﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,999
<b><i>{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}||حجازي.T.أحمد||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}عادل،محمود{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}:ترجمة</i></b>

2
00:00:00,040 --> 00:00:02,808
<b><i><font color="#ff5353">سابقاٌ في( ملكة الجنوب)</font></i></b>

3
00:00:02,842 --> 00:00:05,144
<b><i><font color="#ff5353">إنها لعبة تونى -
إنها جهاز تعقب -</font></i></b>

4
00:00:05,178 --> 00:00:07,515
<b><i><font color="#ff5353">لابد أن هذه الطريقة التى وجدوكِ بها</font></i></b>

5
00:00:07,591 --> 00:00:09,158
<b><i><font color="#ff5353">لقد كانت هدية من جيمس</font></i></b>

6
00:00:09,192 --> 00:00:11,093
<b><i><font color="#ff5353">الرمة الأخيرة التى تقابلنا -
حاولت قتلى</font></i></b>

7
00:00:11,128 --> 00:00:12,328
<b><i><font color="#ff5353">،لو أردتُ قتلك حقًا</font></i></b>

8
00:00:12,362 --> 00:00:13,996
<b><i><font color="#ff5353">لكنتٍ ميتة الآن ، أنتٍ تعلمين هذا</font></i></b>

9
00:00:14,031 --> 00:00:16,265
<b><i><font color="#ff5353">كيف وصلت تيريزا هذه إلى إل سانتو</font></i></b>

10
00:00:16,299 --> 00:00:17,833
<b><i><font color="#ff5353">لا أعلم</font></i></b>

11
00:00:17,868 --> 00:00:21,537
<b><i><font color="#ff5353">لا، تيريزا -
لا ، لا، لا، لا، -</font></i></b>

12
00:00:23,573 --> 00:00:25,466
<b><i><font color="#ff5353">أمى مُذنبة</font></i></b>

13
00:00:25,467 --> 00:00:27,293
<b><i><font color="#ff5353">إنها مُهربة مُخدرات؟</font></i></b>

14
00:00:27,293 --> 00:00:28,854
<b><i><font color="#ff5353">وأسوأ من ذلك، قاتلة</font></i></b>

15
00:00:30,781 --> 00:00:32,283
<b><i><font color="#ff5353">خذوا الحاكمة إلى الحجز</font></i></b>

16
00:00:32,283 --> 00:00:34,092
<b><i><font color="#ff5353">الآن</font></i></b>

17
00:00:34,117 --> 00:00:36,252
<b><i><font color="#ff5353">أوقفوا الحاكمة</font></i></b>

18
00:00:36,286 --> 00:00:39,555
<b><i><font color="#ff5353">لقد إكتشفت ظلامُ بداخلكِ</font></i></b>

19
00:00:46,696 --> 00:00:50,132
<b><i><font color="#ff5353">لدينا واشى ، شخص ما قد وشى بإل سانتو</font></i></b>

20
00:00:50,167 --> 00:00:52,668
<b><i><font color="#ff5353">لقد وضعوا جهاز تعقب فى قلادة جويرو، و ديفيد فينش</font></i></b>

21
00:00:52,702 --> 00:00:54,303
<b><i><font color="#ff5353">إستخدمه لتعقبى</font></i></b>

22
00:00:54,337 --> 00:00:56,839
<b><i><font color="#ff5353">أنتِ لا تُفكرين فى ... جايمس</font></i></b>

23
00:01:20,197 --> 00:01:23,866
<b><i>أنت نحيف جدًا يا صاح.. يجب أن تأكل البقرةُ كاملة</i></b>

24
00:01:23,900 --> 00:01:26,202
<b><i>أنا بخير، فلاكو،أنظر ، مازلت آآكل</i></b>

25
00:01:26,236 --> 00:01:27,369
<b><i>فلاكو، هاه؟</i></b>

26
00:01:34,010 --> 00:01:37,246
<b><i>الآن ، كيلى آن ، تورتيس ، هل يوضعون فى نطاق الكربوهيدرات؟</i></b>

27
00:01:37,280 --> 00:01:41,317
<b><i>آه، لا أظن ذلك، أعنى ، عمليًا</i></b>

28
00:01:41,351 --> 00:01:44,520
<b><i>عذرًا ، إلى قائدتنا التى لا تخاف</i></b>

29
00:01:46,215 --> 00:01:48,216
<b><i>شكرًا على هذا</i></b>

30
00:01:48,291 --> 00:01:49,791
<b><i>لم أكن لأُفوتها</i></b>

31
00:01:49,960 --> 00:01:51,627
<b><i>نحن سعداء بعودتكِ</i></b>

32
00:01:55,438 --> 00:01:57,472
<b><i>نخبكم</i></b>

33
00:02:06,416 --> 00:02:08,283
<b><i>بوليفيا</i></b>

34
00:02:08,318 --> 00:02:10,419
<b><i>هل قمت بأى شئ مثير، الجنس مثلًا أو</i></b>

35
00:02:10,453 --> 00:02:13,789
<b><i>أو زُرت بحيرة تيتكاكا</i></b>

36
00:02:15,325 --> 00:02:17,125
<b><i>ماذا؟ أنا لم أُسمى البُحيرة ،لم أفعل</i></b>

37
00:02:17,160 --> 00:02:18,160
<b><i>لم أسميها</i></b>

38
00:02:26,936 --> 00:02:28,870
<b><i><font color="#ff5353">أنت تمزح معى</font></i></b>

39
00:02:34,310 --> 00:02:36,645
<b><i>أين بوتى ؟ لماذا تأخر لهذا الحد؟</i></b>

40
00:02:36,679 --> 00:02:38,246
<b><i>لقد ذهب لإحضار تكيلا أكثر</i></b>

41
00:02:38,281 --> 00:02:39,514
<b><i>أخبرته انه هُناك واحدة فى القبو</i></b>

42
00:02:39,549 --> 00:02:40,615
<b><i>سوف أذهب لُأحضرها</i></b>

43
00:02:42,652 --> 00:02:44,219
<b><i>هيى ،لا، أين أنت ذاهب؟</i></b>

44
00:02:44,253 --> 00:02:46,421
<b><i>إنه وقت إشعال هذا الحفل</i></b>

45
00:02:46,456 --> 00:02:47,789
<b><i>هل أحضرت التيكيلا ؟ -
هيى ، أتريدها ؟ -</i></b>

46
00:02:47,824 --> 00:02:48,824
<b><i>هيى ، شارجر ، إرقص معها</i></b>

47
00:02:48,858 --> 00:02:49,925
<b><i>هيى ،لا، لا</i></b>

48
00:02:53,496 --> 00:02:54,997
<b><i>هووو</i></b>

49
00:02:55,031 --> 00:02:56,031
<b><i>.... أوه ، أنت أيها ال</i></b>

50
00:03:06,275 --> 00:03:09,411
<b><i>هيى ، أيُمكننا الحديث لاحقًا ؟</i></b>

51
00:03:09,445 --> 00:03:10,979
<b><i>أنا فقط أريد معرفة المزيد عن ما حدث</i></b>

52
00:03:11,014 --> 00:03:12,314
<b><i>مع إل سانتو</i></b>

53
00:03:12,348 --> 00:03:14,149
<b><i>لقد أخبرتك بكل شئ</i></b>

54
00:03:14,183 --> 00:03:16,351
<b><i>ولكن أيًا كان من أتى خلفنا يُمكن أن يكون خلفنا</i></b>

55
00:03:19,122 --> 00:03:21,390
<b><i>لقد كان الجيش البوليفى</i></b>

56
00:03:21,424 --> 00:03:23,478
<b><i>لا يُمكنهم أن يصلوا إلينا هُنا</i></b>

57
00:03:24,060 --> 00:03:25,460
<b><i>نعم</i></b>

58
00:03:25,495 --> 00:03:28,317
<b><i>حسنًا ، أنا سعيد لعودتكِ إلى المنزل آمنة</i></b>

