﻿1
00:00:01,249 --> 00:00:02,979
<i> جي سونغ - هان جي مين</i>

2
00:00:02,979 --> 00:00:05,719
<i> جانغ سيونغ جو - كانغ هان نا </i>

3
00:00:07,829 --> 00:00:10,539
<i> زوجة مألوفة </i>

4
00:00:23,029 --> 00:00:25,069
أنا مساعد المدير تشا جو هيوك من بنك KCU فرع غايون.

5
00:00:25,069 --> 00:00:27,379
هناك بعض الأغراض التي أحتاجُ أن أهتم بها حالاً.

6
00:00:44,349 --> 00:00:46,429
2006...

7
00:00:55,419 --> 00:00:58,069
<i> يمكنكَ تغيير حياتك. وتبدأ بدايةً جديدة. </i>

8
00:01:04,049 --> 00:01:06,719
<i> جانغ وون </i>

9
00:01:31,999 --> 00:01:35,449
<i> يمكنكَ تغيير حياتك. وتبدأ بدايةً جديدة. </i>

10
00:02:27,049 --> 00:02:29,599
أرجو المعذرة، من فضلكم.

11
00:02:52,039 --> 00:02:53,859
سيدي.

12
00:03:01,579 --> 00:03:03,389
أنا آسف.

13
00:03:32,089 --> 00:03:33,939
أنا- أنا آسف.

14
00:03:33,939 --> 00:03:35,789
أنا آسف.

15
00:03:44,769 --> 00:03:47,559
سيدي.

16
00:03:47,559 --> 00:03:50,209
سيدي، أحتاج للحديث معك.

17
00:03:52,479 --> 00:03:55,459
سيدي، أرجوك تحدث معي.

18
00:03:57,799 --> 00:04:02,609
من فضلك يا سيدي، نحتاج أن نتحدث.

19
00:04:02,609 --> 00:04:04,599
سيدي، أنتَ تعرف كل شئ.

20
00:04:04,599 --> 00:04:06,819
سمِعتُ ما قُلتَه تماماً عندما كنتُ على متنِ القطار ذلك اليوم.

21
00:04:06,819 --> 00:04:11,109
الكوكب وولف يصبح جزءاً من الثقب الأسود و قُلت شيئاً متصدعاً و من ثم بسببه ، يمكننا العودة إلى الماضي

22
00:04:11,109 --> 00:04:14,169
قلتَ ذلك. صحيح؟

23
00:04:14,169 --> 00:04:18,219
صحيح؟ أليس ذلك صحيحاً، سيدي؟

24
00:04:22,319 --> 00:04:24,389
أنا آسفٌ جداً، سيدي.

25
00:04:25,159 --> 00:04:28,439
أنا تسبَّبتُ بجعلِها وحشاً بسبب التعاسة

26
00:04:28,439 --> 00:04:31,249
واعتقدتُ أني الوحيد الذي يبذل جهداً أكثر منها.

27
00:04:32,729 --> 00:04:36,109
لقد كنتُ مغموراً في عملي لذا اعتقدتُ أن عليها أن تكون مسؤولةً عن حياتها الخاصة.

28
00:04:36,109 --> 00:04:38,079
لذا تجاهَلتُها.

29
00:04:38,929 --> 00:04:42,809
أنا متأكدٌ أنها أظهرت كم كانت الأمور صعبةً عليها

30
00:04:43,869 --> 00:04:47,439
ولدي شعورٌ أنها كانت تُظهر كم كانت تتألم، بجسدها بأكمله.

31
00:04:48,719 --> 00:04:52,229
جعلتُ الأمر يبدو وكأنني سأُحبها طيلة حياتها،

32
00:04:55,309 --> 00:04:59,059
ومنَحتُها قلبي بأكمله وأحببتها بكل شئ.

33
00:04:59,059 --> 00:05:02,209
لذا كيف بإمكاني نسيان كل ذلك؟

34
00:05:08,839 --> 00:05:10,579
جعني أسألك أمراً واحداً، سيدي.

35
00:05:10,579 --> 00:05:14,099
أنا...

36
00:05:15,529 --> 00:05:18,379
هل يمكنني العودة إلى ذلك اليوم؟

37
00:05:19,279 --> 00:05:21,619
ماذا باستطاعتي أن أفعل للعودة؟

38
00:05:21,619 --> 00:05:24,209
ماذا باستطاعتي أن أفعل، سيدي؟

39
00:05:26,089 --> 00:05:28,839
سيدي !!

40
00:05:28,839 --> 00:05:30,969
بجدية، أنتَ تؤذي طبلةَ أُذُناي !

41
00:05:30,969 --> 00:05:33,249
بجدية، أنتَ مزعجٌ، وغدٌ مجنون !

42
00:05:33,249 --> 00:05:38,119
أعلم أني مجنون! أدركتُ أني شخصٌ مجنون.

43
00:05:38,119 --> 00:05:42,979
لذا إعتبر أنكَ على وشكِ إنقاذ هذا الشاب المجنون، وساعِدني.

44
00:05:43,779 --> 00:05:47,189
- ماذا عليَّ أن أفعل كي - <br>- أنتَ فاقِدٌ للإدراك.

45
00:05:47,189 --> 00:05:49,599
لا يمكنكَ أن تسترجعَ ما تسبَّبتَ به بالفعل.

46
00:05:50,539 --> 00:05:55,449
كيف باستطاعتكَ أن تسترجع ما أنشأتَهُ بالفعل؟ إلى جانب ذلك، كنتَ يائساً جداً وقتها.

47
00:05:56,239 --> 00:05:57,809
سيدي.

48
00:05:59,989 --> 00:06:04,759
لستَ بخير؟ هل تتألم في داخلك؟

49
00:06:10,909 --> 00:06:12,679
أيها الشاب المسكين.

50
00:06:14,699 --> 00:06:18,249
حتى القَدَر الخاطئ هو جزءٌ من مصيرك.

51
00:06:20,619 --> 00:06:23,759
إذهب وتمنى لها الأفضل. هذا ما يُفترض بالرجل الحقيقي أن يفعله.

52
00:06:58,889 --> 00:07:00,569
<i> أيها المعلم!</i>

53
00:07:17,189 --> 00:07:20,579
♫ <i> لماذا لم أعلم عندها؟</i> ♫

54
00:07:20,579 --> 00:07:24,729
♫ <i> حتى عندما كنتُ أنظر إليك وأنت بين يدي </i> ♫

55
00:07:24,729 --> 00:07:30,679
♫ <i> هل أنا مَن كان نادِماً؟</i> ♫

56
00:07:32,429 --> 00:07:35,849
♫ <i> أنفُسُنا التي دفناها في الذكريات</i> ♫

57
00:07:35,849 --> 00:07:39,439
<i> حتى القدَر الخاطئ هو جزءٌ من مصيرك.</i>

58
00:07:41,739 --> 00:07:46,779
<i> إذهب وتمنى لها الأفضل. هذا ما يُفترض بالرجل الحقيقي أن يفعله.</i>

59
00:07:46,779 --> 00:07:50,459
♫ <i> الليلة التي أمضيناها نرقص تحت ضوء القمر </i> ♫

60
00:07:50,459 --> 00:07:54,139
♫ <i> حتى في اليوم الذي أشرقت فيه علينا النجوم </i> ♫

61
00:07:54,139 --> 00:08:00,649
♫ <i> أجمل لحظةٍ في العالم</i> ♫

62
00:08:01,869 --> 00:08:05,799
♫ <i> أنفُسنا في البداية التي تلاشَت </i> ♫

63
00:08:05,799 --> 00:08:09,499
♫ <i> لقد مُحِيَت، دُفِنَت في الوقت </i> ♫

64
00:08:09,499 --> 00:08:16,829
♫ <i> أين سنكون الآن؟</i> ♫

65
00:08:16,829 --> 00:08:20,599
♫ أنتِ حياتي ♫

66
00:08:24,479 --> 00:08:31,619
<i> الحلـقــــ( 8 )ــــة : للأبد </i>

67
00:08:31,619 --> 00:08:36,769
♫ <i> لستِ لي بعد الآن </i> ♫

68
00:08:50,479 --> 00:08:52,409
ما الذي تفعله؟

69
00:08:52,409 --> 00:08:54,659
- هل استيقظتِ الآن؟<br> - أجل.

70
00:08:54,659 --> 00:08:57,349
إستيقظتُ باكراً اليوم لذا قررت التكنيس.

71
00:08:57,349 --> 00:08:59,639
إنه تمرينٌ جيد.

72
00:08:59,639 --> 00:09:02,849
وأعددتُ بعض القهوة وبعض الأومليت. هل تريدين منهم؟

73
00:09:02,849 --> 00:09:06,549
لا، سآكل لاحقاً. بالمناسبة، لماذا أنتَ في مزاجٍ جيد هذا الصباح؟

74
00:09:06,549 --> 00:09:09,499
أنا؟ ليس حقاً، أنا أتصرف كالمعتاد.

75
00:09:09,499 --> 00:09:11,829
لا، تبدو أكثر مرحاً هذا الصباح.

76
00:09:11,829 --> 00:09:14,399
- لا، أنتِ مخطئة.<br> - بجدية، ما الأمر؟

77
00:09:14,399 --> 00:09:20,789
ماذا برأيكِ؟ أريد فقط أن أعيش حياة جيدة، مسؤولة بما أن يوماً جديداً قد بدأ.

78
00:09:20,789 --> 00:09:23,169
حسناً، لنذهب !

79
00:09:25,269 --> 00:09:28,469
لا أعلم ما الأمر لكن أشعر أني في مزاجٍ جيد أيضاً، بما أنكَ تبدو سعيداً.

80
00:09:28,469 --> 00:09:32,129
أشعرُ أنكَ عُدتَ زوجي الذي يُنفذ ما أقوله.

81
00:09:32,129 --> 00:09:35,189
يَسُرني أن هذا يُشعركِ بحالٍ أفضل. سأُعِد لك بعض الفطور بينما تغتسلين.

82
00:09:35,189 --> 00:09:38,249
إنتظر، أريد أن أبقى هكذا معك لبعض الوقت.

83
00:09:40,349 --> 00:09:43,269
هناك في الأسفل. هناك تماماً.

84
00:09:43,269 --> 00:09:45,799
- هنا؟<br> - أجل.

85
00:09:45,799 --> 00:09:48,329
- خالتي.<br><i> - أجل؟ </i><br> - سأُغادر الآن.

86
00:09:48,329 --> 00:09:51,779
- هل ستكونين بخير لوحدكِ غداً؟<br>- لقد طلبتُ إجازتي ليوم الغد.

87
00:09:51,779 --> 00:09:54,319
أمي، سأغادر الآن، سأعود !

88
00:09:58,269 --> 00:10:00,469
المسكينة، حتماً تشتاق إليه.

89
00:10:00,469 --> 00:10:04,819
ليس هذا اليوم، وإنما غداً.

90
00:10:07,739 --> 00:10:11,399
لم أعلم أن هكذا سيدة جميلة تقطن في هذا الحي. يا للروعة، أنا مُنبهر جداً بجمالك.

91
00:10:11,399 --> 00:10:15,539
أوه، عيناي. ما الذي يفعله هذا الرجل الوسيم أمام منزلي، إيه؟

92
00:10:16,839 --> 00:10:18,549
ما الذي تفعله هنا في الصباح الباكر؟

93
00:10:18,549 --> 00:10:21,029
ماذا برأيكِ أفعل هنا؟ كنتُ أعلم أنكِ ستفعلين هذا.

94
00:10:21,029 --> 00:10:25,199
كيف ستذهبين يومياً إلى العمل لوحدك بهذه الدراجة الهوائية بقُدرتكِ الحالية؟ أدخلي دراجتكِ الهوائية إلى المنزل.

95
00:10:25,199 --> 00:10:29,159
- لم تعودي لوضعكِ الطبيعي بعد. <br> - أشعر أني بخير تماماً. حقاً أنا بخير.

