﻿1
00:00:01,179 --> 00:00:02,789
<i>جي سونغ، هان جي مين</i>

2
00:00:02,789 --> 00:00:05,509
<i>جانغ سيونغ جو، كانغ هان نا</i>

3
00:00:07,879 --> 00:00:11,709
<i>زوجة مألوفة</i>

4
00:00:26,539 --> 00:00:29,919
♬ <i> اتسائل لماذا لم أدرك حينها </i> ♬

5
00:00:29,919 --> 00:00:33,789
♬ <i>حتى لو كنت تراقبني وانا أمسك بك بين ذراعي</i> ♬

6
00:00:33,789 --> 00:00:40,099
♬<i> هل كنت أنا الشخص الأحمق؟</i>♬

7
00:00:41,689 --> 00:00:45,519
♬<i> انت كنت في يوم من الايام مدفونا في ذكريات ماضينا </i>♬

8
00:00:45,519 --> 00:00:49,079
♬<i> وكنت تعتم بين يدي الوقت </i>♬

9
00:00:49,079 --> 00:00:54,829
♬<i>هل سأقدر على إعادة كل شيء إلى ما كان عليه؟ </i>♬

10
00:00:56,079 --> 00:00:59,909
♬<i> الليلة التي كنا نرقص بها تحت ضوء القمر </i>♬

11
00:00:59,909 --> 00:01:03,439
♬<i> اليوم الذي كانت فيه النجوم ساطعة علينا </i>♬

12
00:01:03,439 --> 00:01:11,249
♬<i> اللحظة التي كانت الأجمل في العالم بأكمله</i>♬

13
00:01:11,249 --> 00:01:15,059
♬<i> الماضي من بدايتنا قد اختفى </i>♬

14
00:01:15,059 --> 00:01:18,739
♬<i> لقد دفن على حافة الزمن ومحى نفسه </i>♬

15
00:01:18,739 --> 00:01:26,109
♬<i> اتسائل اين نحن الان؟ </i>♬

16
00:01:26,109 --> 00:01:31,829
♬<i> انت حياتي </i>♬

17
00:01:33,659 --> 00:01:41,299
♬<i> أشعر بك تشع </i>♬

18
00:01:41,299 --> 00:01:48,429
♬<i> لم تعد لي</i>♬

19
00:01:48,429 --> 00:01:53,399
♬<i> انت لم تعد لي </i>♬

20
00:02:00,779 --> 00:02:03,319
- دعينا نودعهم<br>- كلا، فلنذهب فحسب

21
00:02:03,319 --> 00:02:06,509
كيف نذهب فحسب؟ يجب ان نذهب لتوديعهم قبل ان نغادر

22
00:02:11,829 --> 00:02:13,309
- مرحبا<br>- مرحبا

23
00:02:13,309 --> 00:02:16,789
أمي ستخرج من المستشفى اليوم

24
00:02:16,789 --> 00:02:18,899
- أرجو ان تتحسني بسرعة<br>- انا أشكرك

25
00:02:18,899 --> 00:02:21,399
تعالي لزيارتي في يوم ما

26
00:02:21,399 --> 00:02:24,109
دعينا نلعب لعبة ال١٠٠ في وقت ما، حسنا؟

27
00:02:24,109 --> 00:02:27,429
حسنا، سأفعل. حسنا، وداعا الان

28
00:02:27,429 --> 00:02:29,299
حاولي ان تعيشي حياة جيدة انت ايضا ايتها الانسة

29
00:02:29,299 --> 00:02:31,109
شكرا جزيلا لك

30
00:02:31,979 --> 00:02:33,979
ثابر على العمل الجيد

31
00:02:33,979 --> 00:02:36,219
حسنا، كوني آمنة. أرجو لك يوما جيدا ايضا، أمي

32
00:02:36,219 --> 00:02:40,269
حسنا، صهري. سوف أراك مجددا. وداعا الان

33
00:02:40,269 --> 00:02:41,529
وداعا

34
00:02:41,529 --> 00:02:44,379
- وداعا الان<br>- وداعا

35
00:02:47,039 --> 00:02:49,829
كلما رأيتم أكثر، كلما شعرت بالسوء أكثر على أمها

36
00:02:49,829 --> 00:02:53,459
والابنة تبدو لطيفة وجميلة

37
00:02:57,069 --> 00:03:00,429
من فضلك اسمح لي بالمرور!

38
00:03:00,429 --> 00:03:03,329
انا مبتدئة تماما، حسنا؟!

39
00:03:03,329 --> 00:03:05,259
جديا، هذه السيارة الغبية لا تسمح لي بالمرور

40
00:03:05,259 --> 00:03:07,959
علي ان أنعطف يسارا هنا!

41
00:03:07,959 --> 00:03:10,569
وو جين عزيزتي، هل يمكنني أخذ سيارة أجرة إلى المنزل فخسب؟

42
00:03:10,569 --> 00:03:12,219
ماذا قلت، أمي؟!

43
00:03:13,709 --> 00:03:16,079
واو، هذا أخافني. يا له من أحمق

44
00:03:16,079 --> 00:03:20,229
هل أصابه الجنون؟ لماذا لم يشغل الوامض حتى هاه؟!

45
00:03:20,229 --> 00:03:22,579
الوامض هناك لسبب تعرف!

46
00:03:22,579 --> 00:03:25,949
- انا أريد أخذ سيارة أجرة إلى المنزل<br>- أمي، هلا بقيت صامتة، من فضلك؟!

47
00:03:25,949 --> 00:03:29,049
جديا، بحق الجحيم. هذا أخافني جدا

48
00:03:29,909 --> 00:03:34,629
والغريب في الأمر أن هذا الشيء الذي يطلق عليه القيادة يمنحني شعورًا غريبًا بالمتعة

49
00:03:34,629 --> 00:03:37,709
عندما أسرع هكذا أشعر ان قلبي يمكنه اختراق اي شيء

50
00:03:37,709 --> 00:03:41,569
اعتقد انني جذبت سرا إلى هذا الشيء الذي يسمى السرعة. أنا قادرة على الذهاب الآن

51
00:03:41,569 --> 00:03:45,109
حسنا، هل ابدأ بالضغط على دواسة الوقود الان؟

52
00:03:46,429 --> 00:03:49,779
واو، هذا حماسي جدا!

53
00:03:49,779 --> 00:03:52,249
أمي، انا سائقة جيدة هاه؟

54
00:03:52,249 --> 00:03:54,069
من فضلك أنقذني

55
00:03:55,389 --> 00:03:56,429
أنقذني، من فضلك

56
00:03:56,429 --> 00:04:00,989
<i> الحلـقــــ( ١٠ )ــــة </i>

57
00:04:00,989 --> 00:04:05,899
<i>الابتعاد عن الطريق</i>

58
00:04:13,589 --> 00:04:16,979
<i>كلا، انا أخبرك ان تنقل الأريكة إلى غرفة النوم الرئيسية</i>

59
00:04:16,979 --> 00:04:20,689
أمي لا تزال مريضة لذا فهي تحتاج إلى نشر البطانيات على نطاق أوسع انت تعرف

60
00:04:20,689 --> 00:04:25,509
ويمكنك دفع طاولة الطعام إلى حيث المطبخ

61
00:04:26,689 --> 00:04:28,679
كيف هو طفلنا جون هي؟

62
00:04:28,679 --> 00:04:31,069
هل هو يبكي باستمرار؟

63
00:04:31,069 --> 00:04:34,239
لديه حمى مرة أخرى؟ لكننا كنا نطعمه دواءه طوال هذا الوقت

64
00:04:34,239 --> 00:04:37,179
- اجل، ما الاخبار؟<br>-<i> اين انت؟ هل مازلت في المستشفى؟</i>

65
00:04:37,179 --> 00:04:38,119
اجل

66
00:04:38,119 --> 00:04:40,819
كيف يمكنك ان تكون مازلت في المستشفى؟ الن تأتي إلى حفلة والدي؟

67
00:04:40,819 --> 00:04:43,119
<i>كلا والداي هنا بالفعل تعلم</i>

68
00:04:43,119 --> 00:04:46,049
اضطررت للحصول على بعض المسكنات لأمي وأيضا العمل على عملية الخروج من المستشفى أيضا.

69
00:04:46,049 --> 00:04:47,409
أمي كانت تحتاج إلي هنا

70
00:04:47,409 --> 00:04:50,289
يمكنك فقط إخبار أختك أن تفعل كل ذلك!

71
00:04:50,289 --> 00:04:53,359
اسرع وكن هنا لأنك سوف تتأخر. اسرع، حسنا؟

72
00:04:53,359 --> 00:04:57,719
ضع الغسيل في المجفف. اه-هاه

73
00:04:57,719 --> 00:05:00,429
أظن ان علي الذهاب لرؤية كيف حال طفلنا لاحقا

74
00:05:00,429 --> 00:05:03,529
اجل، جو هيوك ذهب للاهتمام بكل هذا الان

75
00:05:03,529 --> 00:05:07,489
أعتقد ان علينا أخذ سيارة أجرة للعودة إلى المنزل. حسنا، عزيزي

76
00:05:08,679 --> 00:05:10,959
كان يمكننا أخذ سيارة الأجرة إلى المنزل فحسب

77
00:05:10,959 --> 00:05:13,749
لما عليكم فعل ذلك وانا لدي سيارة؟

78
00:05:13,749 --> 00:05:16,629
فقط دعيني أفعل ذلك على الأقل لك كأخوك الأكبر

79
00:05:24,489 --> 00:05:26,429
<i>هاي وون</i>

80
00:05:42,479 --> 00:05:45,289
<i>يتم إعادة توجيه هذه المكالمة إلى البريد الصوتي الخاص بك</i>

81
00:05:45,289 --> 00:05:49,449
ما الذي يفعله هذا الرجل؟ ما الذي يفعله الان؟

82
00:06:14,469 --> 00:06:16,279
متى وصلت إلى هنا؟

83
00:06:19,179 --> 00:06:21,719
كيف سار الحدث؟

84
00:06:21,719 --> 00:06:23,579
هل انت نهتم حتى؟

85
00:06:23,579 --> 00:06:26,349
لماذا لا تصلي فقط أن ينهار كل شيء؟

86
00:06:26,349 --> 00:06:28,909
كيف يمكنك قول هذا؟

87
00:06:28,909 --> 00:06:31,109
لقد أخبرتك أنه سينتهي ما بيننا إذا لم تظهر ، أليس كذلك؟!

88
00:06:31,109 --> 00:06:32,749
كيف تجرؤ على تجاهل ما قلته لك؟!

89
00:06:32,749 --> 00:06:37,269
هل تعلم كم شعرت بالحرج كلما سألني الناس عنك لإلقاء التحية؟

90
00:06:38,779 --> 00:06:43,889
لكن الا تعتقدين انه ينبغي عليك السؤال عن كيف سارت جراحة أمي اولا؟

91
00:06:43,889 --> 00:06:48,529
أنا متأكد من أنها سارت على ما يرام! إلى جانب ذلك ، إنه إجراء جراحي لديه نسبة منخفضة جدًا من الفشل على أي حال

92
00:06:49,759 --> 00:06:52,609
ما الذي يجعلك غاضبا جدا على اي حال؟

93
00:06:52,609 --> 00:06:57,479
إذا كنت تشعر بالذنب ، فلماذا لا تعطي أختك بعض المال الذي يمكنها أن تستخدمه كمصروفات التمريض إذن؟!

94
00:07:01,209 --> 00:07:03,339
ما الذي تفعله الان؟

95
00:07:05,319 --> 00:07:07,999
بجدية، الا تعتقدين انك شديدة التطرف هنا؟

96
00:07:07,999 --> 00:07:12,559
لماذا دائما تحاولين الاعتناء بكل ما هو صعب وغير مريح بالمال؟

97
00:07:12,559 --> 00:07:16,629
المال موجود ليتم إنفاقه على اشياء كهذه على اي حال! هل أنا مخطئة؟!

98
00:07:16,629 --> 00:07:19,109
موقفك جديا من الصعب

99
00:07:19,109 --> 00:07:22,059
جدا علي فهمه حتى إذا حاولت بجد القيام بذلك

100
00:07:22,059 --> 00:07:24,779
لماذا يجب أن يدور كل شيء حولك؟

101
00:07:24,779 --> 00:07:28,349
لا يمكنك فعل أي شيء لا تريدين القيام به. وعليك أن تفعلب ما تريدينه ، مهما كان

102
00:07:28,349 --> 00:07:30,279
انت لا تريدين حتى التفكير بالشخص الاخر على الاطلاق

103
00:07:30,279 --> 00:07:34,629
لا يهم إذا كان هذا يضر شخصا آخر أو حتى يفقده وظيفته طالما كنت قادرة على الإفراج عن غضبك.

104
00:07:34,629 --> 00:07:38,419
لماذا كل شيء سهل وبسيط بالنسبة لك هاه؟!

