1
00:00:05,800 --> 00:00:07,900
!(أليشا)

2
00:00:07,900 --> 00:00:10,200
!(أليشا)

3
00:00:55,900 --> 00:00:57,300
!يا من في الداخل

4
00:01:31,500 --> 00:01:36,300
.خذ ما تحتاج إليه واترك الباقي"
".ألقاك على الطريق

5
00:04:05,400 --> 00:04:07,800
مسيسيبي)؟)

6
00:04:22,100 --> 00:04:23,600
مرحبًا؟

7
00:04:35,400 --> 00:04:37,000
مرحبًا؟

8
00:04:45,300 --> 00:04:46,800
هل من أحد هنا؟

9
00:05:36,300 --> 00:05:40,800
أهذا أنت أيها الدب القطبي؟
.هل تتلقاني؟ حول

10
00:05:47,400 --> 00:05:50,000
.هل تتلقاني؟ حول

11
00:05:54,100 --> 00:05:57,600
.مرحبًا

12
00:05:59,200 --> 00:06:00,600
من أنت؟

13
00:06:03,500 --> 00:06:06,900
...اسمي

14
00:06:06,800 --> 00:06:12,600
أظنني أخذت توصيلة بدون قصد
.في ظهر شاحنة

15
00:06:12,500 --> 00:06:17,500
وفجأة وجدت نفسي لدى
.محطة الشاحنات هذه

16
00:06:17,300 --> 00:06:22,800
أيهم؟ -
ما قصدك؟ -

17
00:06:22,600 --> 00:06:24,000
أي موقع؟

18
00:06:27,100 --> 00:06:29,300
.(أظنني في (مسيسيبي

19
00:06:30,300 --> 00:06:34,900
.يا للهول! ذلك أبعد مما ظننت

20
00:06:34,800 --> 00:06:37,500
.خذ راحتك. تعلم مبدأنا

21
00:06:37,300 --> 00:06:39,200
.خذ ما تحتاج إليه واترك البقية

22
00:06:39,300 --> 00:06:45,700
مهلًا، من أنت؟ وما هذا المكان؟

23
00:06:45,600 --> 00:06:48,400
مرحبًا؟

24
00:06:48,300 --> 00:06:49,800
مرحبًا؟

25
00:07:00,500 --> 00:07:09,800
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}


 ترجمة © وائل ممدوح 


"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs38}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs36}تعديل التوقيت</font><i>

26
00:07:09,600 --> 00:07:14,300
{\fad(300,1500)\}{\c&HA7E0FC&\2c&H0617F7&\3c&H2A2595&\4c&H176AC7&\fs52\b1\fnArabic Typesetting}
"اخشوا الموتى السائرين - الموسم الرابع"
"(( الحلقة الـ11: (( المبدأ

27
00:09:00,000 --> 00:09:02,600
{\pos(190,225)}.لست مسلحًا

28
00:09:02,900 --> 00:09:05,500
{\pos(190,225)}.اخرج

29
00:09:05,800 --> 00:09:09,800
{\pos(190,225)}!هلا تمهلني دقيقة

30
00:09:14,500 --> 00:09:16,700
.شكرًا لك

31
00:09:27,000 --> 00:09:34,000
{\pos(190,225)}طوال حياتي، يستخدم أناس مثلك
.مراحيض أُعدت لأناس مثلي

32
00:09:33,800 --> 00:09:39,300
{\pos(190,225)}.لم أطرح السؤال، لكنني أطرحه الآن

33
00:09:39,100 --> 00:09:40,700
لماذا؟

34
00:09:40,700 --> 00:09:42,000
{\pos(190,225)}...أنا

35
00:09:44,700 --> 00:09:46,000
.سأجيبك بصراحة

36
00:09:47,700 --> 00:09:49,800
.لطالما بدَت كشقة صغيرة

37
00:09:50,200 --> 00:09:54,800
{\pos(190,225)}.إنها كذلك. خاصة إن اشتملت حوض استحمام

38
00:09:54,700 --> 00:09:57,500
{\pos(190,225)}.أعتقد أن الجميع يحبون شعور رحابة البيت

39
00:09:58,700 --> 00:10:01,100
.أقبل تفسيرك

40
00:10:01,100 --> 00:10:03,100
الآن ماذا في هذه الحقيبة؟

41
00:10:06,900 --> 00:10:14,700
أخبرك أحد أن بوسعك أخذ كل هذا؟ -
.أجل. امرأة حادثتها عبر اللا سلكي -