59
00:03:29,132 --> 00:03:30,265
<b><i>أنا ايضًا</i></b>

60
00:03:31,968 --> 00:03:34,403
<b><i>رام؟، أين التيكيلا ؟</i></b>

61
00:03:34,437 --> 00:03:36,972
<b><i><font color="#ff5353">أنا أُحبكم كثيرًا يا رفاق</font></i></b>

62
00:03:37,006 --> 00:03:38,974
<b><i>ولكنى لن أُشارك هذا النبيذ معكم</i></b>

63
00:03:41,644 --> 00:03:43,478
<b><i>أوك -
حسنًا، من يُريد الموهيتو؟-</i></b>

64
00:03:43,513 --> 00:03:44,813
<b><i>. هُنا</i></b>

65
00:03:44,847 --> 00:03:46,314
<b><i>أعلم أنكِ تُريدين واحدًا</i></b>

66
00:03:49,719 --> 00:03:53,822
<b><i>هيى ، تيريزا ، هل يُمكنكِ مُساعدتى مع النعناع؟</i></b>

67
00:03:56,225 --> 00:03:57,459
<b><i>نعم</i></b>

68
00:04:06,469 --> 00:04:09,900
<b><i>أخبرنى -
لقد فتشت المكان بالكامل -</i></b>

69
00:04:10,873 --> 00:04:13,341
<b><i>وجدت هذا فى غُرفة جيمس</i></b>

70
00:04:13,376 --> 00:04:14,776
<b><i>إنها جهاز تصنت</i></b>

71
00:04:24,012 --> 00:04:25,946
<b><i>إنها أيضا مُسجل</i></b>

72
00:04:34,397 --> 00:04:36,498
<b><i>فقط أربعة أشخاص يعلمون حول عملية بيدوريا</i></b>

73
00:04:36,532 --> 00:04:38,133
<b><i>ثلاثة منهم يقفون هُنا</i></b>

74
00:04:38,167 --> 00:04:40,035
<b><i>العمدة يعمل لأجلنا الآن</i></b>

75
00:04:40,069 --> 00:04:42,971
<b><i>أنت عقدتى صفقة مع الشيطان ، تيريزا عزيزتى</i></b>

76
00:04:43,005 --> 00:04:45,240
<b><i>هُناك المزيد من حيث أتى هذا</i></b>

77
00:04:45,274 --> 00:04:48,897
<b><i>أسابيع منه، لقد كان يُسجل لنا</i></b>

78
00:04:49,612 --> 00:04:52,447
<b><i>لقد وضع جهاز تعقب فى لعبة تونى الصغير</i></b>

79
00:04:52,482 --> 00:04:55,350
<b><i>لابد أنه صنع ذلك أيضًا بقلادة جويرو</i></b>

80
00:04:55,384 --> 00:04:56,518
<b><i>.... عندما كنتما</i></b>

81
00:04:57,854 --> 00:04:59,241
<b><i>. تعلمين</i></b>

82
00:05:00,523 --> 00:05:02,524
<b><i><font color="#ff5353">ما هو القول المأثور ؟</font></i></b>

83
00:05:02,625 --> 00:05:04,625
<b><i><font color="#ff5353">لا تتبرز مكان ما تأكل؟</font></i></b>

84
00:05:05,528 --> 00:05:07,662
<b><i>ديفون فينش هاجمكِ فى بوليفيا</i></b>

85
00:05:07,697 --> 00:05:11,533
<b><i>وكلانا يعلم ان جيمس عمل معه</i></b>

86
00:05:11,567 --> 00:05:14,069
<b><i>إفتحى عيناك ، عزيزتى تيريزا</i></b>

87
00:05:14,103 --> 00:05:16,872
<b><i>او شخص ما سوف يُغلقهم من أجلكِ</i></b>

88
00:05:16,951 --> 00:05:38,039
<b><i>{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}||حجازي.T.أحمد||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}عادل،محمود{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}:ترجمة</i></b>

89
00:05:49,526 --> 00:05:51,294
<b><i>قابلنى فى العنوان الذى أرسلته إليك</i></b>

90
00:05:51,328 --> 00:05:53,336
<b><i>هل مازلت على الخط؟</i></b>

91
00:05:54,551 --> 00:05:56,852
<b><i>أنت؟</i></b>

92
00:05:56,877 --> 00:05:57,910
<b><i>. أوه ، اللعنة</i></b>

93
00:07:04,407 --> 00:07:06,560
<b><i>ببساطه لقد صنعوا نُسخة من القلادة</i></b>

94
00:07:06,594 --> 00:07:09,196
<b><i>وأدخلوا جهاز تعقب</i></b>

95
00:07:09,230 --> 00:07:12,098
<b><i>الآن الجهاز يقوم بالمراقبة ، والتعقب و تحديد الموقع</i></b>

96
00:07:12,133 --> 00:07:14,067
<b><i>هذا الجهاز من عمل الجيش</i></b>

97
00:07:14,101 --> 00:07:15,435
<b><i>لا يُمكن أن يكون جويرو</i></b>

98
00:07:15,470 --> 00:07:17,904
<b><i>لقد مسحنا المكان بعد موته</i></b>

99
00:07:17,939 --> 00:07:19,539
<b><i>إذا هذا من صناعة الجيش الأمريكى ؟</i></b>

100
00:07:19,574 --> 00:07:21,174
<b><i>حسنًا ، لا يُمكننى الجزمُ بذلك</i></b>

101
00:07:21,209 --> 00:07:23,009
<b><i>...ولكن ما يُمكننى قوله لك ان هذا</i></b>

102
00:07:23,044 --> 00:07:25,245
<b><i>أن هذا الجهاز ذو تقنية عالية</i></b>

103
00:07:25,279 --> 00:07:26,947
<b><i>لقد قمت بإيقافة بمُجرد أن أعطتيتينى إياه</i></b>

104
00:07:26,981 --> 00:07:29,015
<b><i>ولكنكِ لا يُمكن تعقبكِ بعد الآن</i></b>

105
00:07:29,050 --> 00:07:31,818
<b><i>شخص ما من هُنا وضع هذا الشئ علىّ</i></b>

106
00:07:34,055 --> 00:07:35,855
<b><i>أيُمكننا إستخدامه؟</i></b>

107
00:07:36,524 --> 00:07:39,726
<b><i>. لكى نتعقب شخص ما ؟ بالطبع</i></b>

108
00:07:39,760 --> 00:07:42,195
<b><i>سوف أحتاج بعض الوقت ، لكى أعدل نظامه و هذه الامور</i></b>

109
00:07:43,884 --> 00:07:44,917
<b><i>إفعلها</i></b>

110
00:07:48,756 --> 00:07:49,822
<b><i>شكرًا لك</i></b>

111
00:07:57,645 --> 00:08:00,755
<b><i>لو أراد الحديث أوصله لى</i></b>

112
00:08:01,782 --> 00:08:03,783
<b><i>سوف أتصل بك لاحقًا</i></b>

113
00:08:03,818 --> 00:08:05,952
<b><i>هيى أنظر ، انا قمتُ بعدد من الإتصالات أحاول أن أجد</i></b>

114
00:08:05,987 --> 00:08:07,787
<b><i>صلات جديدة فى حالة الضرورة</i></b>

115
00:08:07,822 --> 00:08:10,690
<b><i>إل سانتو يُريد مقابلتى ، هنا</i></b>

116
00:08:13,027 --> 00:08:14,494
<b><i>أين ، فى فينكس ؟</i></b>

117
00:08:14,529 --> 00:08:17,063
<b><i>انا سوف أقابله لاحقًا فى المصنع المهجور</i></b>