105
00:07:38,419 --> 00:07:42,289
ما الذي تحاول قوله لي؟ وظيفة شخص اخر؟

106
00:07:46,459 --> 00:07:49,509
لقد عرفت، اليس كذلك؟

107
00:07:49,509 --> 00:07:51,919
انت تتحدث عن تلك الواقعة، اليس كذلك؟

108
00:07:53,029 --> 00:07:56,559
اجل، انا التي نشرت ذلك المقال عن سيو وو جين. ما الأمر؟

109
00:07:56,559 --> 00:07:59,079
الا تعتقد انه كان يحق لي أن أفعل ذلك في الوضع الذي كنت فيه؟!

110
00:07:59,079 --> 00:08:01,449
انت كنت مخطئ وكذلك هيا!!

111
00:08:01,449 --> 00:08:03,339
انا لم أقل انني لم أخطئ هنا

112
00:08:03,339 --> 00:08:06,549
- لكن كيف يمكنك اختلاق شيء مع ذلك--<br>- لأنني كنت اشعر بالإهانة والغضب

113
00:08:06,549 --> 00:08:10,159
لقد أهنتني وجعلتني أشعر بالسوء لذا يجب عليك تحمل هذا النوع من العقاب!

114
00:08:10,159 --> 00:08:11,609
ماذا؟

115
00:08:16,149 --> 00:08:18,319
حسنا، دعينا نوقف هذا الان

116
00:08:18,319 --> 00:08:20,579
انت تغيرت

117
00:08:20,579 --> 00:08:24,079
انت لم تعد الشخص الذي كان يستمع إلي ويفعل اي شيء أريده ان يفعله

118
00:08:25,709 --> 00:08:31,019
ماذا عني في السابق ؟ انا الذي اعتدت أن أفعل كل شيء تطلبين مني القيام به؟

119
00:08:39,949 --> 00:08:42,979
انت لم تعد تريد ان تعيش معي، هاه؟

120
00:08:42,979 --> 00:08:43,649
هاي وون

121
00:08:43,649 --> 00:08:48,589
حسنا، الان انا أفهم ما الذي تريده حقا

122
00:08:53,439 --> 00:08:55,079
هاي وون!

123
00:08:59,379 --> 00:09:01,309
لي هاي وون!

124
00:09:36,019 --> 00:09:38,739
إلى اين نذهب؟

125
00:09:39,429 --> 00:09:43,989
اي مكان طالما انه بعيد جدا عن هنا

126
00:09:44,869 --> 00:09:46,649
مكان بعيد؟

127
00:09:47,369 --> 00:09:50,359
إلى أي مدى يمكنني أن أخذك بعيدا عن هنا على أي حال؟

128
00:09:51,589 --> 00:09:54,369
إلى اي مدى يمكنك ان تذهب؟

129
00:09:55,559 --> 00:10:00,629
إذا طلبت منك ان تأخذني إلى نهاية الأرض ، فهل تستطيع أن تفعل ذلك؟

130
00:10:05,379 --> 00:10:07,549
حتى إلى نهاية الكون

131
00:10:28,149 --> 00:10:31,679
هل أستطاعت الحصول على بعض النوم؟

132
00:10:31,679 --> 00:10:34,279
<i>لم تنم جيدا بسبب الألم</i>

133
00:10:34,279 --> 00:10:38,969
<i>بالكاد نامت عند الفجر، لكن جو هي بدأ بالبكاء وايقظها</i>

134
00:10:38,969 --> 00:10:42,509
<i>عندما نذهب إلى المستشفى لاحقا، سأطلب تحويلها إلى مسكنات ألم أقوى</i>

135
00:10:42,509 --> 00:10:44,199
حسنا

136
00:10:45,709 --> 00:10:49,929
ينبغي علي على الأقل أخذها إلى المستشفى. انا اسف

137
00:10:49,929 --> 00:10:53,809
لا تقلق بشأن ذلك. انا التي لدي وقت

138
00:10:53,809 --> 00:10:59,649
لكن، هيي، ربما هل تشاجرت مع هاي وون؟

139
00:10:59,649 --> 00:11:02,589
كلا. لماذا نتشاجر؟

140
00:11:05,799 --> 00:11:08,949
علي ان استعد للعمل

141
00:11:08,949 --> 00:11:15,669
اعملي بجد. واتصلي بي على الفور إذا حصل اي شيء

142
00:11:16,439 --> 00:11:18,359
سأغلق الخط

143
00:11:30,749 --> 00:11:34,489
<i>هاي وون</i>

144
00:11:58,389 --> 00:12:01,589
لا يبدو وكأنه مجرد صديق ، أليس كذلك؟ لديه حبيبة ، صحيح؟

145
00:12:01,589 --> 00:12:05,489
لست متأكدة. الاصدقاء المقربون يمكنهم ان يمزحوا سويا ويرسلوا القلوب

146
00:12:05,489 --> 00:12:10,339
كلا، حدسي على حق. مساعد المدير يون لديه حبيبة. لا شك في ذلك

147
00:12:12,839 --> 00:12:13,969
ما الأمر؟

148
00:12:13,969 --> 00:12:17,109
دعينا نتناول الغداء معا لاحقا. خذي أول استراحة غداء

149
00:12:17,109 --> 00:12:19,099
- سأراك لاحقا<br>- الأولى، الأولى

150
00:12:19,099 --> 00:12:22,869
علي تحضير أوراق ايضا. فقط أغلق الخط

151
00:12:26,699 --> 00:12:29,229
صحيح؟ هل رأيت ذلك؟

152
00:12:29,229 --> 00:12:32,859
لست متأكدة. ربما كانت شفاهه جافة وفعل ذلك فحسب

153
00:12:32,859 --> 00:12:36,209
كلا، انا متأكدة ١٠٠%. لقد كان يتحدث إلى تلك الفتاة

154
00:12:36,209 --> 00:12:40,509
هذا محبط جدا. لا يهمني. لا يمكنني التحمل إذا كان هناك شيء لدي فضول حياله

155
00:12:40,509 --> 00:12:42,799
ما الذي تفعلينه؟ هل أنت مجنونة؟

156
00:12:42,799 --> 00:12:44,799
كوني هادئة

157
00:12:44,799 --> 00:12:48,839
هل هو غبي؟ انا متأكد انه مقفل

158
00:12:48,839 --> 00:12:50,919
<i>جين</i>

159
00:12:53,049 --> 00:12:55,659
<i>جين</i>

160
00:12:59,299 --> 00:13:02,259
ما الامر الان مجددا؟

161
00:13:05,579 --> 00:13:09,999
هاي جيونغ، ما الذي تفعلينه بهاتفي؟

162
00:13:13,679 --> 00:13:15,949
- هل انتما تتواعدان؟!<br>- هل انتما تتواعدان؟!

163
00:13:21,149 --> 00:13:23,659
هاه؟

164
00:13:25,409 --> 00:13:31,609
عندما غيرت هاتفي مؤخرا، قصدت وضع قفل الشاشة عليه. لكنني كنت كسول

165
00:13:31,609 --> 00:13:36,149
انا اسف. سأرفع ذراعي لخمسة دقائق

166
00:13:38,919 --> 00:13:43,819
لكنني اشعر بالظلم قليلا لأنني لم أتوقع ان ينظر أحد إليه

167
00:13:43,819 --> 00:13:46,769
هؤلاء الناس. كيف يمكنهم ان يكونوا وقحين جدا لدرجة النظر في هاتف شخص اخر؟

168
00:13:46,769 --> 00:13:48,989
لهذا السبب لم يكن ينبغي عليك لفت الانتباه

169
00:13:48,989 --> 00:13:52,289
كيف يمكنك الاتصال هناك؟ كان يمكنك ارسال رسالة نصية

170
00:13:52,289 --> 00:13:54,999
لما تعتقدين انني فعلت ذلك؟

171
00:13:56,979 --> 00:13:59,599
لماذا لم تخبرني عن ارسال الرسالة الخطأ لشخص ما؟

172
00:13:59,599 --> 00:14:03,649
فقط...أعتقدت ان الامر سيمر

173
00:14:04,389 --> 00:14:08,269
بما ان هذا حدث، هل نستمر بالمواعدة فحسب؟

174
00:14:08,269 --> 00:14:12,879
لو أخبرناهم ان هذا كان لشهر واحد فقط، سيقولون علينا مجانين

175
00:14:12,879 --> 00:14:15,159
لقد كنت أعتبر مجنونة دائما

176
00:14:15,159 --> 00:14:17,279
صحيح؟ انت كذلك

177
00:14:17,279 --> 00:14:22,509
- شكرا على قلقك علي، لكنني أعتقد ان عليك القلق على نفسك<br>- ماذا عني؟

178
00:14:22,509 --> 00:14:27,129
هيانغ سوك وهاي جيونغ في مزاج سيء جدا. لقد أعطوك نظرة قذرة وغاضبة

179
00:14:27,129 --> 00:14:30,209
هل فعلوا؟ لماذا؟

180
00:14:30,209 --> 00:14:35,509
لا أعرف. ربما كنت قد أعطيت نظرات الإغراء للجميع

181
00:14:35,509 --> 00:14:41,769
واو، ما الذي تقولينه؟ انا رجل لم يتصرف بطريقة مخزية على الاطلاق

182
00:14:41,769 --> 00:14:45,379
إذن، لقد أظهرت موهبتك الطبيعية لهم

183
00:15:24,959 --> 00:15:28,449
كيف تسلل من وراء ظهورنا هكذا؟

184
00:15:28,449 --> 00:15:32,199
انا لم أرى مساعد المدير يون كهذا النوع من الاشخاص ابدا، يدعي البراءة تماما!

185
00:15:32,199 --> 00:15:36,149
لقد أعطانا نظرة مغازلة لكن أعطى قلبه لشخص اخر

186
00:15:36,149 --> 00:15:40,599
أعلم، صحيح؟ لقد أعتقدت ان مساعد المدير يون لديه مشاعر تجاهك، أختي

187
00:15:40,599 --> 00:15:44,009
كلا. لقد ظننت انه يحبك!

188
00:15:44,009 --> 00:15:47,769
لقد كان يناديك "عزيزتي" ويغازلك كثيرا!

189
00:15:47,769 --> 00:15:51,699
مساعد المدير يون فعل ؟ متى؟ انا لم أشعر بذلك ابدا

190
00:15:51,699 --> 00:15:56,199
انت حقا غافل. ما الذي تعرفه عن المشاعر، هوان؟

191
00:15:56,199 --> 00:15:58,679
إنه لا يعرف اي شيء. دعيه وشأنه

192
00:15:58,679 --> 00:16:01,199
متى بدءا يتواعدان، على اي حال؟

193
00:16:01,199 --> 00:16:03,079
هل من الوقت الذي ذهبا به إلى دورة تدريب الشركة؟

194
00:16:03,079 --> 00:16:08,729
توقفوا. ما الفائدة الان؟

195
00:16:08,729 --> 00:16:13,329
هل تشعرين انك بخير، قائدة الفريق؟ لا تبدين بحالة جيدة

196
00:16:13,329 --> 00:16:18,299
أعتقد ذلك؟ غريب، أشعر انني مستنزفة وباهتة

197
00:16:18,299 --> 00:16:24,909
اشعر ان الجميع لديه شريكه ما عداي في هذا العالم

198
00:16:24,909 --> 00:16:26,969
لما انت هكذا، قائدة الفريق؟

199
00:16:26,969 --> 00:16:28,779
نحن ليس لدينا شركاء كذلك

200
00:16:28,779 --> 00:16:33,679
على الاقل انتم يا رفاق مازلتم شباب. انا فقط أتقدم في العمر

201
00:16:33,679 --> 00:16:36,279
على الاطلاق، قائدة الفريق!

202
00:16:36,279 --> 00:16:41,439
لا يبدو انك تتقدمين في العمر على الاطلاق!

203
00:16:46,739 --> 00:16:49,459
ليس عليك فعل ذلك

204
00:16:49,459 --> 00:16:52,539
كيف يمكنك وقف تدفق الوقت؟

205
00:16:53,969 --> 00:16:56,649
إنه كله بلا فائدة. بلا فائدة

206
00:16:59,269 --> 00:17:03,499
إنها مكتئبة. هذا مخيف أكثر من توبيخها

207
00:17:03,499 --> 00:17:07,499
هذا كله بسبب "الثنائي". انا منزعجة

208
00:17:07,499 --> 00:17:10,319
أختي، أعتقد انني سأذهب إلى الموعد المدبر الذي أردت تدبيره لي

209
00:17:10,319 --> 00:17:12,139
اوه، زميلي المحاسب؟

210
00:17:12,139 --> 00:17:15,179
بالطبع، افعلي. سأتصل به على الفور للترتيب له

211
00:17:15,179 --> 00:17:16,909
محاسب؟

212
00:17:16,909 --> 00:17:19,289
هوانغ سوك لا تتماشى مع محاسب على الاطلاق!