42
00:10:14,700 --> 00:10:18,200
حادثت أحدًا عبر اللا سلكي؟ -
.أجل -

43
00:10:18,000 --> 00:10:20,100
حادثت أحدًا عبر اللا سلكي؟

44
00:10:20,000 --> 00:10:22,400
.أجل، فعلت

45
00:10:22,400 --> 00:10:24,600
...تحدثت -
أيمكنك خفضها، رجاء؟ -

46
00:10:24,700 --> 00:10:26,900
.طبعًا

47
00:10:29,300 --> 00:10:34,400
،قال ذلك الصوت
".خذ ما تحتاج إليه واترك البقية"

48
00:10:34,100 --> 00:10:37,900
.حسبت ذلك غرض هذا المكان -
.هو كذلك -

49
00:10:38,300 --> 00:10:42,600
أنسيت (ستيفي) إخبارنا
بأنها حادثت أحد زوارنا؟

50
00:10:43,600 --> 00:10:47,100
.لا تؤاخذ أخي. إنه عصبي قليلًا

51
00:10:48,400 --> 00:10:50,800
أخوك؟

52
00:10:50,700 --> 00:10:53,700
.نحن توأمان

53
00:10:53,600 --> 00:10:56,000
ما الذي تفعلانه هنا تحديدًا؟

54
00:10:58,500 --> 00:11:02,300
.نحزم البضائع وننقلها ونوصلها

55
00:11:02,200 --> 00:11:06,300
،حين انهار العالم
.واصلنا فعل ما فعلناه دومًا

56
00:11:06,100 --> 00:11:11,800
.عرفنا أماكن المستودعات العامرة بالمؤن
.علمنا طرق جهلها غيرنا، ومكان وقود الديزل

57
00:11:11,600 --> 00:11:16,100
.إننا نحيا على الهوامش
.لم يبق لنا سوى الهوامش

58
00:11:16,000 --> 00:11:21,600
،حين يتعثر الطريق
.واصل التقدم بشاحنتك

59
00:11:21,300 --> 00:11:22,800
."بل "أبق تركيزك على هدفك

60
00:11:22,800 --> 00:11:25,800
.أبق تركيزك على هدفك

61
00:11:25,700 --> 00:11:29,200
يا صاح، أتمانع خفض البندقية الآن؟ -
.لن يحدث ذلك -

62
00:11:29,100 --> 00:11:32,600
.واندل)، أنزل البندقية اللعينة. هيا)

63
00:11:35,000 --> 00:11:37,600
وماذا عن كهربائكم ومائكم؟

64
00:11:37,400 --> 00:11:39,700
.خلية شمسية ومضخة مياه وخزان ماء

65
00:11:39,700 --> 00:11:42,900
ولدينا تلفاز يعرض القنوات الفضائية
.إن كان هناك أحد ما زال يبث

66
00:11:45,300 --> 00:11:48,000
أهناك المزيد؟

67
00:11:48,000 --> 00:11:49,900
مثلكما ومثل هذا المكان؟

68
00:11:56,000 --> 00:12:00,800
.لستما مضطران إلى إخباري
.ذلك ليس من شأني

69
00:12:00,700 --> 00:12:04,400
ما رأيك أن تخبرنا بوجهتك؟

70
00:12:04,200 --> 00:12:07,800
.لنعطيك ما تحتاج إليه لتذهب

71
00:12:07,800 --> 00:12:12,000
.إنني عائد شرقًا

72
00:12:13,900 --> 00:12:17,800
عائد شرقًا إلى أين؟ -
.(فرجينيا) -

73
00:12:18,800 --> 00:12:24,900
.مكان حيث يحاول الناس البدء من جديد
.نحاول بناء حياة أفضل

74
00:12:24,700 --> 00:12:25,800
!سحقًا

75
00:12:25,900 --> 00:12:29,800
قربناك 600 كلم
.وأنقذناك من الإعصار

76
00:12:29,600 --> 00:12:33,100
إعصار؟ -
.أسوأ إعصار شهدته -

77
00:12:33,100 --> 00:12:35,800
حطم سدود منع الفيضان
.وأغرق الشوارع بالماء

78
00:12:35,800 --> 00:12:39,800
جربت 6 طرق مختلفة للانتقال
.(من (بومونت) إلى (لافاييت

79
00:12:42,200 --> 00:12:46,600
ماذا؟ -
.لدي أناس هناك -

80
00:12:46,400 --> 00:12:47,200
.بل كان لديك

81
00:12:48,300 --> 00:12:50,200
.(وين)

82
00:12:50,100 --> 00:12:54,400
.(فقدت (بينلي
.(كلبتي من نوع (بيتشون فريزي

83
00:12:54,300 --> 00:12:58,100
.أعلم. أواسيه فحسب. أدرك ألمه -
.أجل -

84
00:12:59,600 --> 00:13:02,800
أحزر أنني لا يمكنني إقناعكما
.بإقلالي إلى هناك

85
00:13:02,700 --> 00:13:04,200
.يا صاح

86
00:13:04,100 --> 00:13:07,900
،لا حول لنا ولا قوة بدون شاحنتنا
.ولا أعتقد أن بوسعها قطع الرحلة

