30,372
!وجدتك

533
00:30:30,408 --> 00:30:31,673
!إنّهم هُنا

534
00:30:31,709 --> 00:30:33,178
!(أطلس)

535
00:30:36,279 --> 00:30:37,680
لا ترموا

536
00:30:38,071 --> 00:30:39,982
لا يمكننا إصابة القاضي

537
00:30:40,018 --> 00:30:42,118
... أنت، أنت

538
00:30:45,524 --> 00:30:47,157
هاريس)، ابقى منخفض)

539
00:30:49,628 --> 00:30:52,529
سيحاصرونك في غضون
دقيقة، يا بني

540
00:30:52,565 --> 00:30:55,499
لا تنادِني بـ "بني" يا لعين

541
00:30:55,535 --> 00:30:57,467
هاريس)، علينا أنْ نصل)
لمكان مرتفع

542
00:30:57,503 --> 00:30:59,637
إنّ طريق المنتزه هُناك
ولكن عليك أنْ تأتِ إلي

543
00:30:59,673 --> 00:31:01,906
لسوف... أُرمى -
لا يُمكنني ردعهم -

544
00:31:01,942 --> 00:31:04,609
بثمان رصاصات، ستُرمى
على أيّ حال

545
00:31:04,645 --> 00:31:06,611
حسنًا، كيف؟
هل ستعُد لأتحرّك؟

546
00:31:06,647 --> 00:31:08,180
!تحرّك فحسب

547
00:31:15,690 --> 00:31:18,058
متى ما قلت تحرّك، سنتحرّك
معًا، حسنًا؟

548
00:31:18,094 --> 00:31:19,926
حسنًا -
هل أنت مستعد؟ -

549
00:31:19,962 --> 00:31:21,595
تحرّك

550
00:31:31,108 --> 00:31:32,476
!التفت

551
00:31:33,644 --> 00:31:35,543
ما لمْ تريدون موت رجلكم

552
00:31:35,579 --> 00:31:37,582
!أقترح أنْ تخفضوا أسلحتكم

553
00:31:39,684 --> 00:31:43,052
لنْ تخرج من هذه الغابة حيًّا

554
00:31:43,088 --> 00:31:46,089
حسنًا، سنصعد ذلك التل، اتّفقنا؟

555
00:31:46,125 --> 00:31:47,660
هل أنت مستعد؟ -
نعم -

556
00:31:49,895 --> 00:31:50,997
تحرّك

557
00:31:52,731 --> 00:31:55,099
إنّهم ذاهبون لمكان مرتفع

558
00:31:55,135 --> 00:31:56,467
اسبقوهم هُناك

559
00:32:07,014 --> 00:32:08,546
حسنًا

560
00:32:08,582 --> 00:32:10,249
هاريس)، سنتحرّك لتلك للشجرة)
المجاورة، حسنًا؟

561
00:32:10,285 --> 00:32:12,051
حسنًا

562
00:32:12,087 --> 00:32:13,155
هل أنت مستعد؟

563
00:32:16,224 --> 00:32:17,626
!تحرّك

564
00:32:18,727 --> 00:32:20,994
لمْ يتبقّى لديه سوى
!خمس رصاصات

565
00:32:21,030 --> 00:32:23,130
لا تفعل هذا ثانية

566
00:32:30,107 --> 00:32:31,739
تبًّا

567
00:32:31,775 --> 00:32:33,177
لا يمكنني إصابة الرجل الآخر

568
00:32:34,312 --> 00:32:35,980
عليّ استدراجه

569
00:32:40,118 --> 00:32:41,653
!أنت

570
00:32:54,800 --> 00:32:57,201
!(أحسنت العمل، يا (هاريس -
!شكرًا لك -

571
00:32:57,237 --> 00:32:59,170
حسنًا، أريدك الآن أنْ تذهب
وتحضر تلك الأسلحة

572
00:32:59,206 --> 00:33:01,005
!باللهِ عليك، يا رجل -
كان بإمكانك البقاء في السيّارة -