213
00:17:19,289 --> 00:17:20,459
ولما لا؟

214
00:17:20,459 --> 00:17:26,429
دعيني أرى. يبدو أنك متوافقة مع شخص روحه حرة

215
00:17:26,429 --> 00:17:31,139
اوه! انا لدي زميل أقدم يملك مطعما في غانغنام. إنه وسيم جدا. هل أدبر لك موعدا معه؟

216
00:17:31,139 --> 00:17:34,779
حقا؟ هل هو وسيم؟ متى؟ متى؟ متى يمكنك تعريفي عليه؟

217
00:17:34,779 --> 00:17:39,799
بما اننا فتحنا الموضوع، ماذا عن اليوم؟ إنه دائما هناك

218
00:17:40,749 --> 00:17:44,049
لم أكن لأحلم أبدًا بأن هذان الاثنان كانا في علاقة

219
00:17:44,049 --> 00:17:47,599
انا لست من النوع الغافل جدا، كذلك

220
00:17:48,669 --> 00:17:52,009
مساعد المدير تشا، انت كنت تعرف طوال الوقت؟

221
00:17:52,009 --> 00:17:54,769
اجل، قليلا

222
00:17:56,709 --> 00:18:01,749
تدريب الشركة، هاه؟ كنت تعرف مسبقا لهذا السبب قمت بالتبديل؟

223
00:18:01,749 --> 00:18:04,339
اجل، في ذلك الوقت بدأ الاهتمام

224
00:18:04,339 --> 00:18:08,009
مساعد المدير تشا، انت كنت تلعب دور كيوبيد!

225
00:18:08,009 --> 00:18:10,959
ماذا عن وو جين؟ متى بدأت تهتم به؟

226
00:18:10,959 --> 00:18:12,899
لست متأكد. كيف يمكنني ان أعرف ذلك؟

227
00:18:12,899 --> 00:18:15,209
بحدسي...اوه، ياالهي!

228
00:18:15,209 --> 00:18:17,629
قائدة فريقنا جانغ!

229
00:18:17,629 --> 00:18:21,479
هل انتهيت من النميمة تماما

230
00:18:25,989 --> 00:18:30,889
ما هذا؟ انت عادة تردين علي. كم هذا غريب!

231
00:18:30,889 --> 00:18:36,529
هل قررت ممارسة "الصمت"؟ أوه ، هل أنت مكتئبة لأن هناك زوجان جديدان؟

232
00:18:36,529 --> 00:18:39,699
لا تتحدث معي. إنه هذا مزعج

233
00:18:39,699 --> 00:18:42,949
ما الذي يحدث؟ هذا غير ممتع ولا يشبهك

234
00:18:42,949 --> 00:18:44,879
فقط ردي علي بحدة. قومي بالرد!

235
00:18:44,879 --> 00:18:49,099
ما الفائدة؟ فمي يتعب فقط

236
00:18:49,099 --> 00:18:52,079
إنه كله بلا فائدة

237
00:18:55,769 --> 00:18:58,059
لا يمكنني التعود على هذا

238
00:18:58,059 --> 00:19:00,959
خدمة التوصيل السريع!

239
00:19:00,959 --> 00:19:03,369
من اجل تشا جو هيوك؟ تشا جو هيوك

240
00:19:03,369 --> 00:19:05,019
- اجل، هذا أنا<br>- خدمة سريعة

241
00:19:05,019 --> 00:19:06,709
سريعة؟

242
00:19:07,999 --> 00:19:10,009
إنها من لي هاي وون

243
00:19:10,009 --> 00:19:12,139
من فضلك وقع هنا

244
00:19:14,979 --> 00:19:17,709
شكرا لك. هناك هذه ايضا

245
00:19:17,709 --> 00:19:19,609
شكرا لك

246
00:19:31,019 --> 00:19:34,639
<i>عقد الطلاق والتسوية</i>

247
00:19:38,379 --> 00:19:40,169
<i>توقيع: لي هاي وون</i>

248
00:19:47,309 --> 00:19:49,049
اجل، هل حصلت على الخدمة السريعة؟

249
00:19:49,049 --> 00:19:51,429
ما الذي يعنيه هذا؟

250
00:19:51,429 --> 00:19:56,469
تماما كما تراه. لقد وقعت بالفعل لذا عليك فقط توقيع أوراقك

251
00:19:56,469 --> 00:20:00,209
هاي وون! هل حقا عليك ان تكوني هكذا؟

252
00:20:00,209 --> 00:20:04,139
تشا جو هيوك. انا لا أفعل هذا بدافع الغضب

253
00:20:04,139 --> 00:20:05,689
<i>هاي وون!</i>

254
00:20:05,689 --> 00:20:08,879
انت لم تعد كما أتوقعك ان تكون

255
00:20:08,879 --> 00:20:12,269
وانا لا يمكنني ان أعيش بالطريقة التي تتوقعها مني

256
00:20:12,269 --> 00:20:15,299
أحتاج إلى شخص يضعني فوق كل شيء

257
00:20:15,299 --> 00:20:16,339
هاي وون، من فضلك!

258
00:20:16,339 --> 00:20:20,819
<i>سيصبح الأمر أكثر صداعًا ، كلما أطلت في الامر. اتصل بي بمجرد توقيعك</i>

259
00:20:30,929 --> 00:20:32,779
<i>ما الذي تعنيه بالطلاق؟</i>

260
00:20:32,779 --> 00:20:36,409
هذا ليس صحيح! من يحصل على الطلاق من اجل شيء كهذا؟

261
00:20:36,409 --> 00:20:39,589
حقا! لم أكن أعلم انها عند هذا المستوى

262
00:20:39,589 --> 00:20:43,939
إنها تطلق على الفور لأنك لم تذهب إلى حفل النشر الخاص بوالدها؟ هل هذا منطقي؟

263
00:20:43,939 --> 00:20:46,279
إنه ليس فقط بسبب هذا

264
00:20:46,279 --> 00:20:49,449
كل هذا خطأي انا

265
00:20:52,419 --> 00:20:54,219
جو هيوك

266
00:20:55,379 --> 00:20:59,389
ما الذي تعنيه بالطلاق؟ ما هذا فجأة؟

267
00:21:01,299 --> 00:21:07,309
كلا. الصراعات يجب أن نناقشها سويا. ونحن بحاجة إلى إيجاد حل أيضًا.

268
00:21:19,909 --> 00:21:22,239
سلمت أوراق الطلاق عن طريق الخدمة السريعة

269
00:21:22,679 --> 00:21:25,699
كنت أعرف أن زوجتك كانت سيدة غير عادية ولكن لا يزال هذا متطرفا قليلاً.

270
00:21:25,699 --> 00:21:27,969
بالطبع ، هذا لا معنى له تمامًا.

271
00:21:27,969 --> 00:21:30,609
هذا تخطيط لا تراه حتى في الحب والحرب.

272
00:21:30,609 --> 00:21:35,759
ما الذي ستفعله الآن؟ أنت لن تطلقها الآن ، أليس كذلك؟

273
00:21:35,759 --> 00:21:37,619
أنا غير متأكد.

274
00:21:37,619 --> 00:21:40,409
لماذا تقول هذا؟ يجب عليك أن تبذل قصارى جهدك لتتحمل ذلك ، يا صاح.

275
00:21:40,409 --> 00:21:44,369
أنت الابن في القانون لشركة JK. إذا كنت لن تتحمل هذا ، بطاقة الخصم الخاصة بك غير محدودة

276
00:21:44,369 --> 00:21:46,559
وستزول صناديق التقاعد الكبيرة سنزول دفعة واحدة تعرف.

277
00:21:46,559 --> 00:21:48,329
توقف عن قول كل هذا الهراء

278
00:21:48,329 --> 00:21:50,269
أنا مع ذلك.

279
00:21:51,989 --> 00:21:55,769
أنا من أجل جو هيوك يحصل على الطلاق. فقط امضي قدما وطلقها.

280
00:21:55,769 --> 00:21:58,079
ما الذي تتحدثين عنه عندما يجب أن تمنعيه ​​من الحصول على الطلاق.

281
00:21:58,079 --> 00:22:02,709
بصراحة ، لقد كنت أراقب حياتك الزوجية وشعرت كأنك شخصان بالكاد تتفقان.

282
00:22:02,709 --> 00:22:07,809
الطريقة التي كبرت بها مختلفة جداً ، لذا من الصعب حقاً أن تعيش بمبادئ الشخص الآخر.

283
00:22:07,809 --> 00:22:12,889
هذا ليس له علاقة مع من هو على خطأ ولكن أنتما لا تتناسبان مع بعضكما البعض في رأيي.

284
00:22:12,889 --> 00:22:15,559
فقط انفصل عنها. استراحة نظيفة هي ما تحتاجه.

285
00:22:15,559 --> 00:22:18,499
ما هو مهم للغاية في صنع استراحة نظيفة معها؟ لكنه لا يزال لا يجب أن يطلقها بحق السماء!

286
00:22:18,499 --> 00:22:22,909
أعتقد أننا يجب أن ندع جو هيوك يتخذ قراراته الخاصة.

287
00:22:22,909 --> 00:22:26,969
كيف نعرف كيف تبدو حياتهما الزوجية؟ هل انا على حق؟

288
00:22:27,909 --> 00:22:32,139
وو جين؟ بم تفكرين؟

289
00:22:49,539 --> 00:22:51,979
أنا حضرتُ كل شيء.

290
00:22:57,809 --> 00:23:01,409
ماذا علينا ان نفعل؟ قيل لي أن صديقي صاحب الطعم لم يأتي إلى العمل اليوم.

291
00:23:01,409 --> 00:23:06,439
هاه ؟! أخبرتني أنه لا يفوت حتى يوم واحد؟ لقد قلت أننا لسنا بحاجة إلى الاتصال به قبل مجيئنا.

292
00:23:06,439 --> 00:23:09,249
هو حقا لم يفعل أي شيء من هذا القبيل من قبل. لكن من كل الأيام ، إنه اليوم.

293
00:23:09,249 --> 00:23:12,339
من كل الأيام ، نزل إلى بعض المقاطعات اليوم.

294
00:23:14,069 --> 00:23:16,329
لا يمكن تفادي ذلك. سوف أدعوكِ لوجبة اليوم لأن هذا حدث.

295
00:23:16,329 --> 00:23:17,719
دعينا نأكل شيء جيد.

296
00:23:17,719 --> 00:23:20,209
بحق الجحيم؟

297
00:23:20,209 --> 00:23:23,549
فقط أطلب أي شيء. سأعود ، يجب أن أذهب إلى الحمام قليلاً.

298
00:23:23,549 --> 00:23:25,339
حسنا جيد.

299
00:23:33,729 --> 00:23:35,469
حسنا.

300
00:23:44,079 --> 00:23:47,959
بعد تناول الطعام يجب أن نفعل شيئا لمساعدتنا على هضم طعامنا. ماذا عن البولينج؟

301
00:23:47,959 --> 00:23:50,009
لماذا تفعل هذا؟ إنه فصل الصيف لذا سنتعرق كثيراً.

302
00:23:50,009 --> 00:23:52,699
البولينج يشغل الAC عالياً حقا.

303
00:23:52,699 --> 00:23:55,399
أو يمكننا الذهاب لمشاهدة فيلم؟ سوف يكون على حسابي أيضاً.

304
00:23:55,399 --> 00:23:58,379
سمعت أن بعض الأفلام التي تم إصدارها مؤخرًا تتميز بالكثير من المرح.

305
00:24:00,109 --> 00:24:02,069
هاي ، هيانج سوك!

306
00:24:02,069 --> 00:24:03,519
هيي جونغ

307
00:24:03,519 --> 00:24:05,879
واو ، هذا المكان يبدو لطيف مع جو جميل.

308
00:24:05,879 --> 00:24:09,049
مرحبا هوان! يا رفاق بدأتم الأكل بالفعل؟

309
00:24:09,049 --> 00:24:11,509
اتصلت بها هنا لأنها انتهت للتو من الإلتقاء مع أصدقائها.

310
00:24:11,509 --> 00:24:14,599
هوان ، سمعت أنك تدعوها لأن الرجل الذي كنت ستقدمه لها لم يظهر.

311
00:24:14,599 --> 00:24:16,879
عليك أن تدعوني أيضاً بما أنك أخطأت ، حسناً؟

312
00:24:16,879 --> 00:24:19,959
أنا أحذرك في وقت مبكر ، أنا آكل كثيراً.

313
00:24:19,959 --> 00:24:23,279
آه حسنا. امضي قدما في طلب ما تشاءين.

314
00:24:23,279 --> 00:24:27,619
هيي جونغ ، دعينا نذهب لرؤية فيلم بعد الانتهاء من تناول الطعام. قال هوان إنه سيدعونا لذلك أيضا.

315
00:24:27,619 --> 00:24:30,629
بشكل جاد؟! هذا رائع جدا. دعنا نذهب لرؤيتها في مقاعد الزوجين المريحة.

316
00:24:30,629 --> 00:24:34,559
مقاعد الزوجين مريحة للغاية.

317
00:24:34,559 --> 00:24:38,459
سأشتري الفشار ، حسناً؟ تبدو عيناك وكأنها يمكن أن تخترقني حتى رباه.