87
00:13:07,800 --> 00:13:09,600
.أجل، أتفهم ذلك

88
00:13:11,600 --> 00:13:13,700
.في ملطق الأحوال، سأضطر إلى المحاولة

89
00:13:16,100 --> 00:13:18,100
ثمة جسر شمال

90
00:13:18,100 --> 00:13:21,600
(طريق (كريستوفر كولومبوس
.القاري السريع اعتدت ارتياده

91
00:13:21,400 --> 00:13:23,100
.وصلنه عبره إلى هنا

92
00:13:23,100 --> 00:13:27,100
.إن كنت محظوظًا، فإنه لا يزال سالكًا

93
00:13:27,000 --> 00:13:29,600
...ما تفعلانه

94
00:13:29,500 --> 00:13:33,000
لم يعد هناك أناس كثيرون
.يفعلون مثل ذلك حاليًا

95
00:13:33,100 --> 00:13:41,000
،استخفوا بنا حين كان العالم كما يرام
.لكننا لدينا مبدأ ونحافظ عليه

96
00:13:40,700 --> 00:13:42,400
وما هو؟

97
00:13:44,500 --> 00:13:46,700
.المبدأ

98
00:13:46,600 --> 00:13:52,800
.ساعد الناس حين يحتاجون إلى تلك المساعدة

99
00:13:52,600 --> 00:13:54,900
.ثم تابع السير بشاحنتك

100
00:13:54,900 --> 00:13:57,600
.بل أبق تركيزك على هدفك -
.أجل -

101
00:14:01,200 --> 00:14:02,400
.أحسنت

102
00:15:58,800 --> 00:16:01,500
.استمتع برحلتك -
.مر علي وودعني -

103
00:16:01,400 --> 00:16:04,400
.أتمنى لك سفرًا آمنًا -
يمكنك مؤازرتنا أيضًا، صحيح؟ -

104
00:16:04,300 --> 00:16:05,900
.أتمنى لك سفرًا آمنًا. وداعًا

105
00:16:46,500 --> 00:16:49,000
سارة)؟)

106
00:16:48,900 --> 00:16:50,600
واندل)، أتسمعني؟)

107
00:16:50,600 --> 00:16:54,500
ميتش)، أهذا أنت؟) -
.(ليس (ميتش) يا صاح. بل (مورغان -

108
00:16:54,300 --> 00:16:57,300
.(أجل، (مورغان

109
00:16:57,300 --> 00:17:02,300
وفق خرائطك، أتعرف أي الطرق سالكة؟

110
00:17:02,100 --> 00:17:03,700
أجل، لمَ؟

111
00:17:05,800 --> 00:17:09,000
.الجسر مسدود

112
00:17:08,900 --> 00:17:11,900
.سأعود فحسب

113
00:17:11,800 --> 00:17:15,900
ارتأيت أن تأخذني إلى المكان
.الذي حادثتك عنه

114
00:17:18,500 --> 00:17:20,200
ماذا عن أصدقائك؟

115
00:17:27,300 --> 00:17:30,700
قلت إن الجسر مسدود وسأعود، اتفقنا؟

116
00:17:55,400 --> 00:17:58,400
.تلك نصف نقطة

117
00:17:58,400 --> 00:18:01,200
ماذا؟ -
.كدت تقتلين ذلك الغراب -

118
00:18:01,200 --> 00:18:04,500
أتتلقاني؟ -
.(تتحدث إلى (سارة -

119
00:18:04,400 --> 00:18:08,300
.إنني هنا لدى محطة خدمة الشاحنات

120
00:18:08,300 --> 00:18:12,100
.واجهنا مشكلة لدى محطتنا الأخيرة
.موتى أكثر ما توقعنا