96
00:10:29,159 --> 00:10:31,459
أنا لستُ موافقاً على هذا.

97
00:10:31,459 --> 00:10:36,639
إذا أغمي عليكِ في المصرف فلن تكون قادرة على إخراجه و ستجعليني أتعرض للإجهاد الذهني

98
00:10:36,639 --> 00:10:38,889
أسرعي وأدخلي دراجتكِ الهوائية للداخل.

99
00:10:40,489 --> 00:10:42,799
أعتقد أن هذا هو الشعور.

100
00:10:43,489 --> 00:10:46,019
هذا مؤثر.

101
00:10:46,019 --> 00:10:50,059
لا يمكنكِ أن تتأثري بالأمر و أنتِ تتحركين.<br> بالمناسبة رأسي يلسعني كثيراً الآن .

102
00:10:50,059 --> 00:10:52,609
آه ، أنا أسفة

103
00:10:52,609 --> 00:10:55,109
صباح الخير!

104
00:10:55,109 --> 00:10:59,619
صباح الخير!

105
00:11:02,819 --> 00:11:04,839
لقد أصبحت غير مرن للغاية

106
00:11:04,839 --> 00:11:06,379
ماذا تفعل ؟

107
00:11:06,379 --> 00:11:07,969
أريد أن أعود لممارسة الرياضة مجدداً

108
00:11:07,969 --> 00:11:12,359
لقد كنت قادراً على المقاتلة في السابق. <br> واحد ، إثنان. لكن الآن أصبحت غير مرن

109
00:11:12,359 --> 00:11:14,969
أنت تفعل هذا بطريقة خاطئة يا مساعد المدير

110
00:11:14,969 --> 00:11:17,489
هكذا. عليك أن تلحق الإيقاع

111
00:11:17,489 --> 00:11:20,329
أنت تعرف ، يجب أن يكون هناك بعض القوة في لكماتك

112
00:11:20,329 --> 00:11:21,619
يبدو أنك أخذت بعض الدروس أو شيئاً كهذا

113
00:11:21,619 --> 00:11:25,509
لقد أخذت دروساً لمدة 2-3 سنوات . مدربي فعل ما بوسعه لكي لا أستقيل

114
00:11:25,509 --> 00:11:27,759
لقد قال بأنني خلقت لأكون ملاكماً

115
00:11:27,759 --> 00:11:29,839
يا هوان ، أنت رجل

116
00:11:29,839 --> 00:11:33,839
أليس كذلك ؟ زاويته كانت صحيحة . قليلاً

117
00:11:36,009 --> 00:11:38,629
لقد أخفتني

118
00:11:42,279 --> 00:11:44,299
مرحباً! صباح الخير!

119
00:11:44,299 --> 00:11:46,699
مرحباً جميعاً!

120
00:11:46,699 --> 00:11:48,479
مهلاً ، جونغ هو !

121
00:11:49,639 --> 00:11:52,609
لماذا تسدد اللكمات نحوي منذ الصباح ؟

122
00:11:52,609 --> 00:11:54,929
إذهب لممارسة الرياضة ، ذراعك كالإسفنجة

123
00:11:54,929 --> 00:11:58,399
لماذا أنتما الإثنان أتيتما معاً ؟

124
00:11:58,399 --> 00:12:04,849
صحيح ؟ لقد كان الوضع هكذا الأسبوع الماضي. يبدو أنكما تأتيان و تغادران العمل معاً كثيراً

125
00:12:04,849 --> 00:12:08,269
ما هذا ؟ هل أنتما تلتقيان في مكان ما و تأتيان إلى العمل معاً ؟

126
00:12:08,269 --> 00:12:09,749
هل أنتما تتواعدان ؟

127
00:12:09,749 --> 00:12:12,749
ما الذي تتحدثن عنه ؟ لا ، نحن لا نتواعد . أنتن تتصرفن بغرابة

128
00:12:12,749 --> 00:12:18,839
لقد تمكنا من اللقاء أمام البنك عدة مرات بالصدفة. هذا مذهل للغاية

129
00:12:18,839 --> 00:12:22,969
مهارات تمثيل سيئة . لا يمكنكما حتى النظر في أعين بعضكما

130
00:12:22,969 --> 00:12:25,979
هذا يجعل الأمر مشكوك فيه أكثر

131
00:12:25,979 --> 00:12:27,649
- هل هذا صحيح ؟ <br> - أجل

132
00:12:27,649 --> 00:12:33,479
لكن لقد إنتبهت على هذا عدة مرات. كلما غادر هيانغ سوّك العمل هوان يتبعها. هل هناك شيء بينكما يجري ؟

133
00:12:34,169 --> 00:12:35,749
- آه... <br> - ما الذي تتحدث عنه يا مساعد المدير؟

134
00:12:35,749 --> 00:12:37,109
لا؟ أنا أسال فقط

135
00:12:37,109 --> 00:12:42,349
بالطبع لا! بجدية ، أنت تقول مثل هذا الغموض المطلق

136
00:12:43,149 --> 00:12:45,299
لا ، أنا لن أخرج معه ! ماذا الآن ؟

137
00:12:45,299 --> 00:12:48,189
لماذا تكرهين ذلك كثيراً ؟

138
00:12:48,189 --> 00:12:50,369
أنا مشهور جداً خارج العمل كما تعرفين

139
00:12:50,369 --> 00:12:52,649
أنا لم أسأل ، حسناً ؟

140
00:12:52,649 --> 00:12:56,259
أنتِ ميتة إذا قُمتِ بصنع أسرار التي لن تقوليها لي . هل أنتِ تفهمينني؟

141
00:12:56,259 --> 00:12:57,879
مهلاً يا هوان

142
00:13:12,669 --> 00:13:14,069
ردة فعلي كانت محرجة ، أليس كذلك ؟

143
00:13:14,069 --> 00:13:16,769
نعم ، تمثيلكِ كان فوضى بالكامل يا وو جين

144
00:13:16,769 --> 00:13:18,799
يا رجل ، أنا عادةً ما أكون جيدة في خداع الناس رغم ذلك

145
00:13:18,799 --> 00:13:21,679
آه صحيح ، شكراً على مساعدتك يا سيد بانغ جا

146
00:13:21,679 --> 00:13:22,769
ما الذي تتحدثين عنه ؟

147
00:13:22,769 --> 00:13:26,509
في قصة تشون هيانغ و السيد الشاب لي ، بانغ جا يُغطي عليهم كثيراً

148
00:13:26,509 --> 00:13:28,989
أنتِ قادرة على جعلي بانغ جا في لحظة

149
00:13:28,989 --> 00:13:30,619
كيف تشعرين الآن ؟ هل تشعرين بخير ؟

150
00:13:30,619 --> 00:13:32,669
نعم ، أنا كذلك . لدرجة أنني أشعر بالحرج

151
00:13:32,669 --> 00:13:35,529
لوزتيّ كبيرتين لدرجة أنني أحصل على حمى عندما أكون مصابة بنزلة برد

152
00:13:35,529 --> 00:13:39,659
أعلم ، أقصد ، أنهُ يبدو كذلك

153
00:13:42,369 --> 00:13:45,199
- يا وو جين <br>- نعم ؟

154
00:13:48,159 --> 00:13:52,779
حظاً موفقاً مع جونغ هو . فهو رجلٍ جيد و قادر أيضاً

155
00:13:53,839 --> 00:13:55,789
أنا أعرف ذلك أيضاً

156
00:13:56,669 --> 00:13:59,779
إذا حدث أن يسبب مشاكل فقط دعيني أعرف. فسأصفعه و أعلمه درساً

157
00:13:59,779 --> 00:14:03,089
إذا كُنتِ صديقة جو يون ، فأنتِ هي أختي الصغيرة أيضاً

158
00:14:03,089 --> 00:14:08,089
لدي حبيب و أخ كبير الآن . رائع ، أنا محظوظة مع الرجال هذا العام

159
00:14:08,089 --> 00:14:09,439
رائع ، أنا سعيدة للغاية

160
00:14:09,439 --> 00:14:13,359
أنا أيضاً سعيد لأن لدي أخت صغرى في حياتي

161
00:14:13,359 --> 00:14:15,979
- أنهي ما كُنتِ تفعلينه و سأراكِ في الخارج <br> - نعم ، سأفعل

162
00:14:24,309 --> 00:14:26,699
يا تشا جوّ هيوك ، أحسنت عملاً بذلك

163
00:14:26,699 --> 00:14:28,499
شكراً

164
00:14:28,499 --> 00:14:31,539
حسناً يا رفاق

165
00:14:37,439 --> 00:14:40,259
<i> أخبار عاجلة ! يقولون بأنهُ من المقرر أن يتم أستبدال رئيس القسم </i>

166
00:14:40,259 --> 00:14:44,809
<i> حقاً ؟ من هذا ؟ هل ستكون الإدارة هي الأخرى كما توقع الجميع ؟ </i>

167
00:14:44,809 --> 00:14:48,039
<i> أذاً الفرع... </i>

168
00:14:48,039 --> 00:14:51,449
<i> لذا هل يعني ذلك بأن أحد مديري الفروع سيصعد حينها ؟ </i>

169
00:14:51,449 --> 00:14:54,209
<i> آه لا ! هناك شائعة بأنهم سيجندون شخصٍ ما من الخارج </i>

170
00:14:54,209 --> 00:14:56,839
<i> حقاً ؟ هذه هي طعنة في الظهر </i>

171
00:14:56,839 --> 00:15:00,389
<i> أذاً ذلك يعني لن... </i>

172
00:15:00,389 --> 00:15:04,079
<i> أذاً ذلك يعني لن يكون أي شخصٍ نعرفه ، صحيح ؟ </i>

173
00:15:05,159 --> 00:15:08,289
<i> هناك شائعات بأنهُ سيذهب للزيارة متنكر قبل أن يبدأ العمل بشكلٍ رسمي </i>

174
00:15:08,289 --> 00:15:12,189
<i> الزيارة متنكر؟ </i>

175
00:15:12,189 --> 00:15:13,799
<i> أنهُ يسافر متنكر ؟ </i>

176
00:15:13,799 --> 00:15:18,019
<i> إذاً ، هل هذا يعني بأنهُ يجب علينا أن نكون حذرين بدءاً من اليوم ؟ ما هي معلومات الملف الشخصي ؟ </i>

177
00:15:18,019 --> 00:15:19,739
يا جانغ مان أوك ! دعيني أتحدث أيضاً ، بدافع البكاء العالي !

178
00:15:19,739 --> 00:15:21,349
لماذا إذاً لا تكتب سريعاً ؟

179
00:15:21,349 --> 00:15:24,639
يقولون بأن أصابعك هي أول من يذهب عند التقدم في السن . فما الذي ستفعله ؟ هل تُريد أن أشتري لك بعض الجوز كل شهر ؟

180
00:15:24,639 --> 00:15:26,369
- أنتِ جداً... <br>- هدوء يا رفاق

181
00:15:26,369 --> 00:15:27,629
هل أنتما تلعبان لعبة الورق ؟

182
00:15:27,629 --> 00:15:29,499
لماذا يا رفاق تتذمران على بعضكما البعض في وقتٍ مبكر من الصباح ، هاه ؟

183
00:15:29,499 --> 00:15:31,599
يا مدير الفرع ، هذا هو جداً...

184
00:15:31,599 --> 00:15:36,479
إنها حالة طوارئ كاملة يا سيدي . لقد سمعت بأن رئيس قسمٍ جديد سيزور متنكراً أبتداءً من اليوم

185
00:15:36,479 --> 00:15:39,119
زيارة متنكراً ؟!

186
00:15:50,399 --> 00:15:52,999
أعذرني...