118
00:08:17,098 --> 00:08:19,274
<b><i>قرب مطعم تازا</i></b>

119
00:08:19,867 --> 00:08:21,359
<b><i>. أوك</i></b>

120
00:08:22,696 --> 00:08:24,430
<b><i>لقد أخبرنى أن اذهب إليه وحيدة</i></b>

121
00:08:28,843 --> 00:08:30,443
<b><i>إسمعى ، أنتِ تعلمين أننى هُنا من أجلك ، أليس كذلك ؟</i></b>

122
00:08:32,152 --> 00:08:33,152
<b><i>. أعلمُ هذا</i></b>

123
00:08:58,005 --> 00:08:59,393
<b><i><font color="#ff5353">هل إنتهيتِ من الأمر ؟</font></i></b>

124
00:09:13,187 --> 00:09:17,779
<b><i><font color="#ff5353">الشرطة والجيش يستمرون فى البحث عن الحاكمة فارجاس</font></i></b>

125
00:09:17,813 --> 00:09:20,093
<b><i><font color="#ff5353">فى محيط ولاية سينالوا</font></i></b>

126
00:09:20,093 --> 00:09:23,520
<b><i><font color="#ff5353">الحاكمة قد هربت بعد مؤتمر صحفىّ</font></i></b>

127
00:09:23,521 --> 00:09:25,957
<b><i><font color="#ff5353">بعد ان خربت إبنتها سُمعتها فى المؤتمر</font></i></b>

128
00:12:47,768 --> 00:12:49,269
<b><i>أأنتِ بخير ؟</i></b>

129
00:12:49,303 --> 00:12:51,004
<b><i>. بخير</i></b>

130
00:12:52,139 --> 00:12:54,374
<b><i>أأنتِ مُتاكدة ، لأنك يبدو عليكِ كما لو</i></b>

131
00:12:54,408 --> 00:12:56,676
<b><i>أن شخص ما قد صدم كلبك بالسيارة</i></b>

132
00:12:59,079 --> 00:13:00,972
<b><i>أتريدى الحديث عن الأمر ؟</i></b>

133
00:13:01,816 --> 00:13:03,149
<b><i>لا احد قال لى شيئًا</i></b>

134
00:13:03,184 --> 00:13:05,685
<b><i>إنه حاسة المرأة فقط</i></b>

135
00:13:05,719 --> 00:13:09,489
<b><i>شعرت أن شئ ما جدث بينكِ وبين جيمس</i></b>

136
00:13:17,932 --> 00:13:19,824
<b><i>لقد كانت بضعة أيام صعبة</i></b>

137
00:13:21,101 --> 00:13:22,827
<b><i>أعلمُ هذا</i></b>

138
00:13:23,604 --> 00:13:26,072
<b><i>ولكن ،هيى ، أنتِ لستِ وحيدة</i></b>

139
00:13:26,106 --> 00:13:29,108
<b><i>أعنى ، أنتِ مثل أختى</i></b>

140
00:13:30,209 --> 00:13:31,978
<b><i>أُقدرُ هذا، فعلًا</i></b>

141
00:13:34,982 --> 00:13:36,983
<b><i>سوف أرتاح قليلًا</i></b>

142
00:15:07,799 --> 00:15:08,899
<b><i><font color="#ff5353">أأنت بخير ؟</font></i></b>

143
00:15:11,403 --> 00:15:13,150
<b><i><font color="#ff5353">من تظُنُ نفسك؟</font></i></b>

144
00:15:13,150 --> 00:15:14,210
<b><i><font color="#ff5353">إخرج من هُنا</font></i></b>

145
00:15:14,210 --> 00:15:16,116
<b><i><font color="#ff5353">وخذ مخدراتك معك</font></i></b>

146
00:15:16,117 --> 00:15:17,216
<b><i><font color="#ff5353">انا لستُ تاجر مُخدرات</font></i></b>

147
00:15:17,217 --> 00:15:18,493
<b><i><font color="#ff5353">انا مُزارع</font></i></b>

148
00:15:18,493 --> 00:15:20,493
<b><i><font color="#ff5353">لماذا يُطلقون النار على مُزارع ؟</font></i></b>

149
00:15:20,963 --> 00:15:22,810
<b><i><font color="#ff5353">صراع على الأرض</font></i></b>

150
00:15:22,810 --> 00:15:24,532
<b><i><font color="#ff5353">هؤلاء الرجال يُريدون قتلى</font></i></b>

151
00:15:26,073 --> 00:15:27,452
<b><i><font color="#ff5353">انا أحمى ما أملك</font></i></b>

152
00:15:29,757 --> 00:15:31,250
<b><i><font color="#ff5353">إنه وقت مُغادرتك</font></i></b>

153
00:15:31,250 --> 00:15:33,195
<b><i><font color="#ff5353">، أنا آآتى لمُشاهدتكِ مُنذ أسابيع</font></i></b>

154
00:15:33,196 --> 00:15:35,515
<b><i><font color="#ff5353">و أنا لا أعلم أى شئ حول الرقص</font></i></b>

155
00:15:35,515 --> 00:15:36,761
<b><i><font color="#ff5353">إنه وقت مُغادرتك للمكان</font></i></b>

156
00:15:36,762 --> 00:15:39,188
<b><i><font color="#ff5353">عصابة الكارتيل الذين يُريدون أرضى يملكون هذا  الحى</font></i></b>

157
00:15:39,556 --> 00:15:41,556
<b><i><font color="#ff5353">انا أضع حياتى فى خطر كل يوم بقدومى إلى هُنا</font></i></b>

158
00:15:42,400 --> 00:15:44,400
<b><i><font color="#ff5353">ولكن انا غير مُهتم</font></i></b>

159
00:15:45,108 --> 00:15:47,930
<b><i><font color="#ff5353">لانكِ أجمل شئ رأيته فى حياتى بالكامل</font></i></b>

160
00:15:52,998 --> 00:15:54,270
<b><i><font color="#ff5353">من الجميل رؤيتكِ</font></i></b>

161
00:16:26,711 --> 00:16:29,380
<b><i>لم أظن انك سوف تأتى فى النهاية</i></b>

162
00:16:29,414 --> 00:16:30,748
<b><i>من الجميل رؤيتك أيضَا</i></b>

163
00:16:33,885 --> 00:16:35,519
<b><i>التأخير أفضل من عدم القدوم</i></b>

164
00:16:35,553 --> 00:16:39,156
<b><i>لقد واجهت بعض المشاكل فى حدود ولاية سنالوا</i></b>

165
00:16:39,190 --> 00:16:41,567
<b><i>نعم، كورتيز يراقب كل شئ</i></b>

166
00:16:42,160 --> 00:16:43,894
<b><i><font color="#ff5353">إبن العاهرة</font></i></b>

167
00:16:43,928 --> 00:16:46,497
<b><i>حسنًا ، كلانا يعلم انه جيد فى هذا الشأن</i></b>

168
00:16:46,531 --> 00:16:49,133
<b><i><font color="#ff5353">إنه وغد بائس</font></i></b>

169
00:16:56,374 --> 00:16:58,575
<b><i>إسمع، ألونسو</i></b>

170
00:16:58,610 --> 00:17:00,644
<b><i>... انا لم أعلم ما يفعل كورتيز</i></b>

171
00:17:00,679 --> 00:17:02,613
<b><i>وكنتُ صادقة معك</i></b>

172
00:17:06,584 --> 00:17:08,427
<b><i>أيُمكنك ان تقول نفس الشئ لى ؟</i></b>

173
00:17:12,090 --> 00:17:13,474
<b><i>أنتِ مُحقة</i></b>

174
00:17:15,894 --> 00:17:17,695
<b><i>أنا من أبقيت مسافة بينى وبينكِ</i></b>

175
00:17:19,864 --> 00:17:21,165
<b><i>أكمل كلامك</i></b>

176
00:17:23,234 --> 00:17:25,436
<b><i>كورتيز كان يقول لكِ الحقيقة</i></b>

177
00:17:25,470 --> 00:17:28,072
<b><i>لقد أعدته إلى منصب النائب العام</i></b>

178
00:17:29,240 --> 00:17:31,033
<b><i>لقد كنتِ هدفى</i></b>

179
00:17:32,811 --> 00:17:34,411
<b><i>وقتها والآن</i></b>

180
00:17:36,214 --> 00:17:40,084
<b><i>نحنُ لا نعلم حتى لو كان إل سانتو مازال حيًا</i></b>