318
00:24:39,929 --> 00:24:41,679
انه جيد جدا.

319
00:24:49,129 --> 00:24:53,729
قائد الفريق جانغ ما رأيك في الحياة؟

320
00:24:53,729 --> 00:24:58,419
وما هو الحب؟ وما هو الرجال؟

321
00:24:58,419 --> 00:24:59,599
يا للهول.

322
00:24:59,599 --> 00:25:02,029
أتساءل ما هو الخطأ بحق الجحيم؟

323
00:25:02,029 --> 00:25:05,769
الجميع قادر على الخروج والمواعدة ويمكن لأي شخص آخر أن يتزوج بسهولة.

324
00:25:05,769 --> 00:25:09,329
ويبدو أن الجميع قادرون على أن يكون لهم شريك ، ولكن كيف لا يوجد لديّ شريك؟

325
00:25:09,329 --> 00:25:12,969
حتى أنت تزوجت من قبل

326
00:25:12,969 --> 00:25:14,779
آه ، على محمل الجد.

327
00:25:14,779 --> 00:25:19,289
لأنكِ لم تقابلي الشخص المناسب بعد فهذا كل شيء. أنتِ بخير ، أنتِ لا تزالين على قيد الحياة كما تعلمين.

328
00:25:19,289 --> 00:25:22,579
أنا ميتة حسناً. ولا تحاول جاهدا تهدئتي.

329
00:25:22,579 --> 00:25:25,449
عندما أذهب إلى السوبر ماركت لشراء البقالة ،

330
00:25:25,449 --> 00:25:30,319
أنا قادر على ملاحظة أن الناس لا يشترون حتى الأشياء الموجودة في التخليص والتي تكون قريبة من تاريخ انتهاء صلاحيتها. انهم لا يشترون تلك.

331
00:25:30,319 --> 00:25:32,809
يفضل الناس دفع مبلغ إضافي وشراء شيء طازج أكثر.

332
00:25:32,809 --> 00:25:37,439
لماذا تقليلين من نفسكِ الآن؟ كيف تشبهين هذه الحاجيات الرخيصة قليلة الأمد؟

333
00:25:37,439 --> 00:25:40,659
ما الفرق الذي يصنعه؟ أنا تقريبا بالقرب من تاريخ انتهاء الصلاحية .

334
00:25:40,659 --> 00:25:47,239
لا أنتِ لستِ كذلك. هناك شيء خاص يأتي مع التقدم في السن. هل تعلمين ذلك؟

335
00:25:47,239 --> 00:25:50,889
الآنسة جانغ مان حسناً ، أنت سيدة جذابة للغاية. هل تعلمين ذلك؟

336
00:25:51,729 --> 00:25:56,129
على الرغم من أنها كانت قصيرة جدًا ،

337
00:25:56,129 --> 00:25:59,639
كنتِ قادرة على جعل قلبي يضرب قليلا لفترة قصيرة من الزمن.

338
00:26:02,119 --> 00:26:04,379
- على محمل الجد؟ <br> - بالطبع فعلتِ.

339
00:26:04,379 --> 00:26:08,539
لذا رجاءً ابتهجي، أنتِ هكذا تجعلينني أفقد طاقتي من أجل السماء.

340
00:26:08,539 --> 00:26:11,999
الرجال ليسوا قادرين حتى على الاقتراب منك لأنك تتصرفين مثل جدار حديدي. هذا ما أفكر به على الأقل.

341
00:26:11,999 --> 00:26:16,299
لا ، أنا لا أضع جدارًا حديديًا على الرغم من ذلك. على محمل الجد ، أنا لست كذلك ولكن هل حقا يبدو هكذا؟

342
00:26:16,299 --> 00:26:21,709
ولكن إذا كنت قد شعرت بهذه الطريقة عني فيجب أن تعبر عن مشاعرك ثم سأفعل...

343
00:26:23,959 --> 00:26:27,529
أعني... أوه ، هكذا شعرت هاه؟

344
00:26:28,569 --> 00:26:30,859
- اللحم يحترق. <br> - امضي قدماًوكلي الطعام.

345
00:26:30,859 --> 00:26:32,859
- أشعر بالجوع فجأة. <br> - اسرعي وكلي ، امضي قدما وكلي كل ذلك.

346
00:26:32,859 --> 00:26:34,379
أنت على حق! ما هو مهم حول كل هذا على أي حال؟

347
00:26:34,379 --> 00:26:36,509
دعونا نأكل ونبتهج حسناً؟! قتال!

348
00:26:36,509 --> 00:26:38,709
- ما هو مهم جدا حول هذا؟ <br> - دعونا نأكل فقط ونموت!

349
00:26:38,709 --> 00:26:40,789
لنمت!

350
00:26:40,789 --> 00:26:43,779
بعد تناول كل هذا اللحم ، أحصل على كل هذه الطاقة الآن.

351
00:26:45,219 --> 00:26:48,479
- سوف أدعوك لتناول بعض القهوة ، حسنا؟ <br> - بالطبع ، تفضلي!

352
00:26:53,579 --> 00:26:57,519
رجل ، من الصعب رعاية الزملاء. هذا يأخذ الكثير من الطاقة.

353
00:26:57,519 --> 00:26:59,999
- نعم. <br> - هنا ، شكرا جزيلا لك.

354
00:27:01,679 --> 00:27:04,039
واو، باهض جداً.

355
00:27:06,079 --> 00:27:09,399
واو ، هذا ثقيل جداً أنت لم تأتي منذ فترة؟

356
00:27:14,469 --> 00:27:19,409
لماذا أنت محرج للغاية هناك؟ أنت تتصرف كفتاة خجولة تزور منزل صديقها لأول مرة.

357
00:27:19,409 --> 00:27:22,279
أنا أوافق؟ إنه يشبه منزل شخص غريب اليوم.

358
00:27:23,069 --> 00:27:25,199
يبدو أن لديك المزيد من الأشياء في شقتك الآن.

359
00:27:25,199 --> 00:27:27,209
نعم ، لأنني أشتري هذا وذاك

360
00:27:27,209 --> 00:27:30,129
ضع حقيبتك واذهب لتغتسل أولاً

361
00:27:30,929 --> 00:27:33,879
هل بدا ذلك غريب بعض الشيء بالنسبة لك؟ كنت أقصد أن أقول لك امضي قدما واغتسل أولا.

362
00:27:33,879 --> 00:27:36,269
هذا يبدو غريبا بعض الشيء أيضا.

363
00:27:36,269 --> 00:27:40,499
اذهب اغسل نفسك. اذهب واغسل نفسك.

364
00:27:48,119 --> 00:27:53,509
<i> لقد تغيرت. لم تعد الشخص الذي اعتاد أن يفعل كل ما أطلب منك القيام به. <br></i>

365
00:27:54,869 --> 00:27:57,269
يا لي من رجل مثير للشفقة

366
00:28:04,589 --> 00:28:06,599
<i> هاي وون.</i>

367
00:28:18,599 --> 00:28:22,009
<i> تم تحويل مكالمتك إلى صندوق البريد الصوتي</i>

368
00:28:22,009 --> 00:28:25,969
<i> بعد صوت الصافرة ، ستكون هناك رسوم</i>

369
00:28:35,969 --> 00:28:39,839
نرى؟ أخبرتك أن السرير سيكون مزدحماً لكلانا. لقد أخبرتك أنني ذاهب للنوم على الأرض.

370
00:28:39,839 --> 00:28:43,389
لا بأس يا رجل. سوف يؤذي ظهرك لذا لا يسمح لك بذلك.

371
00:28:44,449 --> 00:28:48,979
يجب أن أضم بشدة حتى أتمكن من منع كل منا من السقوط من السرير.

372
00:28:48,979 --> 00:28:50,409
كفاك يا رجل.

373
00:28:50,409 --> 00:28:55,209
سأفكر فيك فقط كووو جين. يجعلني أشعر أنني بحالة جيدة جدا فقط التفكير في ذلك.

374
00:28:57,099 --> 00:29:00,339
آه أجل. لقد نسيت أن أراسلها.

375
00:29:00,339 --> 00:29:03,129
كنت مشتت جدا بسببك يا صاح.

376
00:29:07,779 --> 00:29:10,509
لقد تمكنتِ من الوصول إلى المنزل آمنة وسليمة ، أليس كذلك؟

377
00:29:11,829 --> 00:29:14,439
و احلمي بي.

378
00:29:24,269 --> 00:29:26,389
وصلت إلى المنزل آمنة وسليمة.

379
00:29:30,629 --> 00:29:32,599
ماذا عن مساعد المدير تشا؟

380
00:29:41,159 --> 00:29:43,879
أمي ، ماذا ترسمين؟

381
00:29:43,879 --> 00:29:47,229
دعونا نرى ما ترسمه أمي الآن.

382
00:29:49,609 --> 00:29:50,749
من هم كل هؤلاء؟

383
00:29:50,749 --> 00:29:54,529
فتاة سخيفة ، من تعتقدين أنهم؟ انهم أنتِ، ابني في القانون تشا وأطفالكما.

384
00:29:54,529 --> 00:30:00,389
أمي! على محمل الجد ، أعتقد أن رواية القصص ليست كافية بالنسبة لك حتى تتمكنين من رسم شيء كهذا؟

385
00:30:01,179 --> 00:30:04,559
أمي ، هل تريدين حقًا أن تجعلي ابنتكِ امرأة متزوجة الآن؟

386
00:30:04,559 --> 00:30:07,419
أنا لا أريد أن أتزوج فقط بعد يا أمي.

387
00:30:07,419 --> 00:30:10,479
حسناً الآن..

388
00:30:10,479 --> 00:30:16,399
يجب على قائد الفريق جانج ورئيس فريق بيون التحقق من النتائج والإنجازات ونشرها في النصف الأول من العام بحلول نهاية هذا الأسبوع.

389
00:30:16,399 --> 00:30:20,219
وستكون هناك منافسة ماراثونية مع إدارة الإدارة ، فكلنا على دراية بهذا صحيح؟

390
00:30:20,219 --> 00:30:21,739
أه يا رجل.

391
00:30:21,739 --> 00:30:24,189
دعونا نقوم بعمل جيد بينما نحن في ذلك.

392
00:30:24,189 --> 00:30:28,109
سيحصل الفرع الذي يحصل على المركز الأول على 200٪ من مكافأة الإجازة الصيفية.

393
00:30:28,109 --> 00:30:31,839
إذاً افعلو ذلك في حين التفكير في مكافأة العطلة الصيفية كأنها لكم.

394
00:30:31,839 --> 00:30:35,029
كل موظف في فرعنا سيشارك ، فهمتم؟ أنتم جميعا على علم بهذا صحيح؟

395
00:30:35,029 --> 00:30:37,349
إذاً..

396
00:30:51,179 --> 00:30:55,619
لماذا يجبرنا جميعًا على المشاركة في أحداث نهاية الأسبوع هذه على أي حال؟ أنا حقا أكره الجري في فصل الصيف.

397
00:30:55,619 --> 00:31:00,339
فقط افعل ما قاله لك ، أيها الفاسق الصغير لماذا تتحدث هكذا يا طفل؟

398
00:31:00,339 --> 00:31:05,579
هل فحصت الإمدادات بانتظام في غرفة الاستراحة؟ أنت لا تفعل ما يقال عليك القيام به.

399
00:31:05,579 --> 00:31:09,719
ما هو مبتدئ بالنسبة لك؟ انها ليست مثل اعطاء مبتدئ استراحة هنا على أي حال.

400
00:31:09,719 --> 00:31:14,769
لم أدرس مؤخرتي للذهاب والعمل للبنك فقط للحفاظ على غرفة استراحة ، حسنا يا سيدي؟!

401
00:31:14,769 --> 00:31:19,149
انظر إلى هذا الشرير الصغير لقد قمت باتباع الأوامر بشكل جيد والآن أنت تتمرد؟

402
00:31:19,149 --> 00:31:21,359
أنا فقط أشعر بالغضب فجأة.

403
00:31:21,359 --> 00:31:23,949
أعتقد أن الجميع هنا يفكرون أنه من السهل التحكم بي.

404
00:31:23,949 --> 00:31:28,759
لا أحد يفكر بهذا الشكل ، إنه أشبه بأننا نمشي على قشور البيض حولك.

405
00:31:28,759 --> 00:31:32,629
كيف تجرؤ على التحدث إلى رئيسك من هذا القبيل؟ أنت تستحق أن تتورط في المشاكل.

406
00:31:32,629 --> 00:31:34,639
شكرا لكِ زميلتي العزيزة.

407
00:31:42,349 --> 00:31:46,539
ضع عينيك أسفلك تأكد من أن كل شيء مجهز في غرفة الشاي قبل أن تغادر اليوم ، حصلت على ذلك؟

408
00:31:46,539 --> 00:31:47,849
- مهلا ، جو هيانج سوك! <br> - نعم يا سيدي؟

409
00:31:47,849 --> 00:31:49,829
أنتِ ابقي وساعديه على تجهيز غرفة الاستراحة ، حسناً؟

410
00:31:49,829 --> 00:31:53,269
تحصلين على معاقبة لعدم تمكنك من تدريب وتسليم غرفة الإستراحة بشكل صحيح إلى المبتدئ.