187
00:15:52,999 --> 00:15:54,869
عذراً ، لحظة من فضلك

188
00:15:57,099 --> 00:16:00,539
هل ذلك الرجل يأتي في الوقت الحاضر ؟

189
00:16:00,539 --> 00:16:07,229
أنت تعرف ، الرجل ذو البشرة الفاتحة التي تبدو جيدة . أظن بأن أسمهُ كان جونغ هيون سوّ... أعتقد ؟

190
00:16:07,229 --> 00:16:08,539
آه ، هو ؟

191
00:16:08,539 --> 00:16:11,979
أعرف ، صحيح ؟ لقد أعتاد المجيء إلى هنا كثيراً لكنني لم أره منذ فترة رغم ذلك

192
00:16:11,979 --> 00:16:14,849
أعذريني للحظة من فضلكِ . مهلاً !!

193
00:16:14,849 --> 00:16:16,309
أنت لديك معلومات الأتصال بجونغ هيون سوّ...

194
00:16:16,309 --> 00:16:18,959
آه ، لا بأس

195
00:16:18,959 --> 00:16:23,109
كُنت أسأل فقط لأنني لم أره بالأنحاء هذا كل شيء . أشكرك رغم ذلك

196
00:16:23,109 --> 00:16:24,959
حسناً

197
00:16:25,939 --> 00:16:28,449
أتساءل إذا لم يأتي بسببي ؟

198
00:16:29,499 --> 00:16:31,969
لم يكُن عليه فعل ذلك

199
00:16:43,089 --> 00:16:44,559
أرغب في إجراء تحويل إلكتروني ، من فضلكِ

200
00:16:44,559 --> 00:16:46,969
إنتظري لحظة من فضلكِ

201
00:16:46,969 --> 00:16:51,029
يا عميل رقم 159 ، سأخدمك بكثير من الحب في النافذة 3

202
00:16:51,029 --> 00:16:55,549
يا عميل رقم 160 ، أرجوك تعال إلى النافذة 4

203
00:16:55,549 --> 00:16:57,839
- مرحباً هناك <br> - مرحباً ، أهلاً بك

204
00:16:57,839 --> 00:17:01,199
دعني أذهب لأعمل نسخة من بطاقة هويتك

205
00:17:01,199 --> 00:17:02,859
بالطبع ، يمكنك ذلك

206
00:17:02,859 --> 00:17:07,039
التشاور عبر الهاتف ممكن دائماً . ما نوع القرض الذي تهتم به ؟

207
00:17:08,759 --> 00:17:10,049
- هذا... <br> - آه...

208
00:17:10,049 --> 00:17:14,169
أنتِ بحاجة إلى أختيار رقم و الأنتظار يا سيدتي

209
00:17:17,139 --> 00:17:20,239
يا هوان ، أبتسم . عليك أن تبتسم

210
00:17:20,239 --> 00:17:22,559
أيها الفاسق الصغير ، حاول أن تتخيل بعض الأشياء الممتعة ، أليس كذلك؟

211
00:17:22,559 --> 00:17:25,949
لا أعرف عن ذلك . فلم يكُن هناك أي شيءٍ حقاً بتلك المتعة

212
00:17:25,949 --> 00:17:27,939
و إلى جانب ذلك ، رئيس القسم الذي يزور متنكراً...

213
00:17:27,939 --> 00:17:30,739
يا هوان ، صوتك هو كبير بلا داعٍ

214
00:17:30,739 --> 00:17:33,249
هل علينا فعلاً القيام بكل هذا فقط لأنهُ يزور متنكراً ؟

215
00:17:33,249 --> 00:17:35,889
يجب أن نكون على ما يرام طوال الوقت ، و هذا قليلاً...

216
00:17:35,889 --> 00:17:39,279
إذا كان من الصعب عليك تخيل أشياءٍ ممتعة ، فحينها ماذا عن تخيل تنظيم غرفة المخزن بنفسك؟

217
00:17:39,279 --> 00:17:43,359
أنا لا أعرف عن أشياءٍ أخرى و لكن أعتقد بأنني أستطيع فعل ذلك بالتأكيد

218
00:17:43,359 --> 00:17:48,059
مرحباً ، من هذا الطريق ، من فضلكِ . بالمناسبة ، ماذا كُنتِ تسأليني في وقتٍ سابق؟

219
00:17:48,059 --> 00:17:50,789
- أنا لستُ متأكدة من هذا هنا <br> - بالطبع ، سأكون هنا لمساعدتكِ

220
00:17:50,789 --> 00:17:53,299
- إنهُ موظف مؤهل للغاية يا سيدتي <br> - الجو حارٍ جداً بالخارج هناك ، أليس كذلك؟

221
00:17:53,299 --> 00:17:56,629
أكتمل تحويلكِ الإلكتروني . أشكركِ و أتمنى لكِ يوماً سعيداً

222
00:17:57,699 --> 00:18:00,409
يا هيانغ سوك ، دعيني آخذ أستراحة حمامٍ سريعة

223
00:18:13,669 --> 00:18:16,219
مرحباً يا سيدي ، كيف يمكنني أن أساعدك اليوم يا سيدي ؟

224
00:18:16,219 --> 00:18:18,169
قرض لشراء منزل من فضلك

225
00:18:19,609 --> 00:18:22,099
أنتظر لحظة

226
00:18:26,059 --> 00:18:29,069
ما هذا بحق الجحيم ، هاه ؟

227
00:18:29,069 --> 00:18:33,789
نحن هنا لإرضاء العملاء لذا يجب أن يكون المكان كلهُ نظيف تماماً

228
00:18:33,789 --> 00:18:38,469
يا عميل رقم 163 ، يمكنك القدوم لنافذة رقم أربعة

229
00:18:38,469 --> 00:18:41,269
مساء الخير يا سيدي

230
00:18:41,269 --> 00:18:44,199
أريد بعض المعلومات حول طلبات أخذ قرض لشراء منزل

231
00:18:44,199 --> 00:18:46,339
هل تُريد بعض المعلومات حول طلبات أخذ قرض لشراء منزل اليوم ؟

232
00:18:46,339 --> 00:18:50,949
تبدأ الدفعة الشهرية للقرض السكني من 20،000 وون إلى 500،00 وون ، و يمكنك دفع أي مبلغ تُريده في هذا النطاق

233
00:18:50,949 --> 00:18:54,669
أولاً ، هل ينبغي أن أساعدك في فتح حساب لهذا اليوم ؟

234
00:18:55,569 --> 00:18:59,949
يا سيدي ، هل ترغب في الحصول على بعض هذه الحلويات بينما تنتظر ؟

235
00:18:59,949 --> 00:19:01,539
لا ، شكراً لكِ

236
00:19:01,539 --> 00:19:04,299
آه ، حسناً

237
00:19:04,299 --> 00:19:06,059
مرحباً يا سيدي

238
00:19:06,059 --> 00:19:09,939
يبدو أنك تشعر بالحر الشديد اليوم ، أنظر إلى كل هذا العرق . أرجوك شغل مكيف الهواء...

239
00:19:09,939 --> 00:19:13,279
يا سيدي ، هل أنت قادر على الشعور بالنسيم البارد ؟

240
00:19:13,279 --> 00:19:14,459
آه ، أجل

241
00:19:14,459 --> 00:19:16,209
آه ، حسناً

242
00:19:35,819 --> 00:19:37,839
يمكنكِ إستعمال هذه

243
00:19:39,509 --> 00:19:42,429
شكراً لكِ

244
00:19:43,089 --> 00:19:45,869
أنت لطيفة جداً ، يا آنسة

245
00:19:47,009 --> 00:19:48,919
يمكنكِ إستعمال المزيد إن أردتِ

246
00:19:53,139 --> 00:19:57,459
إذا كان من الصعب عليك أتخاذ قرارٍ الآن ، فيمكنك العودة في وقتٍ لاحق بمجرد الأنتهاء من التفكير في كل الخيارات المتاحة أمامك

247
00:19:57,459 --> 00:20:01,769
بالطبع ، هذا صحيح . يجب أن تفكر بذلك بعناية و تعود مرةً أخرى

248
00:20:01,769 --> 00:20:05,479
آه ، سأفعل . بالمناسبة ، يبدو بأن جميع الموظفين هنا ودودين للغاية

249
00:20:06,199 --> 00:20:07,609
بالطبع

250
00:20:07,609 --> 00:20:12,829
أن KCU هي قادرة على أن تكون هنا بسبب عملائنا الأعزاء

251
00:20:13,569 --> 00:20:16,499
- يا عميل رقم 164 ، يمكنني مساعدتك في النافذة رقم 2 <br> - سأفكر بالأمر قليلاً و سأعود مجدداً

252
00:20:16,499 --> 00:20:18,359
شكراً جزيلاً لك

253
00:20:18,359 --> 00:20:21,449
إستمتع بيومك !

254
00:20:22,469 --> 00:20:24,109
لقد إلتقينا من قبل

255
00:20:24,109 --> 00:20:25,829
بماذا يمكنني مساعدتكِ اليوم ؟

256
00:20:25,829 --> 00:20:31,219
أُريد أن أصنع حساب أدخاري لأبنتي. لستُ متأكدة ما إذا كان التوفير بالتقسيط سيكون أفضل أم أن التوفير المجاني سيكون أفضل

257
00:20:31,219 --> 00:20:33,159
إذاً ، هل إبنتكِ عزباء ؟

258
00:20:33,159 --> 00:20:37,059
إذا كان لديها دخل ثابت ، فأود أن أوصي بمدخرات التقسيط لها لتوفير مبلغ كبير من المال

259
00:20:37,059 --> 00:20:40,069
فالأسعار التفضيلية هي ممكنة

260
00:20:40,069 --> 00:20:45,069
آه ، و هناك قرض واحد حصلت عليه من قبل و لكن يبدو بأن سعر الفائدة مرتفع قليلاً

261
00:20:45,069 --> 00:20:46,839
هل تعتقدين بأن هناك طريقة لتقليله ؟

262
00:20:46,839 --> 00:20:50,809
من الممكن أن تقومي بالتبديل من سعر الفائدة المرتفع إلى قرض منخفض الفائدة

263
00:20:50,809 --> 00:20:53,809
إذا كُنت ترغبين في ذلك ، فيمكنني توصيلك بشخصٍ متخصص في القروض في قسم القروض

264
00:20:53,809 --> 00:20:55,849
لاحقاً . أحتاج للتفكير في الأمر أكثر من ذلك بقليل

265
00:20:55,849 --> 00:20:57,249
حسناً إذاً

266
00:20:57,249 --> 00:21:00,479
أذاً يمكنكِ تركِ معلومات أتصالكِ لي هنا

267
00:21:00,479 --> 00:21:03,599
يمكنني أن أترك لكِ رسالة عندما تخرج صفقة جيدة

268
00:21:06,639 --> 00:21:10,019
صحيح ؟ صحيح ؟ ليس هنالك شكٍ في ذلك ، صحيح؟

269
00:21:10,019 --> 00:21:13,639
أنا متأكدة من ذلك ، يمكنني أن أشعر بذلك أيضاً . فهو حتى جاء برفقة سكرتير

270
00:21:13,639 --> 00:21:18,029
كُنا محظوظين جداً اليوم ، هاه؟ بجدية ، تخيلوا بأننا لم نحصل على هذه المعلومات من غرفة الدردشة الخاصة بزملاء العمل

271
00:21:18,029 --> 00:21:21,189
أبتسمت كثيراً لدرجة أن وجهي كلهُ يؤلمني

272
00:21:21,189 --> 00:21:22,589
عظام وجناتي هي كلها قاسية الآن

273
00:21:22,589 --> 00:21:27,359
لقد قُمتم جميعاً بعملٍ رائعٍ اليوم . لقد كان لطيفاً جداً !