121
00:18:11,900 --> 00:18:17,400
،قابلنا على الطريق 91
.لافتة الميل 64

122
00:18:17,300 --> 00:18:19,900
.عُلم

123
00:18:20,900 --> 00:18:24,300
هل توجد أي أماكن كهذه
على الطريق إلى الشرق؟

124
00:18:24,300 --> 00:18:26,500
.لا حكمة في إهدار الجهد والموارد

125
00:18:26,500 --> 00:18:30,900
.تلك محطتنا الأخيرة في هذه الجبهة القاسية

126
00:18:33,200 --> 00:18:36,500
.ويا صاح، إنني آسفة

127
00:18:36,400 --> 00:18:39,200
.أعلم أن مساعدة أولئك الناس عنت لك الكثير

128
00:19:25,100 --> 00:19:27,500
!اصمد

129
00:20:07,300 --> 00:20:09,000
.سيكون الوضع كما يرام

130
00:20:23,400 --> 00:20:26,500
كم يتطلب ركضك عبر حقل لعين؟

131
00:20:30,100 --> 00:20:37,000
.لدي طعام وماء في سيارتي

132
00:20:36,800 --> 00:20:39,500
...يا للهول، هل تلك

133
00:20:39,400 --> 00:20:43,100
جعة (فلورال دابل آي بي إيه)؟
.أجل

134
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
.مع قليل من الحمضيات

135
00:20:45,000 --> 00:20:49,500
حاول السفلة اختطافي وألقوا بي
.في برميلي الأخير من مخزوني الصيفي

136
00:20:49,400 --> 00:20:52,400
ماذا حدث؟ من حاول اختطافك؟

137
00:20:52,400 --> 00:20:54,600
أتعتقد أنني وضعت هذا للتجمل؟

138
00:20:54,600 --> 00:20:57,800
وماذا أرادوا؟ -
.وصفات -

139
00:20:57,700 --> 00:20:59,700
وصفات ماذا؟

140
00:21:01,700 --> 00:21:07,400
.الجعة. إنني أخمّر الجعة

141
00:21:07,100 --> 00:21:10,200
.إنها إحدى أهم متطلبات الحياة

142
00:21:27,200 --> 00:21:33,200
أيوجد أناس في هذه البقاع؟
أأنت ضمن جماعة أو مستعمرة؟

143
00:21:33,000 --> 00:21:37,000
.كلا. أنا فحسب أقطن مصنعي للجعة

144
00:21:36,900 --> 00:21:38,900
.جعة (أوغي إيل). ربما سمعت بها

145
00:21:38,800 --> 00:21:42,600
.فزنا بأهم الجوائز -
.كلا -

146
00:21:42,400 --> 00:21:46,600
أزرع الجنجل الشائع
.وأيما يمكنني زرعه على السطح

147
00:21:49,600 --> 00:21:52,100
ولمن تصنع الجعة؟

148
00:21:54,000 --> 00:22:01,300
ألديك غاية للحياة أم تحاول إيجاد واحدة؟ -
.أحاول معاودة دياري فحسب -

149
00:22:01,000 --> 00:22:03,800
.إذًا لديك غاية

150
00:22:03,800 --> 00:22:07,700
.إليك غايتي، المستقبل

151
00:22:07,600 --> 00:22:10,800
.سنغزو هذا الكوكب ثانية
.هذه شيمتنا

152
00:22:10,700 --> 00:22:13,300
.ليس حتى بوسع عصر جليدي القضاء علينا

153
00:22:13,200 --> 00:22:18,900
،ذات يوم، كل ما خسرناه
.سنعيد بناءه

154
00:22:18,800 --> 00:22:24,900
.سنبدأ من جديد. هذا حتمي
.لذا أصنع الجعة

155
00:22:29,100 --> 00:22:34,000
تحسبني مجنونًا، أليس كذلك؟ -
.بالواقع، لا -

156
00:22:33,800 --> 00:22:38,600
إنني ذاهب إلى مكان حيث
.يحاول الناس فعل ذلك تحديدًا

157
00:22:38,500 --> 00:22:42,400
.إعادة البناء. لا صنع الجعة

158
00:22:42,200 --> 00:22:46,500
جديًا؟ أين؟ -
.(فرجينيا) -

159
00:22:46,400 --> 00:22:48,800
.سأقابل بعض الرفاق سيقلونني إلى هناك

160
00:22:50,400 --> 00:22:52,400
أتود المجيء؟

161
00:23:24,200 --> 00:23:28,500
مرحبًا. أين أنتما؟

162
00:23:28,300 --> 00:23:31,900
.في الوراء. نستريح من أثر السفر

163
00:23:31,900 --> 00:23:34,300
ما هذا بحق السماء يا (مورغان)؟

164
00:23:35,700 --> 00:23:37,300
.مهلًا

165
00:23:40,200 --> 00:23:43,800
.كلا، لن أخفضها

166
00:23:44,100 --> 00:23:48,100
.إنك وجدته
.شكرًا

167
00:23:55,100 --> 00:23:59,600
(ذلك المكان في (فرجينيا
أهو قريب من العاصمة؟

168
00:23:59,400 --> 00:24:05,800
لمن كانت هذه الشاحنة حقًا؟
ماذا أصابه؟

169
00:24:05,500 --> 00:24:07,800
.لا تقلق عليه

170
00:24:07,700 --> 00:24:12,200
.(تركناه على جانب الطريق في (تكساس

171
00:24:12,400 --> 00:24:16,200
بجوار إحدى اللافتات الميلية
.حيث كان يُنزل صندوقًا