181
00:17:40,118 --> 00:17:41,785
<b><i>أعلمُ هذا</i></b>

182
00:17:43,321 --> 00:17:45,422
<b><i>لقد إنتظرنا لساعتين</i></b>

183
00:17:45,457 --> 00:17:46,990
<b><i>لا أحد قادم</i></b>

184
00:17:47,025 --> 00:17:48,926
<b><i>رُبما إكتشف جيمس خُطتنا</i></b>

185
00:17:48,960 --> 00:17:51,562
<b><i><font color="#ff5353">لا نعرفه جيدًا</font></i></b>

186
00:17:54,099 --> 00:17:56,166
<b><i>ظننت انك مُعجب بجايمس</i></b>

187
00:17:56,201 --> 00:17:57,368
<b><i>صحيح</i></b>

188
00:17:57,810 --> 00:17:59,536
<b><i>و؟</i></b>

189
00:17:59,571 --> 00:18:02,139
<b><i>انا وأنتِ جئنا من نفس المكان ، تيريزا</i></b>

190
00:18:02,173 --> 00:18:04,775
<b><i>إتبعنا نفس القواعد</i></b>

191
00:18:04,809 --> 00:18:07,644
<b><i>جيمس، شخص مختلف</i></b>

192
00:18:07,679 --> 00:18:09,613
<b><i><font color="#ff5353">أفهمتى؟؟</font></i></b>

193
00:18:09,647 --> 00:18:11,515
<b><i>أعنى ، لو لم يكن هو</i></b>

194
00:18:11,549 --> 00:18:13,217
<b><i>من إذا ؟</i></b>

195
00:18:16,187 --> 00:18:17,788
<b><i>إنها تى الصغيرةا</i></b>

196
00:18:17,822 --> 00:18:20,023
<b><i>لنتفقد امرها</i></b>

197
00:18:31,870 --> 00:18:34,472
<b><i>زيادة عن العرض بنقطة واحدة</i></b>

198
00:18:35,340 --> 00:18:38,675
<b><i>ولكن هذا كل ما فى الأمر</i></b>

199
00:18:39,677 --> 00:18:42,045
<b><i>سيد فالديز، يالها من مفاجأة</i></b>

200
00:18:42,080 --> 00:18:43,580
<b><i>نحتاج للحديث</i></b>

201
00:18:46,351 --> 00:18:48,152
<b><i>ماذا لو ساعدتك بالخروج من هذا</i></b>

202
00:18:50,388 --> 00:18:52,423
<b><i>إذا يُمكنك الحصول على بقية التيكيلا</i></b>

203
00:18:54,859 --> 00:18:56,869
<b><i>انا ليُمكن أن أضمن أمانك</i></b>

204
00:18:58,769 --> 00:19:00,336
<b><i>إعملى معى</i></b>

205
00:19:01,099 --> 00:19:02,583
<b><i>من أجل النائب  العام</i></b>

206
00:19:04,002 --> 00:19:05,294
<b><i>أنا لست واشية</i></b>

207
00:19:06,805 --> 00:19:09,506
<b><i>كورتيز يتحكم فى إبنتك</i></b>

208
00:19:09,541 --> 00:19:11,175
<b><i>بمُساعدتكِ ، يُمكننا إسقاطه</i></b>

209
00:19:11,209 --> 00:19:14,011
<b><i>يُمكننا أن نضع كلاكما فى برنامج حماية الشهود</i></b>

210
00:19:14,679 --> 00:19:17,014
<b><i>حتى تأخذ النجمة الذهبية من رئيسك؟</i></b>

211
00:19:17,048 --> 00:19:19,249
<b><i>وترقية كبيرة</i></b>

212
00:19:19,284 --> 00:19:21,519
<b><i>انت لست ُ هنا لتُساعدتى</i></b>

213
00:19:22,420 --> 00:19:24,955
<b><i>انت هُنا لأننى السمكةُ الكبيرة</i></b>

214
00:19:24,989 --> 00:19:27,057
<b><i>و أخيرًا لديك فرصة</i></b>

215
00:19:29,394 --> 00:19:31,028
<b><i>ليس لديك فرص كثيرة ، كاميلا؟</i></b>

216
00:19:31,062 --> 00:19:32,896
<b><i>يُمكننى الحديث إلى الكولومبيين</i></b>

217
00:19:34,299 --> 00:19:35,933
<b><i>سيساعدونى لأعود لأقف على قدماى</i></b>

218
00:19:35,967 --> 00:19:38,244
<b><i>لا يوجد عودة من ما أنتِ فيه</i></b>

219
00:19:39,804 --> 00:19:42,581
<b><i>أيامك ك"كاميلا فارجيس" إنتهت</i></b>

220
00:19:43,741 --> 00:19:46,109
<b><i>إنه وقت التفكير فيما هو قادم</i></b>

221
00:19:51,883 --> 00:19:54,618
<b><i>انا إشتريت الإستوديو وجعلته منزل آمن</i></b>

222
00:19:54,652 --> 00:19:58,121
<b><i>انا إستخدمت القطار وانا أتعلم الرقص</i></b>

223
00:20:01,025 --> 00:20:03,185
<b><i>الرقص كان ملاذى الآمن</i></b>

224
00:20:04,520 --> 00:20:06,497
<b><i>كنتُ مهووسة به</i></b>

225
00:20:12,270 --> 00:20:13,904
<b><i>ما الذى حدث؟</i></b>

226
00:20:16,474 --> 00:20:17,825
<b><i>الحب</i></b>

227
00:20:20,144 --> 00:20:21,495
<b><i>أنت مُخقّ</i></b>

228
00:20:23,314 --> 00:20:24,707
<b><i>رُبما حان الوقت</i></b>

229
00:20:39,664 --> 00:20:42,499
<b><i>يجب علىّ الحديث إلى رئيسى</i></b>

230
00:20:42,534 --> 00:20:45,019
<b><i>أُحاول إخراجك من المكسيك</i></b>

231
00:20:46,070 --> 00:20:47,938
<b><i>إعطينى بضعة ساعات</i></b>

232
00:20:50,341 --> 00:20:52,109
<b><i>أنت تقومين بالقرار الصحيح، كاميلا</i></b>

233
00:20:54,145 --> 00:20:55,321
<b><i>حقًا ؟</i></b>

234
00:21:08,226 --> 00:21:11,410
<b><i><font color="#ff5353">إنتباه، سيارة مسروقة وُجدت فى نافولاتو</font></i></b>

235
00:21:11,411 --> 00:21:15,007
<b><i><font color="#ff5353">ربما مسروقة عن طريق  الحاكمة فارجاس</font></i></b>

236
00:21:15,070 --> 00:21:18,319
<b><i><font color="#ff5353">تفقدوا كل الشقق المهجورة او الخالية</font></i></b>