274
00:21:28,209 --> 00:21:30,739
لننهي الأمر يا جماعة

275
00:21:30,739 --> 00:21:35,029
سيكون علي أن أدع غرفة الدردشة الخاصة بزملاء العمل يعرفون بأن رئيس القسم كان برفقة سكرتير

276
00:21:35,029 --> 00:21:37,769
- يا وو جين ، أنتِ في إجازة غداً ، صحيح ؟ <br> - هذا صحيح

277
00:21:37,769 --> 00:21:39,469
قبل أن تغادري ، أعطي قسم القروض كشف الحساب النقدي

278
00:21:39,469 --> 00:21:41,329
حسناً يا سيدتي

279
00:21:41,949 --> 00:21:43,369
ماذا؟

280
00:21:43,369 --> 00:21:46,439
إنها ستأخذ اجازة غدًا لأنها الذكرى السنوية لوفاة والدها

281
00:21:46,439 --> 00:21:47,469
هل انتهيت؟

282
00:21:47,469 --> 00:21:49,639
قالت ان عليها الذهاب لشراء الطعام، ايضا

283
00:21:49,639 --> 00:21:52,799
علي إنهاء التقارير الفصلية اليوم لذا يجب أن أعمل حتى وقت متأخر

284
00:21:52,799 --> 00:21:57,019
ذلك البغيض بيون، من كل الايام...

285
00:21:57,019 --> 00:21:58,289
ماذا؟

286
00:22:03,039 --> 00:22:05,679
إنه سريع الفهم جدا بدون سبب

287
00:22:08,359 --> 00:22:11,539
انا سأقوم به. ساعدها في التسوق

288
00:22:11,539 --> 00:22:13,379
ماذا؟

289
00:22:13,379 --> 00:22:17,939
- لا عليك إذا لم تسمعني<br>- لقد سمعت. لقد سمعت بوضوح

290
00:22:17,939 --> 00:22:19,249
شكرا لك، صديقي

291
00:22:19,249 --> 00:22:21,019
لا عليك ايها الفاسق

292
00:22:21,019 --> 00:22:24,989
بما أنك تساعد ، تأكد من أنك مجتهد وخذ البقالة إلى منزلها

293
00:22:24,989 --> 00:22:27,759
هذا مؤكد

294
00:22:27,759 --> 00:22:32,009
انت بارد من الخارج لكنك دافئ من الداخل. لقد كنت معارضا بشدة سابقا

295
00:22:32,009 --> 00:22:34,859
كيف يمكنني ان لا أحبك وانت هكذا؟

296
00:22:34,859 --> 00:22:35,789
نذل مجنون

297
00:22:35,789 --> 00:22:38,039
- انا أحبك<br>- مقزز

298
00:22:38,039 --> 00:22:40,559
- أنا أحبك<br>- اذهب بعيدا!

299
00:22:40,559 --> 00:22:42,799
لن اذهب بعيدا

300
00:23:07,469 --> 00:23:09,549
- هذا؟<br>- اجل

301
00:23:09,549 --> 00:23:12,859
أعتقد انه جيد

302
00:23:14,059 --> 00:23:16,019
أختر التفاح الجميل

303
00:23:29,829 --> 00:23:32,109
أعتقد ان هذا سوف يكفي

304
00:23:32,939 --> 00:23:35,289
تحققي من التاريخ

305
00:23:35,289 --> 00:23:38,729
وو جين، لقد كان بعيدا جدا

306
00:23:38,729 --> 00:23:41,719
شكرا لك. اوه، إنه هنا

307
00:23:43,469 --> 00:23:46,469
اشتري واحد، وأحصل على الآخر مجانا!

308
00:23:46,469 --> 00:23:49,179
اجل!

309
00:24:33,129 --> 00:24:36,939
استخدم علامة تصنيف ، واكتب اسم الطعام ، و "التواصل"

310
00:24:36,939 --> 00:24:38,059
- التواصل؟<br>- اجل

311
00:24:38,059 --> 00:24:41,039
بهذه الطريقة سنحصل على المزيد من المتابعين

312
00:24:41,039 --> 00:24:43,839
مرحبا-- هاه؟ ما الذي تفعله هنا في هذه الساعة؟

313
00:24:43,839 --> 00:24:45,299
انت هنا؟

314
00:24:45,299 --> 00:24:50,149
- أودون<br>- أودون. كثير المطالب، هاه؟

315
00:24:50,149 --> 00:24:53,329
انا فقط تعبت من العمل حتى وقت متأخر بدون ان أكل، هذا كل شيء

316
00:24:53,329 --> 00:24:57,639
ثم مجددا ، في هذا الوقت من الليل، ستكون أختي نائمة بالفعل

317
00:24:57,639 --> 00:24:59,929
مهلا لحظة. دعني فقط انتهي من هذا

318
00:24:59,939 --> 00:25:01,889
- ما هو؟<br>- وسائل التواصل الاجتماعي

319
00:25:01,889 --> 00:25:06,669
نحن نفعل ذلك من اجل العلاقات العامة لأننا بحاجة إلى المزيد من الزبائن. إنه يعمل بشكل جيد. انظر

320
00:25:06,669 --> 00:25:09,449
حقا؟ هذا جيد للعلاقات العامة

321
00:25:09,449 --> 00:25:15,079
واو، أنت متخلف جدا. إنها ليست جيدة فقط ، إنها مهمة. هل تعرف كم من الناس ينظرون إليها؟

322
00:25:15,079 --> 00:25:17,179
الناس يعثرون على الكلاب الضائعة بهذه الطريقة، ايضا

323
00:25:17,179 --> 00:25:20,839
حقا؟ الناس مجتهدون جدا

324
00:25:20,839 --> 00:25:23,899
ما هذا؟ لما وضعت هذه الصورة لي؟ انا أبدو مثل كعكة على البخار!

325
00:25:23,899 --> 00:25:26,619
لكنني ابدو رائعا بها. ليس الامر كما لو لم يكن لديك دهون ذقن من قبل

326
00:25:26,619 --> 00:25:28,679
كلا، كلا. انتظر، اين هيا؟ هاه؟

327
00:25:28,679 --> 00:25:30,719
هذه. استخدم هذه، هذه

328
00:25:30,719 --> 00:25:32,239
هل يمكنكم اولا إعطائي شيئا قبل التحدث...

329
00:25:32,239 --> 00:25:34,709
انت أنانية جدا! كيف يمكنك لزوجك؟

330
00:25:34,709 --> 00:25:36,409
انا جائع

331
00:25:36,409 --> 00:25:39,039
هل أصبحت أقصر فجأة؟

332
00:25:39,039 --> 00:25:42,379
انا جائع جدا

333
00:25:42,379 --> 00:25:47,499
كيف ستوبخني؟ دعني أراك توبخني! وبخني إذا استطعت!

334
00:25:47,499 --> 00:25:50,039
- لا يمكنك حتى<br>- متى أصبحت وقحة للغاية؟

335
00:25:50,039 --> 00:25:55,179
- هيي، جو هيوك. جو هيوك!<br>- إلى اين ذهب؟

336
00:25:55,179 --> 00:25:58,119
<i>جو هيوك، هل انت تغلي النودلز؟</i>

337
00:25:58,119 --> 00:26:00,879
<i>إلى اين ذهب جو هيوك؟</i>

338
00:26:23,219 --> 00:26:25,399
أمي!

339
00:26:27,489 --> 00:26:30,349
أمي، هل أنت في الحمام؟

340
00:26:34,889 --> 00:26:37,049
أمي؟

341
00:26:44,559 --> 00:26:46,409
أمي!

342
00:26:55,869 --> 00:26:57,839
أمي؟

343
00:27:12,209 --> 00:27:14,139
جميعكم، صباح الخير!

344
00:27:14,139 --> 00:27:16,049
صباخ الخير!

345
00:27:16,049 --> 00:27:18,419
القوا نظرة هنا

346
00:27:18,419 --> 00:27:21,469
تجمعوا الان

347
00:27:25,569 --> 00:27:30,549
لقد تلقيت للتو اتصالا من سكرتير رئيس القسم الجديد

348
00:27:30,549 --> 00:27:33,519
رئيس القسم الجديد قادم إلى هنا بينما نحن نتحدث

349
00:27:33,519 --> 00:27:38,189
لقد حصل على انطباع جيد منا بالأمس!

350
00:27:38,189 --> 00:27:40,189
لقد كان تخميني صحيحا!

351
00:27:40,189 --> 00:27:42,209
ربما هو هنا لإعطائنا هدية؟

352
00:27:42,209 --> 00:27:47,919
بالطبع. هل سيأتي خالي الوفاض؟ وهو قادم للزيارة شخصيا

353
00:27:47,919 --> 00:27:50,949
المعلومات الشخصية عن رئيس القسم الجديد ظهرت

354
00:27:50,949 --> 00:27:53,909
لقد كان رئيس إدارة شركة JBS العالمية

355
00:27:53,909 --> 00:27:56,309
رئيس القسم، كانغ يون سيون

356
00:27:56,309 --> 00:27:59,789
لكن اليس كانغ يون سيون اسم امرأة؟

357
00:27:59,789 --> 00:28:03,469
انا لدي صديق اسمه لي يون سيون وهو ملاكم

358
00:28:03,489 --> 00:28:06,099
<i>رئيس القسم الجديد هنا!</i>

359
00:28:32,389 --> 00:28:34,279
شكرا لك، رئيسة القسم

360
00:28:34,279 --> 00:28:37,479
سنستخدم الأموال بشكل مفيد لتشغيل هذا الفرع.

361
00:28:37,479 --> 00:28:40,449
لا تضعوه تجاه البنك. استخدموه من اجل عشاء شركة

362
00:28:40,449 --> 00:28:43,539
لان الروح المعنوية للموظف مهمة، ايضا

363
00:28:44,339 --> 00:28:48,549
اجل، هذه كلمات حكيمة. ساتأكد من القيام بذلك

364
00:28:51,149 --> 00:28:54,929
لكنني لا أرى تلك الموظفة التي كانت هنا بالأمس

365
00:28:54,929 --> 00:28:56,059
من؟

366
00:28:56,059 --> 00:28:58,419
سيو وو جين؟

367
00:28:58,419 --> 00:29:03,479
لقد أخذت اجازة اليوم

368
00:29:03,479 --> 00:29:06,949
هذا سيء جدا. أردت ان أشكرها شخصيا

369
00:29:06,949 --> 00:29:11,479
لطفها الدافئ والمخلص ترك انطباعا قويا. أرجو ان تخبرها

370
00:29:11,479 --> 00:29:14,079
واطلب منها ان تظل هكذا

371
00:29:14,079 --> 00:29:16,009
اجل، سيدتي

372
00:29:23,089 --> 00:29:25,339
اعتن بنفسك!