172
00:24:16,100 --> 00:24:19,000
.لكننا لم نتصرف بنذالة. تركنا له الصندوق

173
00:24:18,900 --> 00:24:21,900
لطالما وضعها لدى اللافتات
.الميلية المنتهية برقم 4

174
00:24:23,200 --> 00:24:26,400
.سهّل علينا جدًا سرقة عربته

175
00:24:26,300 --> 00:24:30,800
.إن عجزت عن حماية ما تملك، فليس ملكك

176
00:24:30,600 --> 00:24:36,900
...هذه الشاحنة وتلك الصناديق
.لأمكنكم مساعدة الناس

177
00:24:36,600 --> 00:24:41,000
أمكننا ذلك. لكن الكون أعطاني
.سببًا قاطعًا لئلا أفعل

178
00:24:40,900 --> 00:24:45,200
هذه الصناديق أفيد إلينا كثيرًا
.من تعفنها على جانب الطريق

179
00:24:48,900 --> 00:24:52,500
أين ذلك المكان؟

180
00:24:53,800 --> 00:24:56,700
.يا صاح، أمضينا وقتًا طويلًا على الطريق

181
00:24:56,600 --> 00:24:58,300
.أطول من اللازم

182
00:24:58,200 --> 00:25:02,400
ما علاقة هذا بي بحق السماء؟ -
.(أحب الجعة يا (جيمبو -

183
00:25:02,200 --> 00:25:03,500
.(اسمي (جيم

184
00:25:03,600 --> 00:25:05,700
ألم تجرب اسم (جينبو)؟ -
.كلا -

185
00:25:05,600 --> 00:25:08,400
.إنه تعديل رائع لاسمك يا صاح

186
00:25:08,400 --> 00:25:11,200
.لفكرت فيه -
.إنني راض باسمي -

187
00:25:11,100 --> 00:25:12,600
.أنصت يا صاح

188
00:25:12,600 --> 00:25:16,100
،لدينا الشاحنة والخرائط
.ولدينا الدفتر الذي حمله ذلك الرجل

189
00:25:16,000 --> 00:25:19,700
.أعلم أنك تود الذهاب إلى هناك بقدرنا
.لذا أخبرنا بالمكان

190
00:25:24,100 --> 00:25:28,400
.(لدي فكرة يا (سارة
.(لنبدأ القيادة صوب (فرجينيا

191
00:25:28,300 --> 00:25:31,900
.أمامه نحو 1500 كلم ليغير رأيه

192
00:26:02,900 --> 00:26:07,700
.الجنجل الشائع والشعير
.وما يكفي من الغلايات والمبردات

193
00:26:07,600 --> 00:26:09,900
.سهل للغاية

194
00:26:09,900 --> 00:26:15,700
.بوسعي إنتاج الجعة
.أقصد على صعيد مصغر

195
00:26:17,100 --> 00:26:22,400
.لم يحضروا الخفّاقة
.أنفقت عليها ثروة

196
00:26:22,200 --> 00:26:26,200
.قالت تلك المرأة إنها معجبة بعملي

197
00:26:26,000 --> 00:26:28,200
جاءت إلى مصنعي لتتفقد
،ما إن كان قد بقي أي جعة

198
00:26:28,200 --> 00:26:30,400
.وإيجادي هناك كان علاوة

199
00:26:31,600 --> 00:26:35,300
.لكن يمكنني الإنتاج بهذا

200
00:26:38,000 --> 00:26:43,600
.أخبرهم بوجهتنا -
.إنك لست جادًا -

201
00:26:43,500 --> 00:26:48,500
إن وجدت أناسًا الآن
بلا منافسة، وفي ظل فقر مواردهم المائية؟

202
00:26:48,300 --> 00:26:53,000
.فإن سوقي الآن أفضل مما كانت قط -
.اختطفاك وقيداك -

203
00:26:52,800 --> 00:26:54,400
.قيداك أيضًا

204
00:26:54,300 --> 00:26:57,700
،لأنني حاولت منعهما من اختطافك
والآن تود التحالف معهما؟

205
00:26:57,600 --> 00:27:02,300
.إنهما انتهازيان
.سينضمان إلينا حالما يدركان إمكانية الربح

206
00:27:02,200 --> 00:27:05,300
.إنك شرير مثلهما -
.لا أقصد ربح المال -

207
00:27:05,200 --> 00:27:07,600
،طبعًا ليس المال في البداية
،لكن في وجهتنا

208
00:27:07,500 --> 00:27:10,400
.سيكون هناك نظام سقاية في المكان

209
00:27:10,300 --> 00:27:13,300
.أو يمكننا إنشاء نظام

210
00:27:13,200 --> 00:27:16,600
.لن آخذكم إلى أي مكان بقربهم

211
00:27:19,800 --> 00:27:23,000
.(دعني أخبرك بقصة يا (مورغان

212
00:27:23,000 --> 00:27:30,100
،فيما سبق لما كان العالم قائمًا
عقدت صفقة لبيع مصنع جعتي