237
00:21:28,246 --> 00:21:29,880
<b><i>مرحى</i></b>

238
00:21:29,914 --> 00:21:32,316
<b><i>. الحياة ليست جيدة بدون التاكو</i></b>

239
00:21:32,350 --> 00:21:33,943
<b><i>تبدو أفضل</i></b>

240
00:21:34,519 --> 00:21:35,852
<b><i>كنتُ قلقة بشأنك</i></b>

241
00:21:35,887 --> 00:21:37,487
<b><i>لا تقلقى بشأنى</i></b>

242
00:21:37,522 --> 00:21:40,408
<b><i>أنا مثل القطة ، لدى تسعة أرواح</i></b>

243
00:21:41,212 --> 00:21:43,680
<b><i>هل أخبرتك من قبل كم أنت صلبة؟</i></b>

244
00:21:43,895 --> 00:21:45,429
<b><i>جدياً، أنت مثل (أوبرا)</i></b>

245
00:21:45,788 --> 00:21:47,397
<b><i>سأتبع أينما تذهبين</i></b>

246
00:21:47,432 --> 00:21:50,367
<b><i><font color="#ff5353">تضعين الكثير من الكريمة علي التاكو</font></i></b>

247
00:21:54,839 --> 00:21:56,573
<b><i>يجب أن أقول شيئاً</i></b>

248
00:21:56,608 --> 00:21:57,841
<b><i>ولن يكون جميلاً</i></b>

249
00:22:01,546 --> 00:22:03,380
<b><i>كنت دائماً جيدة معي</i></b>

250
00:22:03,414 --> 00:22:05,749
<b><i>...وعلمتيني الكثير و</i></b>

251
00:22:05,783 --> 00:22:07,584
<b><i>وأخفقت حقاً</i></b>

252
00:22:10,588 --> 00:22:13,323
<b><i>ما فعلته يمكنه أن يضعكم في خطر</i></b>

253
00:22:13,358 --> 00:22:14,925
<b><i>افسدت عملك</i></b>

254
00:22:14,959 --> 00:22:17,194
<b><i>إكتشفت للتو أني اصبحت معافاه</i></b>

255
00:22:18,763 --> 00:22:20,263
<b><i>أقدر ذلك</i></b>

256
00:22:23,434 --> 00:22:24,835
<b><i>اتصلت بعمي</i></b>

257
00:22:24,869 --> 00:22:26,703
<b><i>أعلم أني أخبرتكم أني سأقاطعه للصالح العام</i></b>

258
00:22:26,738 --> 00:22:29,406
<b><i>لكنه فرد من العائلة، صحيح؟</i></b>

259
00:22:29,440 --> 00:22:30,741
<b><i>لا بأس</i></b>

260
00:22:30,775 --> 00:22:32,542
<b><i>شكراً لك لإخباري الحقيقة</i></b>

261
00:22:32,577 --> 00:22:35,012
<b><i>لكن أنا... مازلت مخلصة لك</i></b>

262
00:22:35,046 --> 00:22:36,293
<b><i><font color="#ff5353">إلى الأبد</font></i></b>

263
00:22:41,786 --> 00:22:43,345
<b><i>يجب أن أرد على المتصل</i></b>

264
00:22:46,224 --> 00:22:47,600
<b><i>اتصل بي</i></b>

265
00:22:53,431 --> 00:22:54,431
<b><i>إنه هو</i></b>

266
00:22:54,465 --> 00:22:56,650
<b><i>ضعيه على مكبر الصوت</i></b>

267
00:22:57,602 --> 00:22:58,903
<b><i>اهلاً</i></b>

268
00:22:59,470 --> 00:23:01,405
<b><i>أعلم بشأن (دافين) و البحيرة</i></b>

269
00:23:02,767 --> 00:23:04,734
<b><i>وأنك تظنين أنه أنا</i></b>

270
00:23:04,976 --> 00:23:07,577
<b><i>قابليني في البيت الآمن
وسأشرح لك كل شيء</i></b>

271
00:23:08,120 --> 00:23:10,113
<b><i>يمكن أن تكون مصيدة</i></b>

272
00:23:10,148 --> 00:23:11,982
<b><i>إن كنت أعني شيء لك</i></b>

273
00:23:12,016 --> 00:23:14,210
<b><i>ستظهرين</i></b>

274
00:23:53,858 --> 00:23:56,693
<b><i>لقد وجدت الشامة</i></b>

275
00:24:09,941 --> 00:24:13,243
<b><i>انظر ، نقدا من السجل</i></b>

276
00:24:13,921 --> 00:24:15,388
<b><i>منتجات لم تدفع ثمنها</i></b>

277
00:24:15,422 --> 00:24:17,357
<b><i>وهاتف الموقد</i></b>

278
00:24:17,391 --> 00:24:19,425
<b><i>نعلم أنها كانت تسرق</i></b>

279
00:24:19,460 --> 00:24:21,060
<b><i>لكن هذا لا يجعلها مذنبة</i></b>

280
00:24:21,095 --> 00:24:23,129
<b><i>ليس ما أخذته، بل التوقيت</i></b>

281
00:24:23,164 --> 00:24:24,931
<b><i>دعوت ديفون لأطعمه</i></b>

282
00:24:24,965 --> 00:24:26,432
<b><i>وأخبرته من تكون الشامة</i></b>

283
00:24:26,467 --> 00:24:28,034
<b><i>علينا أن نتحدث</i></b>

284
00:24:28,068 --> 00:24:30,537
<b><i>أعلم ما يجري بينك وبين (إل سنتو)</i></b>

285
00:24:30,571 --> 00:24:31,738
<b><i>لم أقابل الرجل من قبل</i></b>

286
00:24:31,772 --> 00:24:32,872
<b><i>هراء</i></b>

287
00:24:32,907 --> 00:24:34,374
<b><i>لقد وجدته عن طريقنا</i></b>

288
00:24:34,408 --> 00:24:36,075
<b><i>وأنت السبب في وفاته</i></b>

289
00:24:36,110 --> 00:24:37,710
<b><i>(جايمس)، هناك نوعين من الأشخاص في العالم</i></b>

290
00:24:37,745 --> 00:24:39,712
<b><i>أحدهم من يعطي الأوامر
والآخر يتلقاها</i></b>

291
00:24:39,747 --> 00:24:41,781
<b><i>أنت ابن العاهرة الذي لاتعرف مكانتك</i></b>

292
00:24:41,816 --> 00:24:43,583
<b><i>أنت ابن العاهرة الذي علي وشك</i></b>

293
00:24:43,617 --> 00:24:45,752
<b><i>أن يقتل واشيك
ويُلقى بجثته على بابك</i></b>

294
00:24:45,786 --> 00:24:48,512
<b><i>ثم إنتظرت ما سيحدث</i></b>

295
00:24:50,733 --> 00:24:52,768
<b><i>لم انتظر كثيراً</i></b>

296
00:24:52,802 --> 00:24:54,536
<b><i>هربت من محل صنع النبيذ</i></b>

297
00:24:54,571 --> 00:24:56,672
<b><i>أخبرها (ديفين) أن اللعبة كُشفت</i></b>

298
00:24:57,354 --> 00:24:58,907
<b><i>هل هناك أي كلمات من (دافين)</i></b>

299
00:24:58,942 --> 00:25:01,543
<b><i>متأكد أنه أخبرها أن تمحوها</i></b>

300
00:25:01,578 --> 00:25:03,879
<b><i>ووضعوا ذلك في غرفتي ليوقعوا بي</i></b>

301
00:25:03,913 --> 00:25:06,214
<b><i>إذاً شهادتك مقابل شهادتها</i></b>

302
00:25:06,249 --> 00:25:07,482
<b><i>حسناً، إنها لم تعترف</i></b>

303
00:25:07,517 --> 00:25:08,784
<b><i>إذا كان ذلك سؤالك</i></b>

304
00:25:08,818 --> 00:25:11,320
<b><i>لكن لن يأخذ ذلك الكثير من الوقت</i></b>

305
00:25:13,256 --> 00:25:14,656
<b><i>لا يمكنني تصديق ذلك</i></b>

306
00:25:14,691 --> 00:25:16,558
<b><i>لكن ليس لديك مانع في التشكيك بي</i></b>

307
00:25:18,061 --> 00:25:19,793
<b><i>أتريد أن أتحدث معها؟</i></b>

308
00:25:22,703 --> 00:25:23,703
<b><i>أنا سأفعل</i></b>

309
00:25:37,780 --> 00:25:39,414
<b><i>يمكن أن أوضح</i></b>

310
00:25:39,449 --> 00:25:41,750
<b><i>حسناً، الأمر لا يبدو هكذا</i></b>

311
00:25:41,784 --> 00:25:43,452
<b><i>(جايمس) يحاول إنقاذ نفسه</i></b>

312
00:25:43,486 --> 00:25:45,420
<b><i>عليك أن تصدقيني</i></b>

313
00:25:45,455 --> 00:25:47,522
<b><i>إنه يكذب عليك (تريزا)</i></b>

314
00:25:47,557 --> 00:25:50,759
<b><i>حين حاول إغوائك
كانت جزء من الخطة</i></b>