411
00:32:03,819 --> 00:32:06,129
<i>أبي في القانون.</i>

412
00:32:16,409 --> 00:32:21,279
مرحبا، اسمي هو هوانغ يونغ جين من شركة وو سان. لقد سمعت الكثير عنك من رئيس الإدارة لي هنا

413
00:32:21,309 --> 00:32:24,559
كنت سأعرفه عليك خلال حدث حفل النشر الخاص بي.

414
00:32:24,559 --> 00:32:28,129
لكن صهري كان مشغول جدا لذا لم أستطع

415
00:32:28,129 --> 00:32:30,319
شركته هي المقاول من الباطن لشركتي

416
00:32:30,319 --> 00:32:34,669
وهو يريد توسيع أعماله إلى جنوب شرق آسيا لذلك يحتاج إلى الحصول على قرض لها

417
00:32:34,669 --> 00:32:36,309
ما هو المبلغ؟

418
00:32:36,309 --> 00:32:40,189
تقريبا، انا أفكر في شيء مثل ستة مليارات وون

419
00:32:40,189 --> 00:32:42,679
- اوه، ستة مليارات وون هاه؟<br>- اجل، هذا صحيح

420
00:32:44,109 --> 00:32:47,339
هذا الرجل لديه محرك إيجابي قوي. وما يقترحه رائع جدا أيضًا

421
00:32:47,339 --> 00:32:51,069
يمكنك معرفة ذلك ، بما أنني على استعداد للعمل معه حتى إذا كان جديدًا في هذا المجال؟

422
00:32:51,069 --> 00:32:55,919
شعرت أن هذا يمكن أن يساعدك في الحصول على معدل أداء أفضل إذا حصل على قرض من البنك الذي تعمل به

423
00:32:55,919 --> 00:32:59,329
بالطبع، هذا ممكن

424
00:32:59,989 --> 00:33:04,569
ستحصل على أموال القرض في حسابك بحلول مطلع الأسبوع القادم على أقصى تقدير إذا استطعنا الاهتمام بهذا في أقرب وقت ممكن

425
00:33:04,569 --> 00:33:05,779
- اوه حقا؟<br>- اجل، هذا صحيح

426
00:33:05,779 --> 00:33:08,139
سوف أعتمد عليك سيد مدير الفرع

427
00:33:08,139 --> 00:33:09,599
ليس عليك ان تقلق سيدي

428
00:33:09,599 --> 00:33:12,829
دعونا جميعا نشرب سويا مع رئيس الإدارة لي

429
00:33:12,829 --> 00:33:14,359
سأدعوكم جميعا إلى مكان لطيف جدا عما قريب

430
00:33:14,359 --> 00:33:18,009
سيكون هذا رائعا. سأتصل بك ما ان تتم الموافقة على كل شيء

431
00:33:18,009 --> 00:33:19,799
حسنا إذن، أتمنى لك يوما جيدا سيدي

432
00:33:19,799 --> 00:33:21,349
اجل، شكرا لك

433
00:33:26,429 --> 00:33:28,819
وداعا الان

434
00:33:28,819 --> 00:33:34,119
♫ مساعد المدير الثمين تشا

435
00:33:35,359 --> 00:33:38,929
بفضلك، نحن قادرون على الاهتمام بهدف الأداء الفصلي في ضربة واحدة!

436
00:33:38,929 --> 00:33:43,409
لكن الا تعتقد ان علينا التحقق من مقر عمله؟ هل يجب أن أذهب في وقت لاحق في المساء و--

437
00:33:43,409 --> 00:33:46,219
كلا، لا بأس. لقد قال ان هذا عاجل بالنسبة له

438
00:33:46,219 --> 00:33:53,049
إنه ليس فقط أي شخص بل رئيس الإدارة لي الذي أحاله إلينا ، لذلك هذا بالتأكيد هو الضمان الأكثر أمانًا لنا ، ألا تعتقد ذلك؟

439
00:33:53,049 --> 00:33:58,889
شكرا لك مساعد تشا. نحن نستفيد من مجموعة JK كثيرا

440
00:33:58,889 --> 00:34:00,489
كلا، سيدي

441
00:34:28,699 --> 00:34:30,369
مساعد تشا

442
00:34:33,789 --> 00:34:37,619
انا أشعر بالنعاس قليلا بما انني أكلت كثيرا على الغداء. هل تريدين بعض القهوة؟

443
00:34:37,619 --> 00:34:39,019
اه...

444
00:34:39,019 --> 00:34:41,379
اوه اجل، انت لا تشربين القهوة صحيح؟

445
00:34:45,329 --> 00:34:48,349
- مساعد تشا...<br>- ما الأمر؟

446
00:34:49,909 --> 00:34:56,119
بخصوص زوجتك. انت ساعدتني اخر مرة

447
00:34:56,119 --> 00:34:59,559
وكنت أفكر في أنه ربما أثر ذلك على الوضع بينك وبين زوجتك

448
00:34:59,559 --> 00:35:00,779
إذا كان الامر كذلك، يمكنني الذهاب إلى زوجتك و---

449
00:35:00,779 --> 00:35:06,729
كلا، إنه ليس كذلك. إن لا علاقة له بك. هذا كله خطأي

450
00:35:10,439 --> 00:35:14,259
انا جاد. لذا ليس عليك القلق بشأن أشياء كهذه

451
00:35:21,529 --> 00:35:23,599
اذهب للرد على المكالمة

452
00:35:32,069 --> 00:35:33,639
هيي، هاي وون. إنه انا

453
00:35:33,639 --> 00:35:38,839
<i>لماذا لم تتصل بي؟ أخبرتك أن تضع القليل من الوقت بهذا لأنني لا أريد إطالته أكثر</i>

454
00:35:39,569 --> 00:35:40,779
دعينا نعطي الامر بعض الوقت

455
00:35:40,779 --> 00:35:46,089
<i>أم هل علي الذهاب إلى البنك إذن؟ هل اتصل بمدير الفرع بنفسي واطلب منه ان يدعك تغادر العمل مبكرا؟</i>

456
00:35:49,389 --> 00:35:51,169
لي هاي وون

457
00:35:55,129 --> 00:35:57,729
فقط فكري في الامر مرة أخرى

458
00:35:57,729 --> 00:36:03,739
ما الذي تريدني أن أفكر فيه أكثر؟ لقد انتهيت من اتخاذ قراري ، وأنا لا أريد أن أضيع طاقتي العاطفية بعد الآن

459
00:36:03,739 --> 00:36:08,909
سأخبر أمي وأبي بهذا لاحقا. انت أخبر والديك عن ذلك بنفسك

460
00:36:55,469 --> 00:36:57,449
لقد أردت فقط تناول بعض الأودون اليوم

461
00:36:57,449 --> 00:37:01,049
الا تسأمين من تناول الأودون كل يوم؟ دعينا نأتي إلى مكان كهذا من حين لآخر

462
00:37:01,049 --> 00:37:02,149
بالطبع، لا مانع عندي

463
00:37:02,149 --> 00:37:04,749
سمعت ان هذا المكان شهير بطبق شرائح اللحم الخاصة به

464
00:37:06,429 --> 00:37:08,059
دعينا نذهب لتناول شيء ما

465
00:37:08,059 --> 00:37:09,829
حسنا. لذا يمكنك ان تتركني

466
00:37:09,829 --> 00:37:11,339
ماذا عن بعض البينغسو (حلوة الثلج المبشور الكورية)؟

467
00:37:11,339 --> 00:37:13,479
- ما الأخبار، صديقي؟<br>- شيء ما حدث. ماذا علي ان أفعل؟

468
00:37:13,479 --> 00:37:14,539
ماذا الان؟

469
00:37:14,539 --> 00:37:19,549
<i>لقد اتصلت بجو هيوك سابقا وعلى ما يبدو إنه ذهب إلى المحكمة بالفعل اليوم بعد كل شيء</i>

470
00:37:19,549 --> 00:37:22,579
جديا؟ اوه حسنا

471
00:37:27,389 --> 00:37:30,309
هذا أثقل مما ظننت. ربما نحن اشترينا الكثير أكثر من اللازم؟

472
00:37:30,309 --> 00:37:33,309
لهذا السبب قلت لك انني سأساعدك في حمل بعض منهم

473
00:37:33,309 --> 00:37:35,909
- هيي هناك، جو هيوك<br>- مرحبا مساعد مدير تشا

474
00:37:35,909 --> 00:37:37,549
ما هذا؟

475
00:37:37,549 --> 00:37:40,729
كنا سنذهب لتناول العشاء معًا لكننا غيرنا رأينا لأنك قد تكون هنا وحدك

476
00:37:41,909 --> 00:37:44,209
انظر اليك. انت تأكل وعاء نودلز سريعة التحضير مجددا

477
00:37:44,209 --> 00:37:47,999
كيف يمكنك تناول هذا كعشاء؟ انت ليس لديك فكرة عن أنني طاهي خبير في صنع السباغيتي ، أليس كذلك؟

478
00:37:47,999 --> 00:37:51,989
سأصنع لك السباغيتي التي لن تنساها ابدا. تطلع اليها، حسنا؟

479
00:37:54,059 --> 00:37:56,489
إذن انا سأكون المساعدة

480
00:37:56,489 --> 00:37:58,589
انسي الامر، لن تكوني مساعدة. وو جين عزيزتي ، يجب أن تذهبي هناك وتسترخي انت أيضًا

481
00:37:58,589 --> 00:38:01,839
يمكنك أن تنظري حول المنزل وما شابه. سأفعل كل شيء بنفسي اليوم

482
00:38:02,579 --> 00:38:04,689
اسرعي!

483
00:38:15,239 --> 00:38:19,639
كيف هو العمل في هذا المكتب الفرعي؟ انت معتادة عليه الان، صحيح؟

484
00:38:19,639 --> 00:38:24,549
بالطبع. هذا لأن الجميع هناك لطيفون جدا معي

485
00:38:29,329 --> 00:38:33,479
هل والدتك بخير؟ هل تعافت من إصابتها في الظهر؟

486
00:38:33,479 --> 00:38:36,249
اجل، إنها في طريقها إلى التعافي

487
00:38:36,249 --> 00:38:38,359
انا سعيدة لأنها بخير

488
00:38:43,109 --> 00:38:45,109
فلنشاهد التلفاز

489
00:38:48,269 --> 00:38:50,089
إنه سانغ سيك

490
00:38:54,659 --> 00:38:57,799
- هيي يا رجل<br>- اوه، جو هيوك

491
00:38:57,799 --> 00:39:00,149
ايها المسكين

492
00:39:00,149 --> 00:39:03,479
كيف حدث هذا؟ لقد انتهى الأمر بك مثل طائرة ورقية فقدت خيطها فجأة

493
00:39:03,479 --> 00:39:06,449
حسنا، حسنا الان. لا تبكي

494
00:39:06,449 --> 00:39:11,689
اوه، جو هيوك

495
00:39:11,689 --> 00:39:16,129
آه، انت تقوم بسحقي. حسنا، أرجوك هدئ نفسك

496
00:39:19,649 --> 00:39:23,699
جديا، لما انا هنا أفعل هذا بينما الجميع غادروا؟

497
00:39:23,699 --> 00:39:27,279
هيي، هذا لا يوضع هناك! لماذا تضع علامات التسمية داخل صندوق الدواء؟

498
00:39:27,279 --> 00:39:31,609
حسنا. إذن لماذا لا تقومين به انت بما انك جيدة جدا في ذلك؟

499
00:39:31,609 --> 00:39:35,549
كيف يمكنك أن تقول ذلك بينما أنا أعمل بجد بسببك؟ الا تشعر حتى بالذنب نحوي على الإطلاق؟

500
00:39:35,549 --> 00:39:37,969
انا لا اشعر بالذنب على الاطلاق، ولا حتى أونصة منه

501
00:39:37,969 --> 00:39:41,769
إلى جانب ذلك لقد دعوتك على الطعام

502
00:39:41,769 --> 00:39:43,479
اوه، ما هذا

503
00:39:45,269 --> 00:39:47,459
جديا، ذلك الصغير...