373
00:29:30,499 --> 00:29:34,729
إن حدس المديرة جانغ رائع. انت رائعة

374
00:29:34,729 --> 00:29:37,939
لم يكن أنا فقط. مدير الفرع كان متأكد من ذلك، ايضا

375
00:29:37,949 --> 00:29:40,289
كيف هذا مهم جدا؟

376
00:29:40,289 --> 00:29:45,369
على اي حال، المهم اننا تركنا انطباعا جيدا لديها

377
00:29:45,369 --> 00:29:49,209
علي الاتصال بشركة سيو جين

378
00:29:51,959 --> 00:29:55,159
هذا الحبيب ذو المظهر الجيد ليس لديه أي عقبة اليوم

379
00:29:55,159 --> 00:29:59,069
لماذا مكان عملي يبدو خاليا جدا؟

380
00:29:59,079 --> 00:30:01,669
ماذا تعني ب"خالي"؟ انظر إلى مكتلك

381
00:30:01,669 --> 00:30:04,219
لديك طن من العمل لتقوم به اليوم

382
00:30:05,019 --> 00:30:07,259
انا حقا ليس لدي رغبة بالعمل

383
00:30:09,169 --> 00:30:11,599
دعنا نملئ مسدس الغاز. لقد مر وقت طويل

384
00:30:21,219 --> 00:30:24,239
انا حقا أفتقدها، سيو وو جين

385
00:30:24,239 --> 00:30:28,319
هل ستحدث مثل هذه الجلبة؟ انتما لم تتواعدا منذ وقت طويل

386
00:30:28,319 --> 00:30:31,619
إنه ليس طول الوقت المهم. إنها عمق المشاعر التي تحتسب

387
00:30:35,309 --> 00:30:39,669
لن استطيع رؤيتها الليلة كذلك. ينبغي علي الذهاب لرؤية والداي

388
00:30:39,669 --> 00:30:45,779
أمي تقول، "ظهرها يؤلمها"،" قلبها ينبض بسرعة" كل يوم. هذا يعني انها تريدني ان أزورها

389
00:30:45,779 --> 00:30:49,229
إذن ستزور أمك بدلا من صديقتك، ايها الفتى العاق

390
00:30:49,229 --> 00:30:52,179
انا أفضل منك الذي لا تزور أمك ابدا

391
00:30:54,939 --> 00:30:59,929
هذا لن ينفع. علي سماع صوت وو جين

392
00:31:05,579 --> 00:31:08,819
ما الذي يحدث؟ لماذا لا ترد؟

393
00:31:08,819 --> 00:31:11,579
هل حصل شيء؟ لماذا هيا لا ترد؟

394
00:31:11,579 --> 00:31:16,019
لابد انها مشغولة بالتحضير للذكرى السنوية. توقف عن النحيب

395
00:31:16,019 --> 00:31:20,249
انا لست معتاد على ان أكون هكذا ايضا. رجاء فقط أجيبي

396
00:31:20,249 --> 00:31:22,029
<i>لا يمكن إيصال مكالمتك</i>

397
00:31:22,029 --> 00:31:24,699
ما الذي تفعلينه، سيو وو جين؟

398
00:31:37,679 --> 00:31:40,789
سيدتي، هل رأيت أمي؟

399
00:31:44,809 --> 00:31:48,759
انا اسفة، لكن هل رأيت سيدة كبيرة؟

400
00:31:50,809 --> 00:31:53,229
معذرة، سيدتي

401
00:31:54,889 --> 00:31:57,029
أمي!

402
00:31:58,529 --> 00:32:00,809
انسة يون هوي لي!

403
00:32:03,939 --> 00:32:06,029
أمي!

404
00:32:28,639 --> 00:32:30,389
أمي

405
00:32:35,849 --> 00:32:40,529
أمي! أمي!

406
00:32:42,339 --> 00:32:44,209
أمي!

407
00:32:47,599 --> 00:32:50,019
هل انتهى الجميع تقريباً؟

408
00:32:50,019 --> 00:32:54,229
لما لا ننهي في وقت مبكر اليوم؟

409
00:32:54,229 --> 00:32:55,619
أنهو عملكم!

410
00:32:55,619 --> 00:32:57,889
- نعم. <br> - أجل

411
00:32:57,889 --> 00:33:00,339
- مدير الفرع؟ <br> - نعم؟

412
00:33:00,339 --> 00:33:04,129
هل نحن لا نقيم شركة عشاء الليلة مع الهدية النقدية التي حصلنا عليها؟

413
00:33:04,129 --> 00:33:07,119
أنا جائعة حقاً الآن

414
00:33:07,119 --> 00:33:12,259
نعم ، دعنا نتناول عشاء شركة! في ذلك المكان ، افتتح مطعم ياباني جديد.

415
00:33:12,259 --> 00:33:13,679
- الطعام الياباني؟ <br> - نعم!

416
00:33:13,679 --> 00:33:15,689
رائع ، أنا الآن أتلهف

417
00:33:15,689 --> 00:33:18,299
نعم، الآن أريد السوشي.

418
00:33:18,299 --> 00:33:21,019
اليوم يعمل لي ، أيضا!

419
00:33:21,019 --> 00:33:23,349
آه ، لأن صف اللغة الصينية ألغي.

420
00:33:23,349 --> 00:33:25,259
حقاً؟

421
00:33:25,259 --> 00:33:31,419
إذاً هل نستغل الفرصة و نحظى بعشاء شركة؟

422
00:33:31,419 --> 00:33:33,919
- نعم ! <br> - مهلاً .

423
00:33:33,919 --> 00:33:38,729
هذا لن يكون أمراً جيداً. بطلة الرواية ليست حتى هنا.

424
00:33:38,729 --> 00:33:41,939
أنا أتفق. عندما أفكر في ذلك ،

425
00:33:41,939 --> 00:33:47,509
كانت الأموال الإضافية كلها بفضل سيو وو جين.

426
00:33:49,499 --> 00:33:53,559
- هل هذا صحيح؟ <br> - هذا صحيح.

427
00:33:53,559 --> 00:33:59,329
بلى. الآن بعد أن أفكر في ذلك ، سيكون من الخطأ الذهاب إلى عشاء شركة دون وو جين.

428
00:33:59,329 --> 00:34:00,869
- أليس هذا صحيح ، قائد الفريق بيون؟ <br> - لا

429
00:34:00,869 --> 00:34:02,959
بالطبع لا. علينا فقط أن نذهب في المرة القادمة.

430
00:34:02,959 --> 00:34:06,449
هذا هو الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله. صحيح؟

431
00:34:15,099 --> 00:34:17,069
- بصحتكم ! <br> - بصحتكم!

432
00:34:17,069 --> 00:34:19,609
- بصحتكم !

433
00:34:23,829 --> 00:34:26,749
كان من الرائع لو جاءت معنا وو جين ،

434
00:34:26,749 --> 00:34:31,009
اليوم هو اليوم الأخير من الافتتاح الخاص ، وربما لن يكون لدينا وقت لتناول عشاء للشركة في الأسبوع المقبل.

435
00:34:31,009 --> 00:34:34,919
قال مدير الفرع تشا إنه سيهتم بوو جين صحيح؟

436
00:34:34,919 --> 00:34:39,109
بالتاكيد. سيحصل على شيء أفضل لها.

437
00:34:39,109 --> 00:34:40,769
ألن تحصل على لحم البقر هان وو ذو الجودة العالية؟

438
00:34:40,769 --> 00:34:43,419
بالتاكيد. أنا حتى شملت بطاقة هدية.

439
00:34:43,419 --> 00:34:46,059
لاعطاءها لـ وو جين.

440
00:34:46,059 --> 00:34:50,789
سوف أقترح نخب لشكر سيو وو جين

441
00:34:50,789 --> 00:34:54,979
سيو وو جين ، نحن نحبك ونشكرك!

442
00:34:54,979 --> 00:34:58,409
نخب إلى سيو وو جين!

443
00:34:59,979 --> 00:35:01,479
هذا خاطئ جدا.

444
00:35:01,479 --> 00:35:04,119
إنهم بلا شك يتناولون الطعام بلذة.

445
00:35:04,119 --> 00:35:06,209
مهلا ، مهلا. هل راجعت ذلك اليوم؟

446
00:35:06,209 --> 00:35:08,899
ذهبت رئيسة القسم إلى فرع مابو في تخفي اليوم.

447
00:35:08,899 --> 00:35:12,449
رأيت ذلك. مبتدئ خرب الأمر تماماً.

448
00:35:12,449 --> 00:35:14,549
دعا الرئيسة سيدة عجوز.

449
00:35:14,549 --> 00:35:17,509
أنا أوافق؟ هذا المبتدئ المسكين!

450
00:35:17,509 --> 00:35:19,729
لو كان هذا أنا ، لأستقلت على الفور.

451
00:35:19,729 --> 00:35:22,929
اهتمي بشؤونك الخاصة.

452
00:35:22,929 --> 00:35:25,359
لماذا لا تمسحي عجينة الفلفل الأحمر من وجهك بدلاً من ذلك؟

453
00:35:25,359 --> 00:35:28,429
هل علق بعضها في وجهي؟

454
00:35:28,429 --> 00:35:31,089
أنتِ قذرة جداً

455
00:35:31,089 --> 00:35:33,349
- هنا. <br> - آه يا إلهي.

456
00:35:33,349 --> 00:35:35,489
هذا يؤلم!

457
00:35:35,489 --> 00:35:40,359
يمكن لأي شخص الحصول على شيء ما على وجهه . لماذا انت في كل شيء في الآونة الأخيرة؟

458
00:35:40,359 --> 00:35:42,699
لماذا أنت مثل هذا بالنسبة لي ، هاه؟

459
00:35:42,699 --> 00:35:45,109
ما الأمر معك؟ أمام الطفل الإلهي؟

460
00:35:45,109 --> 00:35:49,159
فقط كل. أسرعي . هيانغ سوك ، تناولي الطعام أيضًا. فقط كلي.

461
00:35:49,159 --> 00:35:53,189
أنا في مزاج جيد اليوم لعدة أسباب.

462
00:35:53,189 --> 00:35:55,809
حصلت على تقييمات جيدة

463
00:35:55,809 --> 00:35:58,999
وسمعت ابنتي حصلت على منحة دراسية أخرى.

464
00:35:58,999 --> 00:36:01,459
إنها ذكية بسببي.

465
00:36:01,459 --> 00:36:03,909
تهانينا ، مدير الفرع تشا!

466
00:36:03,909 --> 00:36:08,099
- ابنتك عمرها ثلاثة وعشرون؟ اثنين؟ <br> - نعم ، اثنان وعشرون. <br> - إنها صغرى في الكلية ، صحيح؟

467
00:36:08,099 --> 00:36:10,189
اثنين و عشرون؟ يجب أن تكون جميلة جدا.

468
00:36:10,189 --> 00:36:14,499
بالطبع إنها جميلة. انها جميلة جدا في عيني.

469
00:36:14,499 --> 00:36:15,609
- هل تريدون رؤيتها؟ <br> - نعم!

470
00:36:15,609 --> 00:36:16,459
هل لديك صورة لها؟

471
00:36:16,459 --> 00:36:18,749
بالطبع افعل.

472
00:36:20,509 --> 00:36:22,039
انظروا .

473
00:36:23,969 --> 00:36:25,679
أنا أيضا، أنا أيضا.

474
00:36:26,909 --> 00:36:28,479
- كيف حالها؟ <br> - رائع .

475
00:36:31,009 --> 00:36:36,709
- أنا أراها للمرة الأولى ، لكنها تبدو ودية للغاية. <br> - نعم!

476
00:36:36,709 --> 00:36:40,769
- رائع ، هذا هو السحر. ابنتك لديها الكثير من السحر. <br> - صحيح؟

477
00:36:40,769 --> 00:36:42,739
انها تبدو وكأنه لديها شخصية عظيمة.

478
00:36:42,739 --> 00:36:45,099
- ليس شخصيتها. انها شائكة جدا. <br> - اوه ، فهمت

479
00:36:45,099 --> 00:36:48,789
إنه أكثر متعة تربية ابنة من الابن.

480
00:36:48,789 --> 00:36:53,179
هي ، إنها تتصرف بشكل لطيف للغاية. انها حقا جذابة.

481
00:36:55,219 --> 00:36:58,449
هل اتصلت بمعرفة أننا كنا نتحدث عنها؟

482
00:37:00,499 --> 00:37:04,969
مرحبا؟ أنا؟ أنا في عشاء شركة

483
00:37:04,969 --> 00:37:06,509
نعم .

484
00:37:07,869 --> 00:37:11,819
آه ، حقا؟

485
00:37:35,259 --> 00:37:38,249
انظر للأمام. توقف عن النظر إلى هاتفك.

486
00:37:38,249 --> 00:37:42,889
إذا كانت قد شاهدت المكالمات الفائتة ، كان يجب أن تتصل بي. لماذا لا تتصل بي؟

487
00:37:42,889 --> 00:37:45,399
لن ترد على هاتفها أو ترد على تطبيق حديث كاكاو .

488
00:37:45,399 --> 00:37:47,389
حقاً؟

489
00:37:47,389 --> 00:37:50,959
حسنا ، لقد ذهبت إلى منزلها أمس ،

490
00:37:50,959 --> 00:37:54,649
ورأيت أمها تحمل صورة المتوفى بنفسها. شعرت بالسوء.