573
00:33:01,041 --> 00:33:03,308
!كما أخبرتك

574
00:33:03,344 --> 00:33:05,110
حسنًا، لا بأس، لا بأس -
حسنًا، سأقوم بحمايتك -

575
00:33:05,146 --> 00:33:07,145
ولكنْ... يا أنت، بشرط واحد

576
00:33:07,181 --> 00:33:10,118
أنْ أُلقي الأوامر -
اليوم... فحسب -

577
00:33:14,756 --> 00:33:16,759
حسنًا، هل أنت مستعد؟ -
نعم -

578
00:33:21,231 --> 00:33:22,628
!الآن

579
00:33:24,267 --> 00:33:26,200
وفقًا لحساباتي

580
00:33:26,236 --> 00:33:28,602
تبقّى لديك رصاصة واحدة

581
00:33:28,638 --> 00:33:30,104
هل هي لك؟

582
00:33:30,140 --> 00:33:32,109
أم لي؟

583
00:33:48,727 --> 00:33:51,094
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">اترك رسالتك بعد الصفّارة"
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"من فضلك

584
00:33:51,130 --> 00:33:54,331
ميمفس)، أعتقد أنّني حصلت)
على موقع المتفجّرات

585
00:33:54,367 --> 00:33:56,367
سأُرسل لكِ العنوان

586
00:34:02,142 --> 00:34:03,277
لا تتحرّك

587
00:34:12,153 --> 00:34:14,222
اضغط ذلك الزناد، وسأفعل المثل

588
00:34:15,824 --> 00:34:19,691
أحياء كُنّا أم موتى
سنرحل نحن الثلاثة معًا

589
00:34:19,727 --> 00:34:20,362
هاريس)، تعال إلي)

590
00:34:21,797 --> 00:34:24,230
تبقّى لديه رصاصة
واحدة، ارمه

591
00:34:24,266 --> 00:34:26,233
خطوة أُخرى وسأفعلها

592
00:34:26,269 --> 00:34:27,867
!لو كان لديه الجرأة، لفعلها أصلًا

593
00:34:27,903 --> 00:34:29,403
!ارمه، ألا عليك اللّعنة

594
00:34:36,447 --> 00:34:37,879
!ألقوا أسلحتكم

595
00:34:37,915 --> 00:34:39,648
عملاء فيدراليّين يحاصرونكم

596
00:34:39,684 --> 00:34:41,116
(فليبتعد الجميع عن القاضي (بروكس

597
00:34:41,152 --> 00:34:43,286
وإلّا سنطلق النار

598
00:34:43,322 --> 00:34:45,154
(لقد انتهى الأمر، يا (بيروتا

599
00:34:50,229 --> 00:34:51,260
حسنًا

600
00:34:55,468 --> 00:34:56,433
لا تفعلها

601
00:34:56,469 --> 00:34:58,102
!سلاح

602
00:35:09,150 --> 00:35:11,149
غبي -
بل شجاع -

603
00:35:11,185 --> 00:35:13,785
بمُجرّد أنْ يربط الفيدراليّين
هذه الأسلحة بك

604
00:35:13,821 --> 00:35:17,256
ستذهب للسجن، ليس
للمحكمة العليا

605
00:35:17,292 --> 00:35:19,459
هذا الشبل من ذاك الأسد حقًا

606
00:35:25,201 --> 00:35:27,400
أحققت بهذا

607
00:35:34,411 --> 00:35:35,913
!(سواغر)

608
00:35:38,248 --> 00:35:39,947
!تنحّى

609
00:35:43,188 --> 00:35:45,821
هكذا يموت الوطني

610
00:37:18,410 --> 00:37:20,145
لقد كنتِ و(ايزيك) على حق

611
00:37:21,347 --> 00:37:24,247
لقد كدت أخسر
كلّ شيء حقًا

612
00:37:24,283 --> 00:37:26,115
أردت أنْ أقتله بشدّة

613
00:37:26,151 --> 00:37:27,186
ولكنّك لمْ تفعل

614
00:37:29,389 --> 00:37:31,922
إلّا أنّ (بروكس) قال شيء
بشأن أبي

615
00:37:31,958 --> 00:37:33,991
... ذكّرني فقط بشيء كُنت

616
00:37:34,027 --> 00:37:35,362
نسيته طِوال الطريق

617
00:37:37,063 --> 00:37:39,766
لقد ارتكب أبي الكثير
... من الأخطاء في حياته، ولكنّه