504
00:39:52,629 --> 00:39:58,209
هوان، أنت تتصرف بهذه الطريقة الملتوية لأنك دعوتني على الطعام بالأمس وتشعر أنك أنفقت النقود دون داع؟

505
00:39:58,209 --> 00:40:00,389
كلا، انت مخطئة. إنه ليس شيئا كهذا

506
00:40:00,389 --> 00:40:04,389
كلا، هذا بالتأكيد لا يبدو كذلك. إنه صحيح جدا ما قلته للتو. انت حتى تزجرني طوال اليوم أيضًا

507
00:40:04,389 --> 00:40:06,939
انا أخبرك انك مخطئة

508
00:40:06,939 --> 00:40:12,489
ما هو اذا؟ أعطني إيصال الأموال التي أنفقتها علي بالأمس. سوف أعيدها لك

509
00:40:12,489 --> 00:40:15,759
كلا، ليس الامر كذلك. ماذا تحسبينني هاه؟

510
00:40:15,759 --> 00:40:19,499
إذن ما هو السبب؟ انت لئيم معي انا فقط

511
00:40:19,499 --> 00:40:23,729
على الرغم من أن بيننا فجوة عمرية سنة واحدة فقط ولكن لا يزال لدي أقدمية عليك ولكنك لا تزال تعاملني بلؤم

512
00:40:23,729 --> 00:40:24,819
ما سبب كل هذا؟

513
00:40:24,819 --> 00:40:26,589
هذا لأنني أحبك. ما الأمر؟

514
00:40:26,589 --> 00:40:28,789
ما الذي تتحدث عنه؟

515
00:40:28,789 --> 00:40:35,569
انا أحبك، هيانغ سوك. ولهذا السبب أنا حقير جدا. هل انت سعيدة الان؟

516
00:40:38,249 --> 00:40:41,509
جديا، لا تعبث معي هكذا

517
00:40:48,219 --> 00:40:51,759
انا لا أعبث معك

518
00:40:51,759 --> 00:40:55,969
جديا، لماذا تفعل هذا؟ أعتقد انك شاهدت الكثير من المسلسلات

519
00:40:58,069 --> 00:41:02,699
انا لا أشاهد المسلسلات. انا عادة أقرأ مانغا الويب

520
00:41:10,249 --> 00:41:15,309
سوف أقبلك بعد ثلاث ثواني. إذا كنت لا ترغبين في ذلك يمكنك تجنبه

521
00:41:15,309 --> 00:41:20,719
واحد. اثنان. ثلاثة

522
00:41:41,839 --> 00:41:44,299
حسنا

523
00:41:44,309 --> 00:41:46,879
شعاري هو عدم إيقاف الفتاة عندما تريد أن تأتي وتذهب

524
00:41:46,879 --> 00:41:50,839
لا مشكلة. أنا ببساطة سوف أعتبر هذا لا

525
00:41:54,089 --> 00:41:57,409
حسنا إذن، أراك غدا

526
00:41:57,409 --> 00:41:59,429
هيي، ذلك الشيء هناك

527
00:42:00,789 --> 00:42:02,579
أعني...

528
00:42:06,219 --> 00:42:07,959
جديا، بحق الجحيم

529
00:42:14,119 --> 00:42:18,099
هذا النوع من الاشياء ينجح جيدا جدا في المسلسلات. يا رجل، هذا محرج جدا

530
00:42:19,599 --> 00:42:21,499
هاه؟ ما هذا الشيء؟

531
00:42:23,409 --> 00:42:25,329
اللعنة، هذا الشيء الغبي

532
00:42:29,509 --> 00:42:32,019
يقولون لا أحد يعرف ما يخبئه المستقبل للشخص

533
00:42:32,019 --> 00:42:34,859
أشعر أن الرحلة التي ذهبنا بها سويا كانت بالأمس فقط

534
00:42:34,869 --> 00:42:38,349
كيف يمكنها أن تكون غير متعاطفة وفقط تتخلي عن زوجها وكأنه حذاء قديم هاه؟!

535
00:42:38,349 --> 00:42:40,949
توقف، يا رجل. إنه ليس خطأ هاي وون حتى

536
00:42:40,949 --> 00:42:45,649
لماذا تقول أنه ليس خطأها؟ هل ما زلت تريد أن تأخذ صفها حتى لو طلقتك هكذا؟

537
00:42:45,649 --> 00:42:48,059
قلت لك توقف. انت لا تعرف حتى اي شيء على اي حال

538
00:42:48,059 --> 00:42:52,479
كل شيء خطأي انا. انا هو النذل الرهيب، حسنا؟

539
00:42:57,959 --> 00:42:59,839
دعونا نأكل اولا حسنا؟

540
00:42:59,839 --> 00:43:03,259
ليس من الأدب القيام بهذا بينما هناك طعام أمامنا، صحيح؟

541
00:43:03,259 --> 00:43:05,709
دعونا نأكل فحسب للآن، انا جائعة جدا

542
00:43:05,709 --> 00:43:06,789
شكرا على الطعام

543
00:43:06,789 --> 00:43:08,549
اجل، امضي قدما الان

544
00:43:10,619 --> 00:43:12,449
ماذا تفعل ،يا صاح؟

545
00:43:12,449 --> 00:43:15,529
لنأكل فقط.انه ليس مثل السماء تنهار أو أي شيء ، فماذا?

546
00:43:15,529 --> 00:43:17,889
عندا يأتي الغد،نحن سنري الشمس تشرق في السماء

547
00:43:17,889 --> 00:43:21,909
أنا أعلم أنه سئ للغاية ألا تكون الابن بالقانون لمجموعة JK ،لكن ماذا؟ حياتك لم تنتهي بعد!

548
00:43:21,909 --> 00:43:26,609
لذا فقط كل! أنت يجب أن تأكل أكثر بهذه المواقف هكذا لذا أنت تكتسب بعض القوة! هنا

549
00:43:26,609 --> 00:43:28,269
لا بأس. أنا سأكله بنفسي

550
00:43:28,269 --> 00:43:32,009
فقط كل يا رجل،أنه لأنني محبط للغاية بسببك. كل رجاءً!

551
00:43:32,009 --> 00:43:33,449
أنا سأكل فقط بنفسي يا رجل

552
00:43:33,449 --> 00:43:36,539
لا تجبره علي إطعامه الآن. أنت تجعله يحصل علي سوء هضم بهذا المعدل

553
00:43:36,539 --> 00:43:39,649
أنا محبط للغاية لذا تناول رجاءً

554
00:43:41,809 --> 00:43:46,259
تناول قلبك. أنت يجب أن تجرب أن تأكل كما يمكنك في مواقف كهذا. أنت يجب أن تأكل و تستمر بالأكل أكثر

555
00:43:46,259 --> 00:43:47,909
أنا فقط أتناول بنفسي

556
00:43:47,909 --> 00:43:50,729
أنا محبط للغاية مما حدث

557
00:44:09,719 --> 00:44:14,159
<i> أيها السيد،ماذا تفعل؟! لما تلمس أرداف الآخرين؟</i>

558
00:44:14,159 --> 00:44:17,569
<i> هل رأني أي أحد هنا أنني لمست أردافها؟ إذا كان هناك أي أحد رأي هذا،تقدم للأمام!</i>

559
00:44:17,569 --> 00:44:19,599
<i> أنا رأيت هذا.</i>

560
00:44:19,599 --> 00:44:24,169
<i> أنا رأيت ما فعلته. أنا رايتك تلمس أرداف هذه الفتاة</i>

561
00:44:29,769 --> 00:44:32,279
آه،هذا الصوت مجدداً

562
00:44:35,429 --> 00:44:38,439
أنه صوت مألوف أنني قد سمعته العديد من المرات من قبل

563
00:44:41,229 --> 00:44:43,739
تعالي و كلي

564
00:44:43,739 --> 00:44:46,309
أمي،متي أستيقظتِ؟

565
00:44:46,309 --> 00:44:49,019
تعالي و كلي. ألم أخبركِ انني يجب أن اذهب لسباق المارثون؟

566
00:44:49,019 --> 00:44:51,109
لكن أنا لا أشعر أنني أريد أن اكل الآن علي الرغم من ذلك

567
00:44:51,109 --> 00:44:53,879
أنتِ يجب أن تأكليي لذا أنتِ يمكنكِ إمتلاك القوة للركض

568
00:44:53,879 --> 00:44:58,729
♫ أرز. أرز. أرز. أرز. أرز.

569
00:44:58,729 --> 00:45:01,479
♫ أرز. أرز. أرز. أرز. أرز.

570
00:45:01,479 --> 00:45:02,869
♫ أرز. أرز. أرز. أرز. أرز.

571
00:45:02,869 --> 00:45:04,269
♫ أرز. أرز. أرز.

572
00:45:04,269 --> 00:45:05,669
♫ لنذهب و نتناول بعض الأرز الآن

573
00:45:05,669 --> 00:45:08,309
♫ أرز. أرز. أرز.

574
00:45:08,309 --> 00:45:11,169
هذا ما قلته عدة مرات

575
00:45:11,169 --> 00:45:15,049
مهلاً هوان،أنت لا تدعي أن تكون مريض الآن،صحيح؟

576
00:45:15,049 --> 00:45:16,989
حسناً،أنا سأغلق الآن

577
00:45:16,989 --> 00:45:19,899
يا رجل،هذا المجنون الغبي هوان يسبب لي المشاكل مجدداً

578
00:45:19,899 --> 00:45:21,319
- هو قال انه لن يكون قادر علي صنعه(ظهوره) اليوم<br>- هاه؟

579
00:45:21,319 --> 00:45:23,739
هو قالت أن جسده يتألم كله. ألم جسد غبي.

580
00:45:23,739 --> 00:45:27,949
هو مثل العدو الهائل. هو لا يبدو أنه يهتم بما يعتقده الآخرون على الإطلاق.

581
00:45:27,949 --> 00:45:29,879
أنا بجدية أحسد ذاك الطفل.

582
00:45:29,879 --> 00:45:33,669
التحدث بصراحة،هذا كان مزعج قليلاً أن نأتي للعمل في العطلات.

583
00:45:33,669 --> 00:45:35,799
لكن ألا يُشعر بالإنتعاش أننا نخرج علي الرغم من ذلك؟

584
00:45:35,799 --> 00:45:40,229
مهلاً،جانغ رجاءً أغلقي فمكِ و فقط قومي بالإحماء،أليس كذلك؟لذا أنتِ لن تألمي و تؤذي نفسكِ لاحقاً.

585
00:45:40,229 --> 00:45:43,789
هل أنت قلقل أنني سأتأذي الآن؟

586
00:45:43,789 --> 00:45:47,209
لكن كيف حدث أن مساعد المدير يون و مساعد المدير تشا ليسوا هنا بعد؟

587
00:45:47,209 --> 00:45:49,169
وو جين،أنتِ لم تأتي معهم؟

588
00:45:49,169 --> 00:45:51,209
لا،ليس اليوم

589
00:45:51,209 --> 00:45:52,959
- آه،أنهم آتون. <br>- مرحباً جميعاً

590
00:45:52,959 --> 00:45:55,899
- أهلاً. <br>- مرحباً.

591
00:45:55,899 --> 00:45:57,739
مرحباً هناك

592
00:45:58,779 --> 00:46:00,209
مساعد المدير تشا،هل أنت تشعر بخير؟

593
00:46:00,209 --> 00:46:04,109
هذا الرجل كان يتقيأ طوال الليلة الماضية و لم يحصل علي أي نوم علي الإطلاق

594
00:46:04,109 --> 00:46:06,639
أنت كان يجب أن تبقي بالمنزل فقط بما أن الركض سيكون كثير للغاية لك الآن

595
00:46:06,639 --> 00:46:08,829
لا،لا بأس. أنا سأقوم فقط ببعض التمشي إذاً

596
00:46:08,829 --> 00:46:13,409
أراد مدير الفرع منا جميعاً المشاركة في هذا الحدث أنتِ تعرفين. إذا لم نفعل ذلك فسنسمع منه لاحقًا.

597
00:46:13,409 --> 00:46:17,169
مهلاً جو هيوك،أنت لا يجب أن تركض علي الإطلاق فقط أدعي أنك تركض بالبداية،حسناً؟

598
00:46:21,519 --> 00:46:23,089
مهلاً يا رفاق! أنتم كلكم هنا!

599
00:46:23,089 --> 00:46:24,709
مرحباً هناك سيدي!

600
00:46:24,709 --> 00:46:27,239
هل قمتم جميعاً بكل تمارين الإحماء؟

601
00:46:27,239 --> 00:46:29,549
- أنا ركضت طوال الطريق إلي هنا من المنزل.<br> - آه،بجدية؟

602
00:46:32,169 --> 00:46:34,619
- من سيحصل علي المركز الأول؟!<br> - أنه لنا!

603
00:46:34,619 --> 00:46:37,969
لنذهب!!!

604
00:46:37,969 --> 00:46:40,409
حسناً!

605
00:46:40,409 --> 00:46:43,649
حسناً!

606
00:46:43,649 --> 00:46:45,769
مهلاً،يا رفاق،لنعطيه كل ما لدينا

607
00:46:45,769 --> 00:46:50,579
أنه من الأفضل أن نموت من الركض أكثر من الموت من أن تزعجوا بمقر العمل. أنتم تعلمون ذلك،صحيح؟

608
00:46:50,579 --> 00:46:53,299
- هل أنتم مستعدون؟!<br> - مستعدون!!!

609
00:46:53,299 --> 00:46:55,809
الجميع قاتلوا!!!

610
00:46:55,809 --> 00:46:58,069
أجل!

611
00:47:11,409 --> 00:47:13,009
- آه،تشنجات!<br> -سيدي،هل أنت بخير؟

612
00:47:16,079 --> 00:47:18,769
فقط أذهبوا و أركضوا!