491
00:37:54,649 --> 00:37:59,039
ومن المحتمل أن الاثنتان تقومان بحفل التأبين في ذلك البيت الكبير لوحدهما.

492
00:37:59,969 --> 00:38:03,129
أردت سماع صوتها قبل الذهاب إلى المنزل.

493
00:38:03,129 --> 00:38:06,859
يجب أن اتصل بها مرة أخرى؟ إذا تركت الكثير من المكالمات الفائتة ، هل أبدو كمطارد مهووس؟

494
00:38:06,859 --> 00:38:09,469
لا يجب علي؟ هل علي أن؟ لا يجب علي؟

495
00:38:09,469 --> 00:38:11,899
لا تفعل ذلك. أنت تبدو كأنك مطارد مهووس. توقف عن ذلك.

496
00:38:11,899 --> 00:38:14,909
هل أبدو مثل مطارد مهووس؟ لذلك لا أفعل ذلك؟

497
00:38:18,039 --> 00:38:21,129
حقا ، هذه المرأة الغريبة.

498
00:38:22,569 --> 00:38:26,839
فقط ارفعي السماعة، من فضلك

499
00:38:26,839 --> 00:38:30,059
فقط أجيبي

500
00:38:32,999 --> 00:38:36,479
- أنا أعلم أن هذا سيحدث. انها الى كندا مرة أخرى ، أليس كذلك؟ <br> - اه.

501
00:38:37,479 --> 00:38:41,519
هذه هي قائدة فريقنا جانغ. زميلتي في العمل.

502
00:38:43,949 --> 00:38:48,369
اعطني هاتفك. إذا اتصلت بهاتفك ، ألن تجيب؟

503
00:38:48,369 --> 00:38:50,779
هل أنت مجنون؟

504
00:38:50,779 --> 00:38:53,059
لا ترتكب أي أخطاء ، فقط اذهب للمنزل

505
00:38:53,059 --> 00:38:57,699
لا تستيقظ صباح الغد تدلك شعرك في أسف.

506
00:38:59,869 --> 00:39:03,219
أليست زوجتي متطرفة؟

507
00:39:03,219 --> 00:39:09,359
أنا طلقتها ، وليس الطفلة. لماذا لا تدعني حتى اقول اسم الطفل؟

508
00:39:09,359 --> 00:39:12,059
أي نوع من الاسم هو ايمي ، على أي حال؟

509
00:39:13,439 --> 00:39:18,199
لي غي سونغ ، كي دونغ جو ، سيونغ جو ،

510
00:39:18,199 --> 00:39:20,839
هذه الأسماء لطيفة جدا.

511
00:39:21,879 --> 00:39:27,229
فكر والدي بجد للتوصل إلى تلك الأسماء.

512
00:39:32,469 --> 00:39:33,709
حسنا.

513
00:39:33,709 --> 00:39:36,579
فهمت ، لذلك دعنا نذهب إلى المنزل ، حسنا؟

514
00:39:36,579 --> 00:39:38,279
- يمكنك المشي ، أليس كذلك؟ <br> - أجل

515
00:39:38,279 --> 00:39:40,379
ساقي تشنجت.

516
00:39:40,379 --> 00:39:43,899
- أسرعي! <br> - ساقي هي متشنجة .

517
00:39:45,819 --> 00:39:47,739
- هل أنت بخير؟ <br> - نعم ، أنا بخير

518
00:39:47,739 --> 00:39:49,499
هل أنت بخير؟

519
00:39:50,739 --> 00:39:53,779
- مان أوك؟ جانغ مان أوك؟ <br> - ماذا؟

520
00:39:53,779 --> 00:39:59,229
مهلا ، لا تتزوجي. أن تكوني عازبة للأبد أفضل بكثير.

521
00:39:59,229 --> 00:40:02,159
كن هادئاً! سأتركك هنا

522
00:40:02,159 --> 00:40:05,889
يبدو أنكِ تريدين الزواج عندما لا يكون لديك رجل حتى.

523
00:40:05,889 --> 00:40:08,439
آه حقا! هل تريد فقط النوم في الشارع؟

524
00:40:08,439 --> 00:40:10,789
- آه ، ساقيّ . <br> - مقرف .

525
00:40:10,789 --> 00:40:13,529
هل أنت بخير؟

526
00:40:13,529 --> 00:40:14,769
- نعم ، أنا بخير. <br> - رائع ، حقاً؟

527
00:40:14,769 --> 00:40:16,509
- رائع ، حقا؟ <br> - ساقيّ ليس لديها قوة.

528
00:40:16,509 --> 00:40:18,349
آه يا إلهي.

529
00:40:18,349 --> 00:40:20,129
ساقيّ .

530
00:40:28,189 --> 00:40:30,669
<i> 20 يوليو 2014</i>

531
00:40:32,779 --> 00:40:35,279
<i>أنا آسف ، وو جين.</i>

532
00:40:35,279 --> 00:40:38,399
<i>كنت أخطط حقا على التواجد هناك لحفل التأبين ،</i>

533
00:40:38,399 --> 00:40:42,239
<i> لكن حدث أن تكون حفلة وداع لمساعد المدير سونغ ، من كل الأيام</i>

534
00:40:42,239 --> 00:40:44,819
<i>انسى ذلك، لم تستطع القدوم العام الماضي أيضاً.</i>

535
00:40:44,819 --> 00:40:46,779
<i>أنا لم أكن أتوقع أي شيء. </i>

536
00:40:48,899 --> 00:40:51,449
<i> 20 يوليو ، 2015</i>

537
00:40:51,449 --> 00:40:53,189
<i>أنا آسف جدا. انتظرتِ لفترة طويلة ، أليس كذلك؟</i>

538
00:40:53,189 --> 00:40:56,839
حالة طارئة ظهرت فجأة في الفرع لذلك انتهيت من كل أوراق العمل

539
00:40:56,839 --> 00:40:59,189
<i>ظننتُ أنني سأجن</i>

540
00:40:59,189 --> 00:41:03,219
<i> العمل مجددا؟ كان عليك أن تقول أنك لن تأتي.</i>

541
00:41:03,219 --> 00:41:05,589
<i> هل أنت الوحيد الذي يعمل؟</i>

542
00:41:07,729 --> 00:41:09,499
<i> هل يؤلمكِ كثيراً؟</i>

543
00:41:10,639 --> 00:41:12,829
<i> 20 يوليو ، 2016</i>

544
00:41:14,469 --> 00:41:17,199
<i>عزيزتي ، أنا في المنزل. </i>

545
00:41:17,199 --> 00:41:20,009
<i>لقد حذرتك عدة مرات بأن أمي ستصاب بخيبة أمل.</i>

546
00:41:20,009 --> 00:41:22,419
<i>قلت لك أن تأتي فقط هذه المرة الواحدة! </i>

547
00:41:22,419 --> 00:41:24,869
<i> هل تعتقدين أنني جئت بعد الاستمتاع؟</i>

548
00:41:24,869 --> 00:41:27,519
<i> عندما كان مدير الفرع يعاني من التهاب الزائدة الدودية ، ماذا كان يجب أن أفعل حينها؟</i>

549
00:41:27,519 --> 00:41:29,089
<i> هل أنت طبيب؟</i>

550
00:41:29,089 --> 00:41:32,359
<i> هل أنت الوحيد الذي يعمل في مكان عملك ، أيها الوغد اللعين؟</i>

551
00:41:32,359 --> 00:41:35,509
<i> - اخرج! <br> - هذا ليس هو! </i>

552
00:41:35,509 --> 00:41:37,869
<i> أنا لا أريد حتى أن أنظر إليك . اخرج!</i>

553
00:42:02,149 --> 00:42:07,279
مرحبا يا حماي . لقد مضى وقت طويل منذ آخر مرة قمت فيها بزيارة.

554
00:42:11,289 --> 00:42:16,239
هل تريح وو جين وأمها قبل أن تذهب؟

555
00:42:49,829 --> 00:42:54,789
وو جين! ماالخطب؟ هل هناك خطأ؟

556
00:42:57,639 --> 00:42:59,109
ما الخطب؟

557
00:42:59,109 --> 00:43:03,049
هل كنتِ تبحثين عن أمكِ اليوم كله؟

558
00:43:04,029 --> 00:43:07,139
بحثت في كل مكان أمكنني .

559
00:43:07,139 --> 00:43:12,269
منزل صديقتها القديمة ، الأماكن التي ذهبت إليها مع أبي.

560
00:43:12,269 --> 00:43:17,389
ذهبت في كل مكان ، لكنني لم أجدها في أي مكان.

561
00:43:19,779 --> 00:43:25,829
هي تركت أيضا بطاقة تعريفها. لا تستطيع حتى تذكر رقم هاتفي بشكل جيد.

562
00:43:27,209 --> 00:43:30,419
ماذا لو لم أجدها أبداً ؟

563
00:43:30,419 --> 00:43:32,449
هل أبلغتِ عن فقدانها للشرطة؟

564
00:43:39,119 --> 00:43:42,869
تم تقديم بلاغ الشخص المفقود. سنقوم بالاتصال بك بمجرد معرفة مكان تواجدها

565
00:43:42,869 --> 00:43:44,239
اذهبي للانتظار في المنزل

566
00:43:44,239 --> 00:43:45,799
إذن متى تتوقع...؟

567
00:43:45,799 --> 00:43:51,469
انا لست متأكد. سيتعين علينا التواصل مع مراكز الشرطة المحيطة نظرًا لعدم مرور 24 ساعة

568
00:43:51,469 --> 00:43:55,389
هل يمكنني الانتظار هنا فحسب؟ أنا قلقة جدا

569
00:43:55,389 --> 00:43:58,669
لا أستطيع أن أضمن أننا سنسمع أي شيء قريبًا. لكن افعلي ما يجعلك مرتاحة

570
00:43:58,669 --> 00:44:01,199
شكرا لك

571
00:44:03,049 --> 00:44:06,989
ينبغي عليك ان تذهب. لقد تأخر الوقت

572
00:44:06,989 --> 00:44:11,329
بما ان البلاغ قد قدم، سيتمكنون من العثور عليها

573
00:44:12,749 --> 00:44:14,409
حسنا

574
00:44:14,409 --> 00:44:19,439
انت لم تأكلي طوال اليوم، اليس كذلك؟ عليك ان تأكلي شيئا

575
00:44:25,509 --> 00:44:27,809
<i>هاي وون</i>

576
00:44:27,809 --> 00:44:29,759
دقيقة فقط

577
00:44:33,839 --> 00:44:34,649
اجل، هاي وون؟

578
00:44:34,649 --> 00:44:37,139
الم ينتهي عشاء شركتك بعد؟

579
00:44:37,139 --> 00:44:41,269
لقد انتهى، لكن...