618
00:37:40,834 --> 00:37:43,301
كان رجل صالح

619
00:37:43,337 --> 00:37:45,103
سأذهب للمنزل

620
00:37:45,139 --> 00:37:47,273
(اقضي على (أطلس)، يا (نادين

621
00:37:47,309 --> 00:37:50,943
بموت (بروكس)، فقد كسبنا
معركة هامّة في الحرب

622
00:37:50,979 --> 00:37:52,979
القليل من المساعدة، يا رفاق؟

623
00:37:53,015 --> 00:37:54,280
باللهِ عليكما، أنا... أحد الأخيار

624
00:37:54,316 --> 00:37:57,184
لقد رُميت... بحق الرب

625
00:37:57,220 --> 00:37:58,885
بوب لي سواغر)؟)

626
00:37:58,921 --> 00:38:00,287
نحتاج أنْ نصحبك معنا

627
00:38:00,323 --> 00:38:01,824
ماذا؟

628
00:38:02,859 --> 00:38:04,292
ما هذا بحق الجحيم، يا (مارغو)؟

629
00:38:04,328 --> 00:38:06,427
أخبريني أنّكِ لمْ تفصحي
عن الملف الّذي حُزتيه ضدّنا

630
00:38:06,463 --> 00:38:07,861
كلّا

631
00:38:07,897 --> 00:38:09,297
من أمر بهذا؟

632
00:38:09,333 --> 00:38:11,399
(العميل المسؤول (بيلر

633
00:38:11,435 --> 00:38:13,034
تحدّثِ معه إنْ كان
لديكِ مشكلة

634
00:38:13,070 --> 00:38:15,069
سأفعل

635
00:38:16,874 --> 00:38:18,307
عليّ أنْ أذهب لعائلتي
(يا (نادين

636
00:38:18,343 --> 00:38:20,909
سأعثر عليهم -
أخبريهم أنّني قادم -

637
00:38:36,096 --> 00:38:37,898
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"علينا أنْ نلتقي"

638
00:38:39,433 --> 00:38:42,467
هذا ليس الوقت المناسب للتخفي

639
00:38:47,141 --> 00:38:49,207
... استمع إليّ

640
00:38:49,243 --> 00:38:50,876
ثمّة أنظمة لاتّباعها

641
00:38:50,912 --> 00:38:52,478
ما كان عليك الاتّصال

642
00:38:52,514 --> 00:38:54,213
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"(لقد مات (بروكس"

643
00:38:54,249 --> 00:38:57,417
ليس هنالك أنظمة إنْ
(لمْ يكُن هنالك (أطلس

644
00:38:57,453 --> 00:39:01,054
الآن، أعجبك هذا أم لا
نحن بحاجة بعضنا البعض

645
00:39:01,090 --> 00:39:03,390
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"أما زالت الحزمة آمنة؟" -
لقد أتممت عملي -

646
00:39:03,426 --> 00:39:05,929
جيّد -
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"هذا يعني أنّ أحدنا أتمّ عمله" -

647
00:39:08,131 --> 00:39:10,066
لمْ ننتهي من بعضنا

648
00:39:11,469 --> 00:39:14,336
لمْ أقل أنّني انتهيت قط

649
00:39:18,410 --> 00:39:20,976
وأنتِ متأكّدة من هذا؟ -
نعم -

650
00:39:21,012 --> 00:39:22,478
اسمع، إنّها تعمل بشكل
جيّد، وبها نظام تحديد المواقع

651
00:39:22,514 --> 00:39:24,080
وراديو أقمار صناعيّة يعمل

652
00:39:24,116 --> 00:39:25,247
الخردة الّتي بادلتيها

653
00:39:25,283 --> 00:39:27,249
ليس بها أيّ من هذه الأشياء -
أعرف ذلك -

654
00:39:27,285 --> 00:39:28,452
شكرًا لك

655
00:39:28,488 --> 00:39:30,220
!هيّا بنا، فلنذهب

656
00:39:30,256 --> 00:39:33,459
أخيرًا -
تفقّدنها -

657
00:39:36,730 --> 00:39:38,396
اربطي حزام الأمان، يا حبيبتي

658
00:39:38,432 --> 00:39:39,899
حسنًا

659
00:39:41,301 --> 00:39:43,067
أين نحن ذاهبين؟

660
00:39:43,103 --> 00:39:45,371
ألديكِ خطّة حتّى؟ -
(لطالما قال (بوب لي -

661
00:39:45,407 --> 00:39:48,374
أنّ المشاة لا يخطّطون
... بل يرتجلون، لذا

662
00:39:48,410 --> 00:39:49,944
هيّا بنا

663
00:41:37,913 --> 00:41:42,913
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| iBullSeYe ||</font> TimeEditing ZaidRocky