315
00:25:50,793 --> 00:25:52,761
<b><i>أي خطة؟</i></b>

316
00:25:52,795 --> 00:25:55,063
<b><i>إنه موالي لـ(ديفين) طوال الوقت</i></b>

317
00:25:55,098 --> 00:25:57,554
<b><i>(جيميس) هو من يكذب عليك وليس أنا</i></b>

318
00:25:57,589 --> 00:25:59,001
<b><i>فكري في الأمر</i></b>

319
00:25:59,035 --> 00:26:01,269
<b><i>في محل صنع النبيذ ظهر (ديفين)
يبحث عن (إل سنتو)</i></b>

320
00:26:01,304 --> 00:26:03,071
<b><i>وفجأة مات (إل سنتو)</i></b>

321
00:26:03,106 --> 00:26:06,642
<b><i>وبعدها...وبعدها وجد علة في غرفة (جايمس)</i></b>

322
00:26:06,676 --> 00:26:08,610
<b><i>أعني، أعلم أنك تكنين له المشاعر</i></b>

323
00:26:08,645 --> 00:26:11,513
<b><i>ولكن لا تجعلين ذلك يؤثر على حكمك</i></b>

324
00:26:14,317 --> 00:26:16,284
<b><i>لم أخبرك قط عن العلة</i></b>

325
00:26:27,597 --> 00:26:29,780
<b><i>اخبريني الحقيقة</i></b>

326
00:26:32,074 --> 00:26:33,769
<b><i>كلها</i></b>

327
00:26:36,506 --> 00:26:38,807
<b><i>(تريزا)</i></b>

328
00:26:40,677 --> 00:26:45,447
<b><i>بعد ذلك ، وجدني وحيدة</i></b>

329
00:26:46,307 --> 00:26:47,875
<b><i>(دافين)؟</i></b>

330
00:26:54,424 --> 00:26:55,924
<b><i>مهلاً ، (كيلي آن)</i></b>

331
00:26:55,958 --> 00:26:57,693
<b><i>لا -
مهلاً، لا بأس -</i></b>

332
00:26:57,727 --> 00:26:59,761
<b><i>لن أقوم بأذيتك -
ماذا تريد مني -</i></b>

333
00:26:59,796 --> 00:27:01,963
<b><i>مساعدتك في التقرب من (إل سنتو)</i></b>

334
00:27:01,998 --> 00:27:04,466
<b><i>وجدنا مصنعه، لكن نريده هو</i></b>

335
00:27:04,500 --> 00:27:06,201
<b><i>لقد أخبرتك مسبقاً
لا أعرف مكانه</i></b>

336
00:27:06,235 --> 00:27:08,470
<b><i>لكن (تريزا) تعلم</i></b>

337
00:27:08,504 --> 00:27:11,106
<b><i>إن قربك منها يضعها في وضع مثالي</i></b>

338
00:27:11,140 --> 00:27:12,941
<b><i>للحصول لنا على تلك المعلومات؟</i></b>

339
00:27:15,011 --> 00:27:16,578
<b><i>نحن؟</i></b>

340
00:27:16,612 --> 00:27:18,814
<b><i>إذاً ، انت شرطي -
لا ليس كذلك -</i></b>

341
00:27:18,848 --> 00:27:20,916
<b><i>وأنت تريد أن أشي بها</i></b>

342
00:27:21,984 --> 00:27:23,685
<b><i>يمكنك مساومتي كما تشاء يا رجل</i></b>

343
00:27:23,720 --> 00:27:25,087
<b><i>لكن لن أساعدك</i></b>

344
00:27:25,121 --> 00:27:27,155
<b><i>ولائي لـ(تريزا)</i></b>

345
00:27:29,058 --> 00:27:31,426
<b><i>أتعلمين، (إل سنتو)</i></b>

346
00:27:31,461 --> 00:27:33,662
<b><i>علي مستوى آخر من الإجرام</i></b>

347
00:27:33,696 --> 00:27:37,032
<b><i>عندما ينتهي من (تريزا)
لن يقتلها وحسب</i></b>

348
00:27:37,066 --> 00:27:40,335
<b><i>سيلقيها في 55 جالون من الزيت</i></b>

349
00:27:40,369 --> 00:27:44,005
<b><i>ويشعلها، ويشاهدها تحترق حتى الموت</i></b>

350
00:27:44,521 --> 00:27:46,508
<b><i>يمكنك المساعدة في إنقاذ حيتها</i></b>

351
00:27:49,443 --> 00:27:51,379
<b><i>أظن أنك تعلمين ما يجب عليك فعله</i></b>

352
00:27:55,251 --> 00:27:58,854
<b><i>(ديفين) أخبرني أن (إل سنتو) سوف يقتلك</i></b>

353
00:27:58,888 --> 00:28:00,255
<b><i>وأردت حمايتك وحسب</i></b>

354
00:28:00,289 --> 00:28:02,924
<b><i>أعلم أنه أشبه بالجنون</i></b>

355
00:28:04,227 --> 00:28:05,794
<b><i>ذلك حين بدأت التعاطي</i></b>

356
00:28:05,828 --> 00:28:08,497
<b><i>و حاولت الخروج من كل ذلك</i></b>

357
00:28:08,531 --> 00:28:10,499
<b><i>تلك الليلة في الفندق
أخذت أشيائي</i></b>

358
00:28:10,533 --> 00:28:12,200
<b><i>لكي أستطع الهرب</i></b>

359
00:28:12,235 --> 00:28:13,969
<b><i>لكن كانوا يراقبونني</i></b>

360
00:28:35,758 --> 00:28:37,492
<b><i>وأعطاكي المتعقب</i></b>

361
00:28:37,527 --> 00:28:39,728
<b><i>أجل</i></b>

362
00:28:39,762 --> 00:28:41,563
<b><i>أجل، صنعت نسخة</i></b>

363
00:28:41,597 --> 00:28:44,499
<b><i>وأخبرني أن أبدلها</i></b>

364
00:28:44,534 --> 00:28:47,536
<b><i>ووضعت العلة في غرفة (جايمس) أيضاً</i></b>