580
00:44:44,009 --> 00:44:52,139
لقد تلقيت للتو مكالمة تفيد بأن والدة أحد موظفي الشركة قد توفيت للتو

581
00:44:52,139 --> 00:44:55,989
علي حضور الجنازة مع قائد الفريق ومدير الفرع

582
00:44:55,989 --> 00:44:59,549
حقا؟ اين؟ هل هيا بعيدة؟

583
00:44:59,549 --> 00:45:05,249
اوه...في الريف. سانغ جو

584
00:45:05,249 --> 00:45:10,799
سانغ جو؟ عليك الذهاب إلى هناك الان؟ الا يمكنك الذهاب غدا؟

585
00:45:10,799 --> 00:45:13,489
ليس لديه عائلة أخرى و

586
00:45:13,489 --> 00:45:17,889
لا أشقاء، لذا سيكون المكان فارغا جدا

587
00:45:17,889 --> 00:45:23,019
وبما ان قائد الفريق ومدير الفرع ذاهبان سويا، لا يمكنني القول بأنني لن أذهب

588
00:45:23,739 --> 00:45:25,799
حسنا

589
00:45:25,799 --> 00:45:28,249
كن حذرا

590
00:45:28,249 --> 00:45:31,479
حسنا. سأتصل بك

591
00:45:49,109 --> 00:45:51,529
٥،٤٥٠ وون

592
00:45:56,879 --> 00:45:59,329
شكرا لك

593
00:46:49,939 --> 00:46:54,669
<i>اوه، وسائل التواصل الاجتماعي. لقد بدأت ذلك لأن العمل كان بطيئًا ولكنه فعال جدًا</i>

594
00:46:54,669 --> 00:46:57,979
<i>الناس يستخدمونه حتى لإيجاد الكلاب الضائعة هذه الأيام</i>

595
00:47:02,069 --> 00:47:03,759
<i>مرحبا؟</i>

596
00:47:03,759 --> 00:47:08,309
سانغ سيك، أرسل لي الاسم التعريفي وكلمة المرور لموقع التواصل الاجتماعي الذي كنت تتحدث عنه بالأمس

597
00:47:08,309 --> 00:47:09,449
دعني أقترضه

598
00:47:09,449 --> 00:47:11,949
<i>ماذا؟ تقترض ماذا؟</i>

599
00:47:11,949 --> 00:47:15,569
الاسم التعريفي وكلمة المرور لحسابك على موقع التواصل الاجتماعي. لا تسأل لماذا وأرسله إلي في رسالة نصية فقط

600
00:47:15,569 --> 00:47:19,659
فهمت؟ لا تعد إلى النوم فحسب

601
00:48:20,809 --> 00:48:24,239
انت مستيقظة؟ أنا غفوت

602
00:48:27,679 --> 00:48:31,809
الا يجب ان تذهب إلى المنزل؟

603
00:48:31,809 --> 00:48:35,259
لا بأس. لقد شرحت لها الأمر

604
00:48:37,569 --> 00:48:39,839
ليس هناك خبر بعد، اليس كذلك؟

605
00:48:39,839 --> 00:48:42,029
لا أعتقد ذلك

606
00:48:48,309 --> 00:48:51,969
<i>أبحث عن شخص مفقود<br>العمر ٨٥، الطول ١٦٠ سم. وجه دائري، شعر مجعد</i>

607
00:48:51,969 --> 00:48:54,549
- لقد حصلنا على معلومة<br>- ماذا؟

608
00:48:54,549 --> 00:48:58,179
لقد نشرت اننا نبحث عن شخص على حساب سانغ سيك في الصباح الباكر

609
00:48:58,179 --> 00:48:59,759
بصورة والدتك

610
00:48:59,759 --> 00:49:04,819
<i>شخص مفقود<br>العمر ٨٥، الطول ١٦٠ سم. وجه دائري، شعر مجعد</i>

611
00:49:04,819 --> 00:49:11,229
إنها تشبهها. محطة؟

612
00:49:11,229 --> 00:49:13,549
هناك احتمالية

613
00:49:15,429 --> 00:49:22,439
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق المألوف <br> @ Viki </i>

614
00:49:28,529 --> 00:49:31,129
أمي! أمي!

615
00:49:32,369 --> 00:49:34,789
انا اسفة. انا اسفة جدا

616
00:49:34,789 --> 00:49:36,869
نحن اسفون

617
00:49:41,049 --> 00:49:47,199
وه، لا. لا أعتقد اننا سنستطيع العثور عليها

618
00:49:48,959 --> 00:49:56,389
على الرغم من أنني كنت أجدها بعد بضع ساعات ، إلا أنها لم تختفي لهذه المدة أبداً

619
00:49:57,109 --> 00:49:59,629
ماذا يمكنني ان أفعل؟

620
00:49:59,629 --> 00:50:02,649
ماذا لو لم أستطع العثور على أمي؟

621
00:50:04,349 --> 00:50:06,239
كلا، وو جين...

622
00:50:07,409 --> 00:50:11,219
سوف نجدها. يمكننا إيجادها

623
00:50:14,799 --> 00:50:16,529
أعتقد ان هناك معلومة أخرى

624
00:50:16,529 --> 00:50:19,869
إنه يبدو كبنك طعام من اجل المشردين

625
00:50:19,869 --> 00:50:23,759
كلا، إن طول شعرها مختلف

626
00:50:26,229 --> 00:50:29,829
انتظر. دقيقة فقط

627
00:50:34,479 --> 00:50:37,989
إنها أمي. إنها أمي

628
00:50:40,419 --> 00:50:43,559
لابد انك قمت بالكثير من العمل التطوعي

629
00:50:43,559 --> 00:50:45,149
من اي مؤسسة انت؟

630
00:50:45,149 --> 00:50:47,149
من مؤسسة وو جين التطوعية

631
00:50:47,149 --> 00:50:49,549
كل كثيرا

632
00:50:49,549 --> 00:50:51,619
وو جين؟

633
00:50:52,599 --> 00:50:53,609
- استمتع<br>- شكرا لك

634
00:50:53,609 --> 00:50:55,679
الكيمتشي يبدو جيدا. كل كثيرا

635
00:50:55,679 --> 00:50:57,219
استمتع بطعامك

636
00:50:57,219 --> 00:50:58,579
استمتع

637
00:50:58,579 --> 00:51:00,259
لا يجب ان تأكل الكثير من الأطعمة المالحة

638
00:51:00,259 --> 00:51:02,709
كل كثيرا

639
00:51:02,709 --> 00:51:04,699
أمي!

640
00:51:04,699 --> 00:51:06,449
وو جين!

641
00:51:06,449 --> 00:51:08,609
جديا!

642
00:51:08,609 --> 00:51:11,759
ما الذي تفعلينه هنا؟!

643
00:51:11,759 --> 00:51:14,449
لقد أعتقدت انني لن أراك مجددا!

644
00:51:14,449 --> 00:51:16,489
لقد كنت خائفة جدا!

645
00:51:16,489 --> 00:51:18,579
انت فتاة ناضجة، ما الذي تفعلينه؟ انت تحرجينني!

646
00:51:18,579 --> 00:51:19,429
جديا!

647
00:51:19,429 --> 00:51:21,639
يا إلهي!

648
00:51:22,439 --> 00:51:23,699
- أمي<br>- صهري!

649
00:51:23,699 --> 00:51:26,809
لم أكن أعلم انك هنا وقلقت كثيرا

650
00:51:26,809 --> 00:51:30,199
لما الجميع يثير جلبة اليوم؟

651
00:51:32,219 --> 00:51:36,469
لأنني مرتاح جدا. انا سعيد جدا لأنك بأمان

652
00:51:37,369 --> 00:51:38,839
إنه كله خطأك!

653
00:51:38,839 --> 00:51:41,649
لقد كنت أقوم بعمل تطوعي فقط

654
00:51:43,009 --> 00:51:45,109
بجدية!

655
00:51:46,789 --> 00:51:49,109
يمكنك الضحك على هذا؟

656
00:51:51,229 --> 00:51:53,749
هل هيا نائمة؟

657
00:51:53,749 --> 00:51:59,609
عندما كان أبي على قيد الحياة ، كانوا يتطوعون معا. لابد أنها تذكرت ذلك.

658
00:51:59,609 --> 00:52:03,499
لكن مع هذا، كيف يمكنها ان تكون هناك تقدم الطعام؟

659
00:52:03,499 --> 00:52:05,509
هذه هيا أمي

660
00:52:05,509 --> 00:52:08,879
أعلم صحيح؟ سخيف ، قليلا "مثل الأم ، مثل الابنة"

661
00:52:08,879 --> 00:52:14,269
لقد كانت طبيعية جدا، حتى انهم أعتقدوا بأنها متطوعة منتظمة

662
00:52:14,269 --> 00:52:15,709
عودي إلى الداخل. سوف تستيقظ عما قريب

663
00:52:15,709 --> 00:52:18,839
لقد أخذت بعض الدواء لذا أعتقد انها ستنام لفترة

664
00:52:18,839 --> 00:52:21,709
على اي حال، انت عليك ان تذهب. سأمشي معك إلى سيارتك

665
00:52:21,709 --> 00:52:24,529
- كلا، لا بأس<br>- اسرع

666
00:52:46,049 --> 00:52:49,379
<i>فلنذهب سويا، معلم! لماذا تمشي بسرعة؟ لا يمكنني التقاط أنفاسي</i>

667
00:52:49,379 --> 00:52:51,809
<i>اتركيني</i>

668
00:52:53,339 --> 00:52:58,239
<i>لماذا بخيل جدا؟ لما أنت حذر جدا حيال جسمك الذي سوف ينتهي به الأمر بالتعفن؟</i>

669
00:53:04,879 --> 00:53:06,829
<i>ياالهي</i>

670
00:53:19,039 --> 00:53:21,739
<i>لقد وصلنا إلى المنزل</i>

671
00:53:22,579 --> 00:53:25,309
<i>لا أريد ان أذهب</i>

672
00:53:27,799 --> 00:53:30,239
<i>انا لا أريدك ان تذهبي كذلك</i>

673
00:53:31,229 --> 00:53:36,829
<i>إذن هل نتزوج فحسب؟ هل تريد ان تعرض علي الزواج؟</i>

674
00:53:36,829 --> 00:53:40,229
<i>هل أعرض عليك الزواج هنا؟</i>

675
00:53:40,229 --> 00:53:42,079
<i>اجل!</i>

676
00:53:43,539 --> 00:53:45,349
<i>حسنا</i>

677
00:53:52,849 --> 00:53:59,609
لولاك، كنت سأفقد صوابي تماما

678
00:53:59,609 --> 00:54:02,839
لقد كنت خائفة جدا سابقا

679
00:54:02,839 --> 00:54:04,869
انا لم أفعل اي شيء

680
00:54:04,869 --> 00:54:11,809
ما الذي تعنيه؟ لقد وجدت أمي بسبب تلك المعلومة. وانت قمت بتوصيلي

681
00:54:12,579 --> 00:54:19,049
ايضا...فقط وجود شخص بجانبي

682
00:54:19,049 --> 00:54:24,349
كان مطمئنا جدا

683
00:54:24,349 --> 00:54:26,999
انا حقا أعني ذلك

684
00:54:29,909 --> 00:54:34,299
أنا أفعل أفضل ما أستطيع . لكن أمي...

685
00:54:34,299 --> 00:54:37,669
أعتقد بأن الفراغ لأبي الذي رحل هو كبير جداً

686
00:54:37,669 --> 00:54:39,919
كان لديها فقط عينيها على أبي

687
00:54:39,919 --> 00:54:42,999
أمي هي رومانسية بالكامل

688
00:54:42,999 --> 00:54:47,679
مثل الرقم صفر ؟

689
00:54:52,729 --> 00:54:59,049
فالصفر لديه القدرة المطلقة في الضرب عن طريق جعل كل شيءٍ صفر

690
00:54:59,049 --> 00:55:03,609
و لكن الصفر ليس لديه القدرة عند التعامل مع الجمع

691
00:55:03,609 --> 00:55:07,499
لأن الصفر هو في حالة حب مع الجمع

692
00:55:14,589 --> 00:55:19,209
كيف عرفت ذلك ؟

693
00:55:22,219 --> 00:55:28,009
لهذا السبب الرقم المفضل لدي هو الصفر

694
00:55:28,009 --> 00:55:31,209
سمعت ذلك في مكانٍ ما من شخصٍ ما

695
00:55:31,209 --> 00:55:36,399
أعتقد... الآن أنا أفهم ما يعنيه

696
00:55:43,409 --> 00:55:46,469
بعد أن يختفي شخصٍ ما...

697
00:55:47,339 --> 00:55:50,189
بعدما ذلك الشخص تركني...