213
00:27:29,800 --> 00:27:36,200
.إلى مؤسسة متعددة الجنسيات
.بذلت جهدًا كبيرًا لتحقيق ذلك

214
00:27:36,100 --> 00:27:40,100
،فزنا بكل الجوائز المناسبة
.ظهرنا في كل المجلات التجارية الملائمة

215
00:27:39,900 --> 00:27:45,100
.لكن نجح سعينا
.وأوشكت أسلتم النقود

216
00:27:46,600 --> 00:27:48,400
.كان يُفترض أن أغدو ثريًا

217
00:27:51,900 --> 00:27:58,500
فإذا بتلك الوحوش الميتة السائرة
،حرمتني من ذلك

218
00:27:58,200 --> 00:28:04,000
.لذا دعني أسترد ذلك
.أخبرهم إلى أين نذهب

219
00:28:07,900 --> 00:28:10,500
.أجل، أعلم. أتفهم موقفك

220
00:28:10,500 --> 00:28:17,900
ظهرت إعلاناتنا أثناء مباريات كرة القدم
.واحتلت دلاء جعتنا الحانات المحلية

221
00:28:17,600 --> 00:28:21,700
.لكننا عدنا بالزمن للوراء الآن يا سيدي

222
00:28:21,600 --> 00:28:24,600
.التاريخ مبني على الجعة

223
00:28:26,800 --> 00:28:34,400
عدنا إلى زمن حيث الحاجة
.إلى مصادر الترطيب والتغذية الآمنة المعقمة

224
00:28:34,700 --> 00:28:38,600
.أجل. إنها أهم متطلبات الحياة

225
00:28:38,500 --> 00:28:42,900
.كنا رحالين
.الجعة جعلتنا نستقر ونغدو مزارعين

226
00:28:42,800 --> 00:28:47,700
المصريون والسومريون والبابليون
.وشعب (الإنكا) والصينيون

227
00:28:47,600 --> 00:28:50,400
.جعة على الدوام

228
00:28:52,400 --> 00:28:56,000
تعرف أناسًا يودون العالم
.أن يعود إلى نصابه ثانية

229
00:28:55,900 --> 00:29:00,300
.يحتاجون إليّ. يحتاجون إلى ذلك الصنف

230
00:29:00,100 --> 00:29:02,900
.يحتاجون إلى الجعة

231
00:29:22,100 --> 00:29:25,900
.حمولتنا أثقل من اللازم
.ابدءا التفريغ

232
00:29:35,300 --> 00:29:38,600
.نزلنا من الشاحنة بسهولة
.أقله بقينا في الطريق

233
00:29:56,300 --> 00:30:00,200
.فكرت في الأمر. لن أعطيكما الوصفة

234
00:30:00,100 --> 00:30:07,600
،لن يمكنكما استنساخها بأي حال
،لن إن تبين أن ذلك المكان مثلما يقول

235
00:30:07,300 --> 00:30:12,200
فأعتقد أن بوسعنا الوصول
.إلى اتفاق متبادل المنفعة

236
00:30:12,000 --> 00:30:16,300
.مهلًا. أمامنا تفاصيل كثيرة لنناقشها
.ذلك هو مكمن التعقيد

237
00:30:16,100 --> 00:30:19,200
هل سأنال الجعة؟ -
.كل ما يمكنك شربه -

238
00:30:19,200 --> 00:30:23,100
.اتفقنا -
حقًا؟ -

239
00:30:28,200 --> 00:30:30,900
.أجل، لا ترمي هذه
.يصعب جدًا إيجادها

240
00:30:30,800 --> 00:30:32,500
.لن تصنع الجعة إن عجزت عن الوصول إلى هناك

241
00:30:32,400 --> 00:30:33,700
.سيكون عليك أن تبدع حلًا

242
00:30:36,100 --> 00:30:39,600
ماذا عنك يا صاح؟

243
00:30:39,500 --> 00:30:41,600
أتود البقاء مقيدًا هنا؟

244
00:30:47,200 --> 00:30:51,300
...كلما عجلت بإخبارنا -
.ثمة موتى قادمون -

245
00:30:57,800 --> 00:31:01,600
.لا يروقني هذا. ربما ثمة المزيد على مقربة

246
00:31:01,400 --> 00:31:03,000
.هلم إلى الشاحنة

247
00:31:04,800 --> 00:31:07,100
.لن أغادر بدون هذا المبرد

248
00:31:11,800 --> 00:31:13,400
!(مورغان)