365
00:28:47,570 --> 00:28:50,338
<b><i>فعلت أشياء لست فخورة بها</i></b>

366
00:28:50,373 --> 00:28:53,742
<b><i>في حقك وحق (جايمس) و بوت)</i></b>

367
00:28:53,776 --> 00:28:55,577
<b><i>لقد دعوتيني بشقيقتك</i></b>

368
00:28:55,611 --> 00:28:57,679
<b><i>أنت كذلك</i></b>

369
00:28:57,713 --> 00:28:59,347
<b><i>أنت كذلك، انت فرد من العائلة</i></b>

370
00:28:59,382 --> 00:29:01,883
<b><i>أحبك بحق</i></b>

371
00:29:01,918 --> 00:29:03,051
<b><i>لقد وثقت بك</i></b>

372
00:29:05,321 --> 00:29:06,922
<b><i>ولا أثق بأحد</i></b>

373
00:29:08,124 --> 00:29:09,391
<b><i>آسفة (تريزا)</i></b>

374
00:29:09,425 --> 00:29:11,441
<b><i>آسفة للغاية</i></b>

375
00:29:17,500 --> 00:29:18,567
<b><i>أنت على حق</i></b>

376
00:29:18,601 --> 00:29:20,035
<b><i>إنها هي</i></b>

377
00:29:20,069 --> 00:29:21,436
<b><i>إنها الشامة</i></b>

378
00:29:36,653 --> 00:29:38,587
<b><i>الجميع يخطأ</i></b>

379
00:29:40,257 --> 00:29:42,258
<b><i>لكن لا ينجوا الجميع من أخطائهم</i></b>

380
00:29:45,262 --> 00:29:46,929
<b><i>كيف لم أتوقع حدوث ذلك؟</i></b>

381
00:29:46,963 --> 00:29:49,732
<b><i>اللعنة، ولا أنا</i></b>

382
00:29:51,501 --> 00:29:53,235
<b><i>ماذا كنت ستفعل؟</i></b>

383
00:29:53,270 --> 00:29:56,072
<b><i>إن القرار قرارك</i></b>

384
00:29:56,106 --> 00:29:58,444
<b><i><font color="#ff5353">لا يمكن فعلها بدلاً عنك</font></i></b>

385
00:29:58,445 --> 00:30:00,285
<b><i><font color="#ff5353">لكن الواشي</font></i></b>

386
00:30:00,310 --> 00:30:02,011
<b><i>يجب أن يموت</i></b>

387
00:30:02,045 --> 00:30:04,980
<b><i>إن تركت واحداً
سأكلك من الداخل للخارج</i></b>

388
00:30:31,842 --> 00:30:34,149
<b><i>ماذا سيحدث؟</i></b>

389
00:31:01,404 --> 00:31:04,306
<b><i><font color="#ff5353">الاسبوع الماضي مزقت أوتار الركبة</font></i></b>

390
00:31:04,846 --> 00:31:06,846
<b><i><font color="#ff5353">الشهر الماضي آذيتك رسخك</font></i></b>

391
00:31:07,557 --> 00:31:09,154
<b><i><font color="#ff5353">جسدك يحتاج للراحة</font></i></b>

392
00:31:09,179 --> 00:31:11,547
<b><i><font color="#ff5353">سأكون بخير</font></i></b>

393
00:31:18,421 --> 00:31:20,380
<b><i><font color="#ff5353">ربما حان الوقت لتفكري في المستقبل</font></i></b>

394
00:31:26,196 --> 00:31:27,927
<b><i><font color="#ff5353">إنها حياتي</font></i></b>

395
00:31:28,827 --> 00:31:30,827
<b><i><font color="#ff5353">أم أرد قط ان أصبح زوجة أحدهم</font></i></b>

396
00:31:35,438 --> 00:31:37,357
<b><i><font color="#ff5353">الوقت لا يرحم</font></i></b>

397
00:31:37,504 --> 00:31:39,504
<b><i><font color="#ff5353">لكن حبي لك لن ينتهي</font></i></b>

398
00:31:40,224 --> 00:31:42,224
<b><i><font color="#ff5353">سوف نبني حياة معاً</font></i></b>

399
00:31:42,509 --> 00:31:43,927
<b><i><font color="#ff5353">ستكونين شريكتي</font></i></b>

400
00:31:44,428 --> 00:31:46,428
<b><i><font color="#ff5353">فكري في كل ما يمكن أن نحققه معناً</font></i></b>

401
00:31:49,369 --> 00:31:50,600
<b><i><font color="#ff5353">لكن</font></i></b>

402
00:31:51,560 --> 00:31:53,854
<b><i><font color="#ff5353">لكن حان الوقت أن نترك كل شيء خلفنا</font></i></b>

403
00:32:02,279 --> 00:32:03,739
<b><i><font color="#ff5353">أحبك</font></i></b>

404
00:32:11,107 --> 00:32:13,642
<b><i><font color="#ff5353">سأفكر في الأمر</font></i></b>

405
00:32:49,846 --> 00:32:52,204
<b><i>(لويا)؟</i></b>

406
00:32:53,083 --> 00:32:54,717
<b><i>مرحباً</i></b>

407
00:32:56,820 --> 00:32:58,087
<b><i><font color="#ff5353">هل من أحد هنا؟</font></i></b>

408
00:33:04,545 --> 00:33:06,545
<b><i><font color="#ff5353">إنه الجيش، أخرج من مكانك</font></i></b>

409
00:33:12,224 --> 00:33:14,224
<b><i><font color="#ff5353">أخرج ويدك مرفوعة</font></i></b>

410
00:34:17,534 --> 00:34:20,536
<b><i>لا</i></b>

411
00:34:22,472 --> 00:34:25,226
<b><i><font color="#ff5353">لدي أطفال</font></i></b>

412
00:34:25,226 --> 00:34:27,226
<b><i><font color="#ff5353">ابنان</font></i></b>

413
00:34:27,507 --> 00:34:29,507
<b><i><font color="#ff5353">دعيني أذهب</font></i></b>

414
00:34:29,676 --> 00:34:32,654
<b><i><font color="#ff5353">(غيفا)، رجاءً لا تؤذيني</font></i></b>

415
00:34:51,601 --> 00:34:54,937
<b><i>لم أعد (غيفا)</i></b>

416
00:35:01,378 --> 00:35:03,245
<b><i>أنا (كاميلا) وحسب</i></b>

417
00:35:22,832 --> 00:35:25,968
<b><i>(بوت)، لا تحكم علي تبعاً لأكبر ذنوبي</i></b>

418
00:35:26,002 --> 00:35:29,152
<b><i>فعلت أشياء جيدة، تعلم ذلك</i></b>

419
00:35:30,073 --> 00:35:33,809
<b><i>مثل، أني ضحيت بنفسي لأجلك وأجل (تريزا)</i></b>

420
00:35:36,579 --> 00:35:40,048
<b><i>لم أندم علي فعلي ذلك على الإطلاق</i></b>

421
00:35:40,083 --> 00:35:42,584
<b><i>جمعتنا (تريزا) كباقة من الشوارد</i></b>

422
00:35:42,619 --> 00:35:45,487
<b><i>وأنا أحبها للأبد لأجل ذلك</i></b>

423
00:35:45,522 --> 00:35:47,823
<b><i>أعرف...أعرف أنك ستفعل أيضاً</i></b>

424
00:35:47,857 --> 00:35:50,626
<b><i>لذا رجاءً اعتني بها وحسب</i></b>

425
00:35:50,660 --> 00:35:52,161
<b><i>لماذا؟</i></b>

426
00:35:59,302 --> 00:36:00,636
<b><i>سأتولى أمرها</i></b>

427
00:36:02,739 --> 00:36:04,562
<b><i>اذهب راقب الطريق</i></b>

428
00:36:05,475 --> 00:36:06,982
<b><i>سأتولى الأمر</i></b>

429
00:36:14,684 --> 00:36:16,285
<b><i>استديري</i></b>

430
00:37:04,989 --> 00:37:07,400
<b><i>أنت، انا إمرأة حرة</i></b>

431
00:37:07,434 --> 00:37:09,393
<b><i>اطلق سراحي الدكتور
قال أ، حالتي جيدة</i></b>