613
00:47:19,849 --> 00:47:22,139
أسرعوا و أذهبوا!

614
00:47:22,139 --> 00:47:24,489
أنتم يجب أن تحصلوا علي المركز الأول!

615
00:47:26,869 --> 00:47:29,159
رجاءً قم يا سيدي

616
00:47:31,139 --> 00:47:33,119
هل أنت بخير يا سيدي؟

617
00:47:42,179 --> 00:47:47,349
وو جين،إذا تعبت فقط دعني أعلم بعدها أنا فقط سأحملك علي ظهري

618
00:47:47,349 --> 00:47:50,869
هل ستكون بخير مع هذا؟ أنا لا أعتقد أنك ستكون قادر علي حملي

619
00:47:50,869 --> 00:47:55,739
ماذا تقول؟ أنا مازال لدي الكثير من الطاقة متبقية في

620
00:48:06,169 --> 00:48:08,709
بجدية،أنا متعب للغاية بالفعل

621
00:48:11,439 --> 00:48:13,659
هيا،يا رفاق. أبتهجوا جميعاً

622
00:48:13,659 --> 00:48:15,029
أسرعوا و أذهبوا فقط أمامي

623
00:48:15,029 --> 00:48:16,579
لا تتحدث كثيراً،فقط أبتهج،و أركض

624
00:48:16,579 --> 00:48:20,049
متعب للغاية

625
00:48:27,329 --> 00:48:34,369
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق المألوف <br> @ Viki </i>

626
00:48:53,749 --> 00:48:56,799
أجل أمي،أنا ذاهبة لمنفذ اسم العلامة التجارية الآن

627
00:48:56,799 --> 00:49:00,939
آه،أنه بسبب هذا هو المكان الوحيد الذي لديه المنتجات الأجدد التي أريدها

628
00:49:00,939 --> 00:49:05,929
في عطلة نهاية الأسبوع؟ أنا لا أعتقد أنني سأكون قادرة لعطلة نهاية الأسبوع هذه أمي

629
00:49:05,929 --> 00:49:08,319
أنه ليس هذا،أمي

630
00:49:08,319 --> 00:49:12,169
أنا سأتحدث إليكِ لاحقاً،أمي. لاحقاً

631
00:49:12,169 --> 00:49:16,169
حسناً أمي،أنا أغلق الآن. حسناً،وداعاً

632
00:49:21,569 --> 00:49:25,339
<i> هيون سوّ</i>

633
00:49:28,569 --> 00:49:32,539
<i>رائع،أنا أردت أن أراكِ كثيراً للغاية. أعتثد أننا قادرين علي التخاطر</i>

634
00:49:32,539 --> 00:49:34,659
أين أنت الآن؟ هل يمكنني أن أراك الآن؟

635
00:49:34,659 --> 00:49:39,039
<i> أنا لا يمكنني أنا اليوم مشغول جداً. أنا يجب أن أذهب لـكل هذه الصفوف الرئيسية مباشرة في صف واحد.</i>

636
00:49:39,769 --> 00:49:42,839
هل هذا هو؟حسناً،إذاً. أنت يمكنك الإتصال بي بمجرد أن تنتهي مع كل تلك الصفوف إذاً

637
00:49:42,839 --> 00:49:47,439
<i> حسناً. . إذا كنتِ لا تستطيعين تحمله ، فسأتخطى صفوفي لأذهب لرؤيتكِ.</i>

638
00:49:47,439 --> 00:49:50,239
لا بأس. أنت يجب أن تذهب فقط لصفوفك و تدرس بجد

639
00:49:50,239 --> 00:49:52,109
أنا أغلق الآن

640
00:49:57,989 --> 00:50:00,099
رائع،أنت حقاً تتصرف كحبيبها الآن

641
00:50:00,099 --> 00:50:04,809
بالطبع،أنا أفعل. مَن أنا؟ أنا اخبرتك أنني كنت سأرمي لكمة مضادة عليها،ألم أفعل؟

642
00:50:04,809 --> 00:50:09,409
هي ابنة مجموعة JK لذا أنا ظننت أنك كنت فقط تضيع وقتك

643
00:50:09,409 --> 00:50:14,339
لكنها أكثر غباءً مما اعتقدت. كيف يمكن لشخص أن يعتقد أنك طالب جامعي من عائلة ثرية عندما لا تبدو حتى هكذا.

644
00:50:14,339 --> 00:50:16,409
أنت تبدو فقير للغاية و مليئ بالجهل

645
00:50:16,409 --> 00:50:20,669
أنت تريد أن تموت،يا صاح؟ هي وقعت لأجلي تماماً الآن

646
00:50:20,669 --> 00:50:24,189
أنا أخبرتها بأنني قاتلت مع والدي وأوقف كل بطاقاتي المصرفية وأخرجت شيكًا ضخماً وسلمتهُ لي.

647
00:50:24,189 --> 00:50:26,749
و نحن كنا قادرين علي الإهتمام بإيجارنا أيضاً

648
00:50:26,749 --> 00:50:31,879
أنا أعلم هذا هو السبب في أنني أشعر بالامتنان على كل هذا ولكن إذا تم القبض عليك إذاً أنه أنتهي يا أخ

649
00:50:31,879 --> 00:50:33,449
لذا كن حزراً،يا صاح

650
00:50:33,449 --> 00:50:35,769
لا تقلق،يا رجل

651
00:50:35,769 --> 00:50:41,879
سألعب معها لفترة قصيرة ، ثم أحصل على بعض البدل منها. ثم بمجرد أن أنتهي معها أنا سأنفصل عنها

652
00:50:41,879 --> 00:50:44,509
أنا سأكتفي بالقول إنني سأذهب في إجازة إلى بلد أجنبي أو شيء ما.

653
00:50:51,569 --> 00:50:54,019
أنت ايها الرخيص الفاسق الصغير

654
00:51:23,689 --> 00:51:26,869
<i> مرحباً أيتها المعلمة. أنتِ تتدربين بهذه الصالة الرياضية؟</i>

655
00:51:26,869 --> 00:51:29,239
<i> أنا معجب بكِ.</i>

656
00:51:29,239 --> 00:51:33,979
<i>هل ستذهب إلى نهايات الأرض إذا طلبت منك ذلك؟</i>

657
00:51:35,139 --> 00:51:38,459
<i> حتى لنهايات الكون.</i>

658
00:51:38,459 --> 00:51:40,839
لذا هو خطط لكل هذا؟

659
00:51:40,839 --> 00:51:43,349
هذا الفاسق التافه

660
00:51:49,109 --> 00:51:50,839
<i> هيون سو</i>

661
00:51:50,839 --> 00:51:52,889
<i> هل تريد مسح المتصل؟<br> مسح</i>

662
00:52:00,049 --> 00:52:03,099
مرحباً،هل هذه ميونغ بوّم غوان( منفذ اسم علامة تجارية)؟ أنا أريد أن أبلغ عن شئ

663
00:52:03,099 --> 00:52:08,309
هناك رجل يدعي جونغ هيون سو،يعمل كموظف بدوام جزئي خادم وقوف السيارات. إنه يقود سيارات العملاء بشكل متكرر.

664
00:52:08,309 --> 00:52:12,309
معذرة؟ أنتِ يمكنه أكتشاف إذا هذه هي الحقيقة أم لا بنفسك

665
00:52:12,309 --> 00:52:15,209
رجاءً أهتمي بهذا فوراً. أنتِ فهمت؟

666
00:52:25,399 --> 00:52:27,339
- هل أنت بخير؟<br> - نعم

667
00:52:35,209 --> 00:52:37,169
جونغ هوّ!!

668
00:52:37,169 --> 00:52:39,489
عليك أن تصنع إختراقًا هنا!

669
00:52:39,489 --> 00:52:42,179
أنا اخبرك،هذا هو المكان الذي يجب أن تحقق فيه إختراقاً.

670
00:52:42,179 --> 00:52:43,309
أذهب للحصول علي المركز الأول

671
00:52:43,309 --> 00:52:45,379
لكن أنا يجب أن أكون بجانب وو جين علي الرغم من ذلك

672
00:52:45,379 --> 00:52:48,269
من يهتم حول وو جين. ما نحتاج إليه هو المركز الأول

673
00:52:48,269 --> 00:52:49,939
أنتم يا رفاق أذهبوا للأمام

674
00:52:49,939 --> 00:52:53,109
أنا سأحصل علي المركز الأول لأجلك

675
00:52:54,279 --> 00:52:58,139
ماذا نفعل في عطلة نهاية الأسبوع عندما يجب أن نستخدم هذا اليوم للإستلقاء على أسرتنا؟

676
00:52:58,139 --> 00:53:02,549
أنا أعلم،صحيح؟ هذا كثير للغاية في سُمك الصيف

677
00:53:04,749 --> 00:53:08,449
أنه يقول أن هناك شخص إنهار علي الطريق وراءنا

678
00:53:08,449 --> 00:53:11,839
سيارة الإسعاف هناك لالتقاطه أيضًا. إنه مستشفي مجانين هناك الآن

679
00:53:11,839 --> 00:53:12,819
دعني ألقي نظرة

680
00:53:12,819 --> 00:53:15,009
خدمة الموقع مشغولة جداً الآن

681
00:53:30,909 --> 00:53:34,599
♫ <i> لا تتركيني وحدي</i> ♫

682
00:53:36,639 --> 00:53:40,639
♫ <i> كوني هنا دائماً</i>♫

683
00:53:42,349 --> 00:53:46,279
♫ <i> لا تتركيني وحدي </i>♫

684
00:53:48,139 --> 00:53:51,919
♫ <i> لما لا تبقي؟</i>♫

685
00:53:55,139 --> 00:53:58,489
♫ <i> الوقت المعطوب </i>♫

686
00:54:00,559 --> 00:54:04,399
♫ <i> سأُعيدها إلى المكان الذي ينتمي إليه </i>♫

687
00:54:06,489 --> 00:54:09,969
♫ <i> في أحلامي </i> ♫

688
00:54:11,039 --> 00:54:14,999
♫ <i> أريد أن أكون قادراً على رؤيتكِ </i>♫

689
00:54:16,659 --> 00:54:20,659
♫ <i> لا تتركيني وحدي </i> ♫

690
00:54:22,399 --> 00:54:26,309
♫ <i> أرجوكِ تذكري هذا </i>♫

691
00:54:28,039 --> 00:54:32,109
♫ <i> لا تتركيني وحدي </i> ♫

692
00:54:40,519 --> 00:54:48,599
♫ <i> كلما رأينا بعضنا بعضاً نبدوا مرهقين بإننا نحاول التحدث إلى بعضنا البعض </i> ♫

693
00:54:48,599 --> 00:54:50,389
مساعد المدير تشا . آه ، مساعد المدير تشا

694
00:54:50,389 --> 00:54:51,999
أنتظروا لحظة رجاءً

695
00:54:51,999 --> 00:54:55,239
♫ <i> نحن فقط مدربين على أستخدام الأشياء </i>♫

696
00:54:55,239 --> 00:55:00,309
دعيني أمر من فضلكِ

697
00:55:02,729 --> 00:55:07,499
يا وو جين

698
00:55:07,499 --> 00:55:12,269
هل تعرفينه ؟

699
00:55:12,269 --> 00:55:13,789
ما الأمر ؟

700
00:55:13,789 --> 00:55:19,529
♫<i> إذا أمكنني النظر خلف ذلك </i> ♫

701
00:55:19,529 --> 00:55:21,089
♫ <i> فأنا سأتبعكِ <i> ♫</i></i>

702
00:55:21,089 --> 00:55:23,759
يا مساعد المدير تشا

703
00:55:25,189 --> 00:55:29,139
♫ <i> لا تتركيني وحدي </i> ♫

704
00:55:30,919 --> 00:55:34,969
♫ <i> فدائماً أكُن هنا </i> ♫

705
00:55:34,969 --> 00:55:38,299
على أية حال ، لقد عملتم جميعاً بجدٍ حقاً

706
00:55:38,299 --> 00:55:43,229
و لكن يجب أن أقول بإن الحصول على المركز الثالث لفرعنا لا يزال يعتبر جيداً . يا مين سوّ لقد قُمت بعملٍ جيدٍ اليوم

707
00:55:43,229 --> 00:55:44,129
لا يا سيدي

708
00:55:44,129 --> 00:55:46,819
الشباب بالتأكيد لديهم طاقة أكثر مني . ألا تظنون ذلك ؟

709
00:55:46,819 --> 00:55:51,039
بالطبع يا سيدي . يمكن للشباب أستخدام شبابهم كسلاح . هو لديه بالتأكيد سيقان طويلة بالتأكيد

710
00:55:51,039 --> 00:55:54,139
عندما رأيته يركض في وقتٍ سابق كان بإمكانه حتى الفوز على يوسين بولت

711
00:55:54,139 --> 00:55:57,119
يجب أن ندعوه يونغ بولت من الآن فصاعداً

712
00:55:57,119 --> 00:55:59,079
لا يا سيدي

713
00:55:59,079 --> 00:56:02,939
لا يمكنكم حتى الأسترخاء في عطلة نهاية الأسبوع و لكنكم عملتم بجد . لذلك دعونا نأكل

714
00:56:02,939 --> 00:56:04,329
تحتاجون لتغذيتكم الآن

715
00:56:04,329 --> 00:56:07,549
أشكرك علي الطعام !