249
00:31:48,400 --> 00:31:51,100
هل لي ببعض المساعدة هنا؟

250
00:31:57,700 --> 00:32:01,700
سحقًا
.جيمبو) حقًا قضى عليك)

251
00:32:01,500 --> 00:32:05,800
حسنًا. ستساعدونني أم ماذا؟

252
00:32:05,800 --> 00:32:08,500
هذا مرهون. أستخبرنا بوجهتنا؟

253
00:32:16,600 --> 00:32:21,700
."الطريق "آي-81"، المخرج "77-سي

254
00:32:21,500 --> 00:32:25,000
.اسلكوا ثاني طريق تمرون به مسافة 15 ميلًا

255
00:32:24,800 --> 00:32:30,200
سأخبرك إلى أين نذهب من هناك
.حالما تأخذينني إلى هناك

256
00:32:30,100 --> 00:32:32,900
وما أدرانا أنك تقول الحقيقة؟

257
00:32:32,800 --> 00:32:35,800
وما أدراني أنك ستنقذينني حقًا من هذا؟

258
00:32:35,700 --> 00:32:37,600
.عليك إخبارنا بالطريق كاملًا

259
00:32:44,900 --> 00:32:52,300
اسلكوا ذلك الطريق الذي أخبرتكم به
.حتى تصلوا إلى لوحة إعلانات لطعام قطط

260
00:32:52,100 --> 00:32:53,700
.انعطفوا يسارًا

261
00:32:53,600 --> 00:32:58,400
.سنمضي نحو 8 كلم، ثم نصل

262
00:33:00,400 --> 00:33:02,300
إذًا؟

263
00:33:07,000 --> 00:33:08,800
من سيذهب أولًا؟

264
00:33:11,000 --> 00:33:15,500
.أعيش في مصنع جعة منذ بدء انتشار الموتى
.لم أخرج حتى الآن

265
00:33:15,300 --> 00:33:18,400
.لا أقوم بمثل هذه الأمور

266
00:33:18,300 --> 00:33:20,000
.ولا أنا أيضًا

267
00:33:23,700 --> 00:33:25,400
.(آسفة يا (مورغان

268
00:33:25,400 --> 00:33:28,800
.قطعت ذلك الشوط بدوننا
.أعتقد أن بوسعك تدبر حالك

269
00:33:28,600 --> 00:33:31,400
.مهلًا

270
00:33:31,300 --> 00:33:34,100
!لا يمكنك الاستدارة والانصراف ببساطة

271
00:33:35,300 --> 00:33:36,900
.طبعًا يمكننا. أنت فعلت

272
00:33:36,900 --> 00:33:38,800
عم تتكلمين؟

273
00:33:42,300 --> 00:33:45,100
.الجسر

274
00:33:45,000 --> 00:33:47,200
.علمنا أنه ليس مسدودًا

275
00:33:47,200 --> 00:33:49,400
،قلت إنك ذاهب لمساعدة أصدقائك

276
00:33:49,400 --> 00:33:54,100
لكنني أحزر أننا لسنا الوحيدين
.الذين نتظاهر بشخصيات لسنا عليها

277
00:33:57,700 --> 00:33:59,000
!مهلًا

278
00:34:02,600 --> 00:34:04,100
!مهلًا

279
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
.لست مضطرًا إلى فعل هذا

280
00:34:52,900 --> 00:34:54,800
.بوسعك العودة

281
00:35:02,000 --> 00:35:03,800
.أعلم أن بوسعك سماعي

282
00:35:07,300 --> 00:35:12,200
.أتعلم؟ سأقولها فحسب

283
00:35:12,000 --> 00:35:13,700
.كان بوسعي عبور ذلك الجسر

284
00:35:17,100 --> 00:35:21,000
،لكنت عائدًا إلى (تكساس) الآن
.لكنني لست كذلك

285
00:35:24,200 --> 00:35:28,000
،سنحت لي مهلة للتفكير في الأمر هنا

286
00:35:34,600 --> 00:35:36,700
.إنني جبان

287
00:35:40,800 --> 00:35:46,000
،ساعدت أولئك القوم هناك
...أقله أظنني فعلت، لكن