698
00:55:51,659 --> 00:55:55,059
لما لم أعاملهم بشكلٍ أفضل؟

699
00:55:55,059 --> 00:56:01,119
لماذا... لم أدرك كم هم ثمينيين ؟

700
00:56:01,119 --> 00:56:07,429
الندم ، التوق ، الأشتياق

701
00:56:14,129 --> 00:56:17,839
هل أنت تخرج الآن؟

702
00:56:17,839 --> 00:56:22,099
شيءٍ مثل قصة حب كُنت قد دفنتها في أعماقك الداخلية ؟

703
00:56:23,589 --> 00:56:25,919
أنا حقاً آسف

704
00:56:30,919 --> 00:56:33,549
أنا حقاً أُريد أن أقول هذا

705
00:56:37,799 --> 00:56:39,919
لذلك الشخص

706
00:56:46,109 --> 00:56:54,439
ولكن قد فوات الأوان الآن بما أنني لا أستطيع رؤيتها بعد الآن

707
00:56:57,299 --> 00:57:04,809
آمل بأن يتم نقل هذه الكلمات إلى ذلك الشخص

708
00:57:04,809 --> 00:57:10,279
لا شيء مما قُلته يمكن أن يُقال لها شخصياً

709
00:57:10,279 --> 00:57:12,759
لذلك ، أنا سأُخبرها بقلبي

710
00:57:14,159 --> 00:57:16,199
لتكون سعيدة

711
00:57:24,499 --> 00:57:31,389
يا مساعد المدير . تمني الأشياء بقلبي؟

712
00:57:31,389 --> 00:57:33,399
أنا لستُ جيدة في ذلك

713
00:57:34,679 --> 00:57:39,249
إذا أحببت شيئاً ما أقول أحبه ، و إذا لم يُعجبني شيءٍ ما فأقول لا يعجبني

714
00:57:39,249 --> 00:57:43,039
يجب أن يكون لدي صوتي عن كيف أشعر لكي أكون راضية

715
00:57:45,889 --> 00:57:51,719
هذه المرة ، سأحاول ألا أكون هكذا

716
00:57:51,719 --> 00:58:01,629
بما أنني عشت بالطريقة التي كُنت أرغب بها طوال الثلاثين سنة الماضية ، أُريد هذه المرة أن أكون مختلفة . مثل بالغة

717
00:58:02,789 --> 00:58:13,479
كما قُلت يا مساعد المدير ، هذه المرة أُريد فقط أن أتمنى ذلك بقلبي

718
00:58:14,299 --> 00:58:16,159
هذا المرة

719
00:58:20,349 --> 00:58:24,149
♫ <i> اللحظات عندما أيقظتني كل صباح </i> ♫

720
00:58:24,149 --> 00:58:27,909
♫ <i> فيلمكِ المفضل </i> ♫

721
00:58:27,909 --> 00:58:33,459
♫ <i> ما زلت أتذكرها بشكلٍ واضح </i> ♫

722
00:58:35,569 --> 00:58:39,399
♫ <i> الأطوال التي قطعناها معاً </i> ♫

723
00:58:39,399 --> 00:58:41,439
♫ <i> اليوم الذي ألتقينا به لأول مرة </i> ♫

724
00:58:41,439 --> 00:58:43,239
أنا ممتنة حقاً لليوم

725
00:58:43,239 --> 00:58:47,039
♫ <i> ما زلت أتذكر كل شيء </i> ♫

726
00:58:47,039 --> 00:58:51,809
أذاً ، سأراك يوم الأثنين . قُد بأمان

727
00:58:51,809 --> 00:58:53,659
♫ <i> الليلة التي قضيناها بالرقص تحت ضوء القمر </i> ♫

728
00:58:53,659 --> 00:58:57,209
♫ <i> اليوم حتى النجوم أشرقت علينا </i> ♫

729
00:58:57,209 --> 00:59:04,949
♫ <i> اللحظة الأكثر جمالاً في العالم </i> ♫

730
00:59:04,949 --> 00:59:08,869
♫ <i> اللنا في البداية أختفى </i> ♫

731
00:59:08,869 --> 00:59:12,509
♫ <i> و قد أصبح ممحي ، دفن في الوقت </i> ♫

732
00:59:12,509 --> 00:59:18,879
♫ <i> أين سنكون الآن ؟ </i> ♫

733
00:59:19,849 --> 00:59:23,209
♫ <i> أنتِ هي حياتي </i> ♫

734
00:59:27,479 --> 00:59:30,869
♫ <i> ما زلت </i> ♫

735
00:59:34,649 --> 00:59:40,049
♫ <i> أنتِ لم تعودي لي </i> ♫

736
00:59:56,689 --> 01:00:00,909
آه ، يا إلهي . من هذا ؟ لقد كانت فترة يا تشا جوّ هيوك

737
01:00:00,909 --> 01:00:02,609
أعتذر

738
01:00:02,609 --> 01:00:05,149
أنت لست حتى المعزي الرئيسي . لما كُنت هناك لفترة طويلة ؟

739
01:00:05,149 --> 01:00:07,939
أنت حتى لم تتصل . ألا تظن بأن هذا كثير؟

740
01:00:07,939 --> 01:00:10,419
مدير الفرع سأل عما إذا كان بإمكاننا البقاء لفترة أطول قليلاً

741
01:00:10,419 --> 01:00:12,619
أعتقد بأن مدير الفرع كان غريباً

742
01:00:12,619 --> 01:00:16,539
إذا كان لا يُريد العودة للمنزل ، كان يجب عليه أن يبقى وراء نفسه . فلما يجعل مرؤوسيه يعانون ؟

743
01:00:16,539 --> 01:00:18,149
أنا بجدية لا أحبه

744
01:00:18,149 --> 01:00:21,629
أنتِ مُحقة . سأذهب لأغتسل ، فلم أتمكن من الأستحمام

745
01:00:21,629 --> 01:00:25,059
حسناً. لكن يا عزيزي ، هل ذهبت هكذا؟

746
01:00:25,059 --> 01:00:29,199
هذه ربطة العنق ليست مناسبة لجنازة . يجب عليك شراء واحدة

747
01:00:29,199 --> 01:00:34,109
لم يكُن هناك متجر قريب لشراء واحدة . خلعتها عندما قدمت أحترامي

748
01:00:35,439 --> 01:00:37,509
أنا ذاهب لأغتسل

749
01:00:37,509 --> 01:00:41,569
أبي قال بإنهُ يُريد لعب الغولف مرةً أخرى في نهاية هذا الأسبوع . فأترك جدولك مفتوحاً

750
01:00:41,569 --> 01:00:43,369
حسناً

751
01:01:19,649 --> 01:01:22,539
هو ترك كل ملابسه هنا مرةً أخرى

752
01:01:23,939 --> 01:01:26,169
بجدية

753
01:01:32,469 --> 01:01:35,929
<i> سيو وو جين </i>

754
01:01:35,929 --> 01:01:39,169
ما هذا ؟ لما هي...؟

755
01:01:46,379 --> 01:01:51,839
يا صهري تشا ، لما غادرت فقط ؟ كان عليك البقاء لتناول وجبة

756
01:01:51,839 --> 01:01:53,449
هاه ؟

757
01:01:55,069 --> 01:01:58,069
من هذه ؟

758
01:01:58,069 --> 01:02:03,569
و من أنتِ ؟ هذا هو رقم الهاتف لصهري

759
01:02:03,569 --> 01:02:05,749
أنا زوجته

760
01:02:05,749 --> 01:02:10,179
من أنتِ لتناديه صهري ؟

761
01:02:11,459 --> 01:02:14,509
مرحباً ؟ مرحبـ...

762
01:02:17,019 --> 01:02:18,969
ماذا يجري ؟

763
01:02:21,969 --> 01:02:27,939
<i> يا صهري تشا ، لما غادرت فقط ؟ كان عليك البقاء لتناول وجبة </i>

764
01:02:44,719 --> 01:02:47,319
<i> الضابط سون سونغ مين </i>

765
01:03:18,109 --> 01:03:19,539
<i> سجل المواقع </i>

766
01:03:19,539 --> 01:03:22,249
<i> المنزل <br> طريق بو يون <br> محطة دو يون </i>

767
01:03:23,139 --> 01:03:24,909
<i> المنزل <br> طريق بو يون <br> محطة دو يون </i>

768
01:03:24,909 --> 01:03:26,849
ما هذا ؟

769
01:03:26,849 --> 01:03:30,529
<i> الريف. الجنازة </i>

770
01:03:36,349 --> 01:03:39,669
<i> هل تعتقد بأنني سأجد أمي إذا أبلغت الشرطة بذلك ؟ </i>

771
01:03:39,669 --> 01:03:43,509
<i> علينا أن نحاول . أولاً ، دعينا نُبلغ... </i>

772
01:03:44,669 --> 01:03:48,729
<i> أرجوك . أرجوك ، يجب أن تكون هناك </i>

773
01:03:48,729 --> 01:03:51,849
<i> هي ستكون . يا وو جين ، أنتِ تعرفين بأن لدي غرائز جيدة ، صحيح؟ </i>

774
01:03:51,849 --> 01:03:54,999
<i> نحن سنجد أمكِ ، لذا لا تقلقي كثيراً </i>

775
01:04:04,539 --> 01:04:06,419
أنا آسف

776
01:04:09,069 --> 01:04:11,129
لقد أنتهيتِ بالفعـ...

777
01:04:14,609 --> 01:04:15,549
ما هذا ؟

778
01:04:15,549 --> 01:04:20,139
ما هذا ؟! هذا ما أُريد أن أسألك أياه . ما هذا ؟

779
01:04:24,069 --> 01:04:27,269
أخبرني ما هذا !

780
01:04:27,269 --> 01:04:31,909
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق المألوف <br> @ Viki </i>Synced by Shema80 

781
01:04:31,909 --> 01:04:36,649
♫ <i> أحياناً أتبع ضوء القمر </i> ♫

782
01:04:36,649 --> 01:04:41,739
♫ <i> بعقلٍ مجوف </i> ♫

783
01:04:41,739 --> 01:04:46,309
♫ <i> النظرات الخفية التي تنظر إليكِ </i> ♫

784
01:04:46,309 --> 01:04:50,959
♫ <i> المشاعر غير المعروفة تقع في متاهة </i> ♫

785
01:04:50,959 --> 01:04:53,049
<i> زوجـــة مـــألوفــة <br> ~ في الحلقة القادمة ~ </i> <br> ♫ <i> لم أكُن أعرف نفسي </i> ♫

786
01:04:53,049 --> 01:04:58,519
<i> لا يوجد تفسيرٍ لما يجري . هذا هو ضارٍ للغاية </i>

787
01:04:58,519 --> 01:05:00,849
<i> كيف هم سيشعرون بأية مسؤولية عندما يعلقون بشكلٍ مجهول؟ </i>

788
01:05:00,849 --> 01:05:02,549
<i> ما الذي يحاولون فعله ؟ </i>

789
01:05:02,549 --> 01:05:04,979
<i> لقد أصبح هذا أكثر جدية </i>

790
01:05:04,979 --> 01:05:07,349
<i>- خذي مقعداً في الـ... <br> - أنتظر لحظة ! أنا بخير ! </i>

791
01:05:07,349 --> 01:05:08,829
<i> هيا </i>

792
01:05:08,829 --> 01:05:10,049
<i> صهري تشا ! </i>

793
01:05:10,049 --> 01:05:11,579
<i> اأيمكنكِ الأحتفاظ بالبطاقات بأكمامكِ ؟ </i>

794
01:05:11,579 --> 01:05:14,499
<i> قف بجانب الطريق ! قُلت بأنني غاضبة جداً لأذهب معك </i>

795
01:05:14,499 --> 01:05:17,669
<i> في أي مكان . أبعد من هنا </i>

796
01:05:17,669 --> 01:05:18,989
<i> أنا رأيتُ ذلك </i>

797
01:05:18,989 --> 01:05:20,489
<i> أنا آسف و... </i>

798
01:05:20,489 --> 01:05:22,519
<i> أنا ممتن </i>