716
00:56:07,549 --> 00:56:11,559
لكن كلما فكرت ، أشعر كأنهُ كان يجب علينا الحصول عليه

717
00:56:11,559 --> 00:56:14,679
فلقد فقدنا أموالنا المخصصة لقضاء العطلة الصيفية التي كانت تتدلى أمامنا مباشرةً

718
00:56:17,009 --> 00:56:21,309
لم أكُن لأشعر بهذه الخسارة لو لم أجد الإمكانات فيكم يا رفاق على الإطلاق كما تعرفون

719
00:56:21,309 --> 00:56:24,439
أنا مستاء جداً الآن. يا ربي

720
00:56:24,439 --> 00:56:28,399
أوافقك ، صحيح ؟ مين سو حقاً أبلى جيداً

721
00:56:28,399 --> 00:56:32,359
و لكن كان من الممكن أن يكون عظيماً إذا دفع بنفسه قليلاً لأظهار مهاراته . يا للأسراف

722
00:56:32,359 --> 00:56:33,189
أوافقك ، صحيح ؟

723
00:56:33,189 --> 00:56:36,149
إذا كُنت قد أسرعت قليلاً في نهاية السباق ، فربما كان من الممكن لك الحصول على المركز الأول

724
00:56:36,149 --> 00:56:37,559
أنا آسف

725
00:56:37,559 --> 00:56:41,779
لا ، لا يجب أن تشعر بالسوء . فالمركز الثالث لا يزال جيداً

726
00:56:41,779 --> 00:56:45,049
لنأكل يا رفاق . تناولوا الطعام الآن

727
00:56:45,799 --> 00:56:47,539
قُمت بعملٍ جيد

728
00:56:47,539 --> 00:56:54,429
يا رجل ، و لكن ليس هناك جائزة للمركز الثالث رغم ذلك . فالمركز الثالث لا يحصل إلا على علبة المشروبات الغازية

729
00:56:55,559 --> 00:56:58,929
هذا لا يزال شيء ، صحيح؟

730
00:57:00,739 --> 00:57:04,099
- بالمناسبة ، فاز بالمركز الأول فرع سون سان ، أليس كذلك؟ <br> - نعم ، أنهُ كذلك

731
00:57:04,099 --> 00:57:08,609
مدير الفرع هناك كان لديه أبتسامة كبيرة بسبب أنتصارهم

732
00:57:08,609 --> 00:57:11,289
أداء أعمالهم هو جيدٍ أيضاً حتى

733
00:57:11,289 --> 00:57:14,749
و يقولون بأن القوة البدنية تعني القوة الوطنية

734
00:57:14,749 --> 00:57:19,339
قدرة التحمل تلعب دوراً في الأداء في الوظيفة كما تعرفون

735
00:57:20,849 --> 00:57:23,439
ماذا تفعلون يا رفاق ؟ كُلوا

736
00:57:23,439 --> 00:57:26,919
فقط كلوا . أمضوا و كلوا

737
00:57:26,919 --> 00:57:29,429
- كُلوا <br> - أشكرك على الطعام

738
00:57:29,429 --> 00:57:32,559
عليكم أن تأكلوا جيداً من أجل زيادة قدرتكم على التحمل

739
00:57:40,979 --> 00:57:43,979
هنا تذهب يا سيدي مدير الفرع

740
00:57:48,249 --> 00:57:50,039
لما أنتِ بمثل هذا الأندفاع ؟

741
00:57:50,039 --> 00:57:53,329
عليكِ أن تُبطئي قليلاً . فيجب أن تملئي بطنكِ أولاً على أية حال

742
00:57:54,239 --> 00:57:57,139
أنت لا تعرف تحملي للكحول ؟ أنا بخير

743
00:57:57,139 --> 00:58:01,339
أنتِ تتصرفين بغرابة . هل حدث شيءٍ ما يجعلكِ تُريدين أن تشربي هكذا؟

744
00:58:01,339 --> 00:58:05,409
أوافقك ، صحيح ؟ أنا حقاً أتوق للخمر اليوم

745
00:58:05,409 --> 00:58:07,499
أبطئي بينما تأكلين

746
00:58:23,139 --> 00:58:25,599
كيف حال ظهركِ ؟

747
00:58:26,679 --> 00:58:30,149
أنتِ بالفعل لم تعودي للعمل في المتجر ، أليس كذلك؟

748
00:58:31,149 --> 00:58:34,699
لقد حان الوقت لكِ لتتوخي الحذر أكثر من أي وقتٍ آخر

749
00:58:36,609 --> 00:58:39,409
حسناً ، سأتصل بكِ مجدداً

750
00:58:40,659 --> 00:58:43,049
يا أمي ، أحصلي على بعض الراحة

751
00:59:02,969 --> 00:59:06,919
وو جين . وو جين ، هل أنتِ بخير ؟

752
00:59:08,769 --> 00:59:10,869
أنا بخير

753
00:59:11,859 --> 00:59:14,709
أنتِ ثملة جداً

754
00:59:14,709 --> 00:59:17,149
لا ، أنا لستُ ثملة

755
00:59:18,669 --> 00:59:21,139
يجب أن تعود للداخل أولاً

756
00:59:38,249 --> 00:59:41,439
كيف تشعرين الآن ؟ هل تظنين بأنكِ أفقتِ ​​قليلاً ؟

757
00:59:44,959 --> 00:59:51,279
أذاً لما شربتِ كثيراً هكذا ؟ ألا تعتقدين بأنكِ تعتمدين على قدرتكِ على تحمل الكحول بدرجة كبيرة ؟

758
00:59:51,279 --> 00:59:55,129
عندما كُنت فتاة صغيرة ، أعتدت ركوب هذه الأرجوحة

759
00:59:55,129 --> 00:59:58,979
أود أن أركب هكذا ، و سأضرب الأرض ، و مؤخرتي ستذهب فقط بأنفجار على طول مع ذلك

760
00:59:58,979 --> 01:00:05,039
و كلما كان ذلك سيصنع صوت الأنفجار ذاك ، فإن قلبي سينفجر أيضاً !

761
01:00:05,039 --> 01:00:07,769
و ينبض

762
01:00:08,569 --> 01:00:11,349
لقد كان مثل شعورٍ غريب

763
01:00:15,859 --> 01:00:18,569
يجب عليك الذهاب للجلوس هناك أيضاً

764
01:00:28,669 --> 01:00:30,149
آه...

765
01:00:30,149 --> 01:00:33,229
أنزلني ، أعتقد بأنني سأتقيء

766
01:00:38,699 --> 01:00:40,989
أعتذر

767
01:00:40,989 --> 01:00:43,739
إنتظر لحظة

768
01:00:50,489 --> 01:00:53,499
هل أنتِ بخير؟ أعتقد بأننا يجب أن نرجع

769
01:00:53,499 --> 01:00:55,969
أعتقد بأنهم سيبحثون عنا هناك

770
01:00:59,069 --> 01:01:01,039
هذا حسن

771
01:01:05,619 --> 01:01:08,189
أعتقد بأنهُ هدأ قليلاً

772
01:01:08,189 --> 01:01:11,229
لنذهب . حسناً أذاً

773
01:01:12,109 --> 01:01:13,859
- هل أنتِ بخير؟ <br> - نعم ، أنا بخير

774
01:01:13,859 --> 01:01:16,389
أنتِ لا تبدين بخير

775
01:01:16,389 --> 01:01:19,279
- أنت لا تبدين بخير <br> - أنتظر لحظة من فضلك

776
01:01:19,279 --> 01:01:24,269
يمكنك تركي الآن . يمكنني حقاً الذهاب الآن

777
01:01:26,479 --> 01:01:28,299
أدفع بجد أكبر قليلاً

778
01:01:28,299 --> 01:01:30,739
أستمر بالدفع !

779
01:01:37,949 --> 01:01:39,699
مهلاً يا وو جين

780
01:01:42,179 --> 01:01:45,039
هل أنتِ بخير؟

781
01:01:45,039 --> 01:01:48,359
أذاً لما أخبرتني بأن أدفع بجدٍ للغاية هكذا؟

782
01:01:48,359 --> 01:01:51,209
أنهضي حتى أتمكن من التحقق للتأكد بأنكِ لم تتأذي

783
01:01:58,589 --> 01:02:00,539
كلا

784
01:02:02,249 --> 01:02:05,499
أنا لستُ بخيرٍ على الإطلاق

785
01:02:05,499 --> 01:02:08,789
فلا شيء بخير بالنسبة لي

786
01:02:11,609 --> 01:02:17,849
أعلم بأنهُ لا يمكن ذلك و لا يُسمح لي به

787
01:02:17,849 --> 01:02:21,019
ولم يسر شيئاً حقاً بطريقتي حتى من البداية

788
01:02:24,789 --> 01:02:33,469
كما لو كنت معطوبة ، أنتباهي يستمر بالذهاب هناك و أُريد أن أذهب و ألعب معه

789
01:02:33,469 --> 01:02:39,439
هو لا يبدو كأنهُ غريب . فأنا أشعر بالراحة من حوله و هو جدير بالثقة للغاية

790
01:02:42,969 --> 01:02:51,439
أنا حقاً لا أفهم أي شيءٍ من هذا . الضمير ؟ الشعور بالذنب ؟

791
01:02:52,279 --> 01:02:55,109
أنا لا أفهم أياً من هذه الأشياء

792
01:02:55,869 --> 01:02:58,359
و لكن شيءٍ واحد متأكدة منه

793
01:03:01,139 --> 01:03:08,609
هي حقيقة أنني أحبك كثيراً

794
01:03:17,079 --> 01:03:18,869
لا

795
01:03:20,319 --> 01:03:22,239
أنهُ لا يمكن أن يحدث

796
01:03:25,679 --> 01:03:27,939
لا يمكننا أن نكون

797
01:03:32,349 --> 01:03:39,369
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق المألوف <br> @ Viki </i>Synced by Shema80

798
01:03:40,679 --> 01:03:45,339
♫ <i> أحياناً أتبع ضوء القمر </i>♫

799
01:03:45,339 --> 01:03:50,449
♫ <i> مرحباً يا حب </i>♫

800
01:03:50,449 --> 01:03:55,009
♫ <i> العيون التي تنظر إليكِ </i>♫

801
01:03:55,009 --> 01:03:59,699
♫ <i> هذه المشاعر التي لا أستطيع فهمها </i>♫

802
01:03:59,699 --> 01:04:03,989
♫ <i> لم أكُن حتى أعرف ذلك بنفسي </i>♫

803
01:04:03,989 --> 01:04:08,319
♫ <i> حتى دخلنا إلى عالمٍ مختلف </i>♫

804
01:04:08,319 --> 01:04:12,959
♫ <i> أتساءل ما هو نوع الشخص الذي تألفينهُ لي </i>♫

805
01:04:12,959 --> 01:04:17,479
♫ <i> هل كان ذلك أنتِ مع عيون حزينة كهذه ؟ </i>♫

806
01:04:17,479 --> 01:04:18,309
<i> زوجـــة مـــألوفــة <br> ~ في الحلقة القادمة ~ </i>

807
01:04:18,309 --> 01:04:21,239
♫ <i> المشاعر التي تندفع فوقي <i>♫</i></i>

808
01:04:21,239 --> 01:04:22,629
<i> ما الذي تعرفينه ؟ </i>

809
01:04:22,629 --> 01:04:24,469
<i> أظن بأنني رجلٍ غير محظوظٍ فقط </i>

810
01:04:24,469 --> 01:04:28,609
<i> أشعر كأنني الشخص الذي جعلت حياتي غير سعيدة مع الناس من حولي <i></i></i>

811
01:04:28,609 --> 01:04:33,979
<i> مشاعري تستمر بالذهاب بأتجاه المكان الخطأ </i>

812
01:04:33,979 --> 01:04:37,819
<i> هل من الممكن أن أتقدم بطلب للنقل إلى فرعٍ آخر في بلدة محلية ؟ </i>

813
01:04:37,819 --> 01:04:40,079
<i> لا تكرهي صهري العزيز تشا كثيراً </i>

814
01:04:40,079 --> 01:04:43,219
<i> أشعر بالأسف أتجاهكما . فكليكما تمران بنفس الشيء </i>

815
01:04:43,219 --> 01:04:47,379
<i> ما زال لديك فرصة . لديك فرصة لتغيير كل شيء بالطريقة التي كان عليها </i>

816
01:04:47,379 --> 01:04:49,949
♫ <i> تلك اللحظة في الوقت </i> ♫

817
01:04:49,949 --> 01:04:51,379
♫ <i> عندما نلتقي مجدداً </i>♫