288
00:35:49,400 --> 00:35:53,700
.ذلك لم يكن كافيًا
.بوسعي إدراك ذلك

289
00:35:56,500 --> 00:35:59,900
.احتاجوا إلى شيء عجزت عن منحهم إياه

290
00:36:00,100 --> 00:36:04,800
.استبعدت أن يمكنني منحهم إياه، لذا خفت

291
00:36:07,400 --> 00:36:10,600
.خفت من أن تزيد عودتي الطين بلة

292
00:36:10,600 --> 00:36:12,400
...لذا

293
00:36:16,700 --> 00:36:20,700
.لا تعد. ليس لأجلي

294
00:36:20,600 --> 00:36:22,900
.لا يمكنني طلب ذلك

295
00:36:26,600 --> 00:36:31,400
.ربما يمكنني طلب عودتك لأفعل الصواب

296
00:36:37,400 --> 00:36:38,600
مرحبًا؟

297
00:37:17,800 --> 00:37:19,700
.سحقًا

298
00:39:01,200 --> 00:39:07,200
،إن كنت تنصتين
.فثمة شيء أود إعلامك به

299
00:39:07,100 --> 00:39:16,200
قولك إن تلك الصناديق لا تفيد أحدًا
وأنها تتعفن في منتصف الطريق

300
00:39:15,900 --> 00:39:17,600
.إنك مخطئة

301
00:39:51,200 --> 00:39:54,300
."لا يوجد مخرج "77-سي" من الطريق "آي-88

302
00:40:13,100 --> 00:40:17,900
كم استغرقتما حتى أدركتما ذلك؟ -
.نحو 300 كلم -

303
00:40:18,300 --> 00:40:20,800
أين (جيم)؟

304
00:40:20,700 --> 00:40:24,100
.نائم للراحة من أثر السفر

305
00:40:24,000 --> 00:40:27,400
.أرأيت؟ لم تحتج إلى مساعدتنا

306
00:40:27,400 --> 00:40:30,300
.سمعتك عبر اللا سلكي ليلة البارحة

307
00:40:30,200 --> 00:40:34,200
(أتحسب أن الذهاب إلى (تكساس
سيحدث فرقًا حقًا؟

308
00:40:34,200 --> 00:40:38,500
أظن الشخص الذي سرقتما شاحنته
جهل إن كان سيجد أحدٌ الصناديق

309
00:40:38,300 --> 00:40:42,300
،التي تُركت على جانب الطريق
.لكنه تركها هناك بأي حال

310
00:40:42,100 --> 00:40:44,100
.أظنه حاول

311
00:40:44,000 --> 00:40:46,200
.وذلك ما سأفعله

312
00:40:47,800 --> 00:40:50,100
فهل ستدعاني أمر؟

313
00:40:51,500 --> 00:40:53,600
هل ستخبرنا بالمخرج الصحيح؟

314
00:40:55,700 --> 00:40:59,000
أما زلتما تودان الذهاب إلى (فرجينيا)؟

315
00:40:58,900 --> 00:41:03,500
،إذًا ستقلاني
.لكن سنلتقط بعض الأشخاص أولًا

316
00:41:03,400 --> 00:41:08,900
.أو سأكمل الطريق على قدميّ
.ولن تكون أول مرة لي

317
00:41:16,900 --> 00:41:21,100
قلت لي إن الكون أعطاك سببًا
.لئلا تساعد أحدًا

318
00:41:21,100 --> 00:41:23,600
.أظنه يحاول إخبارك بشيء مختلف الآن

319
00:41:27,200 --> 00:41:30,300
.سنلتقط بعض الأشخاص

320
00:41:30,300 --> 00:41:34,600
ثم سنستدير ونأخذ هذه الشاحنة
.(مباشرة إلى (فرجينيا

321
00:41:35,500 --> 00:41:43,200
.كلا. سنقوم ببعض التوقفات خلال الطريق

322
00:42:04,800 --> 00:42:08,900
.أجهل اسمك وهويتك

323
00:42:12,800 --> 00:42:14,700
.أجهل حتى إن كان بوسعك سماعي

324
00:42:16,200 --> 00:42:19,800
لكنني حادثت أحد أصدقائك
.حين كنت في محطة خدمة الشاحنات

325
00:42:28,200 --> 00:42:35,300
.أرافق الآن بعض الناس، ومعنا شاحنتك

326
00:42:45,500 --> 00:42:48,000
.(إننا عائدون إلى (تكساس

327
00:42:48,000 --> 00:42:50,500
.سنعيدها إليك

328
00:42:53,500 --> 00:42:57,900
.لذا أينما تكون، سنواصل البحث

329
00:42:57,700 --> 00:43:02,200
.اصمد، لأننا قادمون

330
00:43:04,600 --> 00:43:06,400
.سنقابلك على الطريق

331
00:43:15,200 --> 00:43:20,000
،(حسنًا يا (بيرفس
.سترتاد الطريق مجددًا أخيرًا

332
00:43:42,200 --> 00:43:47,100
.(يبدو أنك ذاهب إلى (تكساس

333
00:43:47,700 --> 00:43:57,700
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}


 ترجمة © وائل ممدوح 


"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs38}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs36}تعديل التوقيت</font><i>