432
00:37:09,753 --> 00:37:11,328
<b><i>سعيدة لسماع ذلك</i></b>

433
00:37:12,484 --> 00:37:14,007
<b><i>سعيدة للعودة مجدداً للعمل</i></b>

434
00:37:20,138 --> 00:37:22,606
<b><i>ما هذا؟
اتريدون أن أدفعهم لأحدهم</i></b>

435
00:37:24,742 --> 00:37:25,977
<b><i>انصتي</i></b>

436
00:37:27,278 --> 00:37:30,981
<b><i>أنت ذكية وكادحة</i></b>

437
00:37:31,015 --> 00:37:32,816
<b><i>خذي ذلك وعودي للمدرسة</i></b>

438
00:37:34,786 --> 00:37:38,222
<b><i>المدرسة؟ اهذا بخصوص عمي؟</i></b>

439
00:37:38,256 --> 00:37:40,624
<b><i>قال أنه سيتركنا
لقد وعدني بذلك</i></b>

440
00:37:40,658 --> 00:37:43,560
<b><i>يمكنك تغيير حياتك -
لا أريد المدرسة -</i></b>

441
00:37:43,595 --> 00:37:46,289
<b><i>أنا أعمل معك
واتعلم من الأفضل</i></b>

442
00:37:47,945 --> 00:37:50,126
<b><i>لم أفعل شيء سوى خزلانك</i></b>

443
00:37:50,614 --> 00:37:52,348
<b><i>كدت أن اموت</i></b>

444
00:37:52,377 --> 00:37:53,677
<b><i>هل تحاولين التخلص مني؟</i></b>

445
00:37:55,019 --> 00:37:58,343
<b><i>أريد ما تملكينه
المنصب والمال والإحترام</i></b>

446
00:37:58,676 --> 00:38:00,277
<b><i>لن أحصل على ذلك من الفصل الدراسي</i></b>

447
00:38:00,311 --> 00:38:01,846
<b><i>لا تريدين أن تصبحي مثلي</i></b>

448
00:38:03,314 --> 00:38:05,182
<b><i>رجاءً خذي المال وغادري</i></b>

449
00:38:09,754 --> 00:38:11,231
<b><i>الآن</i></b>

450
00:38:11,756 --> 00:38:15,092
<b><i>لا يمكن رؤيتك أو السماع عنك مجدداً</i></b>

451
00:38:15,610 --> 00:38:17,904
<b><i>هل تفهمين ذلك؟</i></b>

452
00:38:50,962 --> 00:38:52,262
<b><i>أين أنت؟</i></b>

453
00:38:53,464 --> 00:38:55,132
<b><i>لقد أخبرتك</i></b>

454
00:38:55,166 --> 00:38:56,900
<b><i>أنا لست بواشية</i></b>

455
00:38:56,935 --> 00:38:58,902
<b><i>ارجعي ويمكن أن نتحدث</i></b>

456
00:38:58,937 --> 00:39:01,104
<b><i>سنفكر في خطة معاً</i></b>

457
00:39:01,139 --> 00:39:02,806
<b><i>الوقت متأخر على ذلك</i></b>

458
00:39:02,840 --> 00:39:04,341
<b><i>أنت في موقف خطر</i></b>

459
00:39:04,375 --> 00:39:06,143
<b><i>ولا اريد أن يتم أذيتك (كاميلا)</i></b>

460
00:39:06,177 --> 00:39:08,812
<b><i>انظري، أريد مساعدتك بأي طريقة</i></b>

461
00:39:08,846 --> 00:39:11,348
<b><i>أعلم ما يعنيه هذا الشعار لك</i></b>

462
00:39:11,382 --> 00:39:13,250
<b><i>لا أريدك أن تخسره مجدداً</i></b>

463
00:39:13,284 --> 00:39:16,186
<b><i>لذا أنا أقدر عرضك</i></b>

464
00:39:16,220 --> 00:39:19,222
<b><i>ولكن هذا شيء يجب أن أفعله على طريقتي</i></b>

465
00:39:21,859 --> 00:39:23,627
<b><i>تعلمين أنه لا يمكنك الهرروب للأبد</i></b>

466
00:39:23,661 --> 00:39:25,513
<b><i>أعلم</i></b>

467
00:39:26,738 --> 00:39:30,707
<b><i>لدي شخص سوف يقوم بمساعدتي للخروج من (المكسيك)</i></b>

468
00:39:30,732 --> 00:39:33,667
<b><i>سوف أجعله يتخطي (كورتيز)</i></b>

469
00:39:33,692 --> 00:39:36,983
<b><i>ويا صديقي أنت كنت علي حق</i></b>

470
00:39:38,389 --> 00:39:41,024
<b><i><font color="#00a8a8">لقد حان الوقت لي لأخذ طريق جديدة</font></i></b>

471
00:39:41,571 --> 00:39:43,380
<b><i><font color="#00a8a8">حسناٌ إذا غيرت رأيك يوماٌ ما</font></i></b>

472
00:39:43,414 --> 00:39:44,782
<b><i><font color="#00a8a8">أنت تعرفي أين تجديني</font></i></b>

473
00:39:47,378 --> 00:39:48,778
<b><i><font color="#00a8a8">حظاٌ طيباٌ (كاميلا)</font></i></b>

474
00:39:48,803 --> 00:39:51,247
<b><i><font color="#00a8a8">إذا كان هناك أي شئ قد تعلمته</font></i></b>

475
00:39:52,377 --> 00:39:54,845
<b><i><font color="#00a8a8">أنه لا يوجد هناك شئ أسمه حظ</font></i></b>

476
00:39:56,928 --> 00:39:59,297
<b><i><font color="#00a8a8">وداعاٌ (الونزو)</font></i></b>

477
00:40:15,046 --> 00:40:17,414
<b><i><font color="#00a8a8">(جايمس)</font></i></b>

478
00:40:21,672 --> 00:40:23,738
<b><i><font color="#00a8a8">كان عليك المجئ إلي أولاٌ</font></i></b>

479
00:40:24,656 --> 00:40:27,624
<b><i><font color="#00a8a8">لقد عرضت نفسي للخطر بالخارج لك
مرة بعد مرة</font></i></b>

480
00:40:27,659 --> 00:40:29,059
<b><i><font color="#00a8a8">وهذا ما احصل عليه</font></i></b>

481
00:40:29,577 --> 00:40:31,728
<b><i><font color="#00a8a8">أنا اسفة</font></i></b>

482
00:40:31,763 --> 00:40:33,497
<b><i><font color="#00a8a8">أنت تستحق افضل من ذلك</font></i></b>

483
00:40:45,777 --> 00:40:47,553
<b><i><font color="#00a8a8">لقد كان يوم طويل</font></i></b>

484
00:40:48,479 --> 00:40:50,181
<b><i><font color="#00a8a8">أحتاج إلي الراحة</font></i></b>

485
00:41:01,559 --> 00:41:03,653
<b><i><font color="#00a8a8">ــ هل تعلم؟
ــ لا</font></i></b>

486
00:41:05,163 --> 00:41:07,782
<b><i><font color="#00a8a8">علي سماع المزيد
قبل أن أوافق علي أي شئ؟</font></i></b>

487
00:41:08,900 --> 00:41:10,967
<b><i><font color="#00a8a8">سوف اكون بيفينكس بعد قليل</font></i></b>

488
00:41:11,002 --> 00:41:12,302
<b><i><font color="#00a8a8">جيد</font></i></b>

489
00:41:12,336 --> 00:41:13,937
<b><i><font color="#00a8a8">أتصلي بي عندما تأتي هنا</font></i></b>

490
00:41:13,971 --> 00:41:16,541
<b><i><font color="#00a8a8">سوف أتولي الأمر مع (تريزا)</font></i></b>

491
00:41:16,565 --> 00:46:16,565
<b><i>{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&<\\blur7}||حجازي.T.أحمد||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}عادل،محمود{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}:ترجمة</i></b>

