﻿1
00:00:00,017 --> 00:00:02,333
‫- "في الحلقات السابقة..."
"قدمني إلى أمه" -

2
00:00:02,373 --> 00:00:05,611
‫كان وضعاً أشبه بنسخة
‫(هايتي) رديئة جداً لبرنامج (مومي ديرست)

3
00:00:05,657 --> 00:00:08,484
‫- (ديزنا) مهمة جداً بنظري
‫- إنها مهمة بنظري أيضاً

4
00:00:08,634 --> 00:00:11,137
‫سلبنا الروس كل ما نملك
‫علينا فعل شيء حيال ذلك

5
00:00:11,262 --> 00:00:12,972
‫- أعرف أنك تحبني
‫- أنتِ ثملة

6
00:00:13,097 --> 00:00:15,600
‫قطعاً لا، تأكد

7
00:00:15,725 --> 00:00:17,393
‫احجزي لقاءً، (جينيفر)

8
00:00:17,518 --> 00:00:19,437
‫أيها الخائن المقيت

9
00:00:19,562 --> 00:00:22,148
‫- (مارني)، مَن هو صديقكِ الجديد؟
‫- يُدعى (مليك)، إنه ممتع جداً

10
00:00:22,732 --> 00:00:26,194
‫يمكنك أن تختار بين أن تكون
‫المدلل عند أمك أو رجلي

11
00:00:26,319 --> 00:00:32,283
‫عليك أن تظهري لـ(هاسرز) أنكِ المديرة
‫تحتاجين إلى تلقينه درساً كما يذكر كتابي

12
00:00:32,408 --> 00:00:33,785
‫ستصلحين لزوجة مذهلة

13
00:00:33,910 --> 00:00:36,037
‫"تعمل (آرلين) على إصدار مذكرة
‫لاعتقال (ديزنا)"

14
00:00:36,162 --> 00:00:38,247
‫- "هل ما زلتِ تواعدين تلك الشرطية؟"
‫- أحبها، (بولي)

15
00:00:38,372 --> 00:00:41,626
‫الحب؟ ما علاقة الحب بذلك؟
‫أنتِ أدرى من ذلك

16
00:00:41,751 --> 00:00:46,297
‫- "نتحدث عن تربية طفل"
‫- "أنهي هذه المهزلة، (آن)"

17
00:01:00,694 --> 00:01:02,196
‫أجل، أنا (آن زياس)

18
00:01:02,321 --> 00:01:05,616
‫"معك قسم الأولاد والعائلة
‫ونتساءل عما إذا أمكنكِ القدوم"

19
00:01:05,741 --> 00:01:07,951
‫يا إلهي، اليوم؟

20
00:01:09,453 --> 00:01:12,581
‫"لدينا طفل لكِ ولشريكتكِ"

21
00:01:14,208 --> 00:01:16,710
‫لن نتمكن من القدوم...

22
00:01:20,047 --> 00:01:25,302
‫- انفصلنا
‫- "حسناً، إذا طرأ أي تغيير فأعلمينا"

23
00:01:25,556 --> 00:01:27,683
‫إلى اللقاء

24
00:01:42,194 --> 00:01:44,405
‫"ينادونني (آن) الهادئة
‫لأنني لا أتحدث كثيراً"

25
00:01:44,530 --> 00:01:46,532
‫"لكن هذا لا يعني أنني لا أمتلك صوتاً"

26
00:01:46,657 --> 00:01:50,828
‫"سواء أكانوا يسمعونني أو لا...
‫هذه مسألة مختلفة"

27
00:01:53,372 --> 00:01:55,958
‫"مرحباً يا فتاة، اسمعي
‫هل يمكنني اقتراض 10 دولارات؟"

28
00:01:56,083 --> 00:01:58,836
‫"أعدكِ بأنني سأرد لكِ المبلغ
‫عندما أتقاضى أجري"

29
00:01:58,961 --> 00:02:03,257
‫"أريدكِ أن تحضري مرهماً للشفاه
‫وعصيراً فواراً ليوم المنتجع"

30
00:02:03,382 --> 00:02:06,218
‫"لا تنسي المرهم بنكهة الليمون الهندي"

31
00:02:06,343 --> 00:02:09,388
‫"متى تحولت من فتاة شقية
‫إلى فتاة الحاجيات؟"

32
00:02:21,942 --> 00:02:26,071
‫- مرحباً يا راكبة الأمواج (آن)
‫- مرحباً أيها المشرد (جيم)

33
00:02:26,196 --> 00:02:28,907
‫"لا تطلب استخدام منضحي
‫في أسوأ يوم في حياتي"

34
00:02:29,032 --> 00:02:32,035
‫أتسمحين أن أستعمل المنضح؟

35
00:02:32,161 --> 00:02:36,540
‫طبعاً، إذا استخدمت منعم شعري
‫فأنت في عداد الموتى

36
00:02:38,167 --> 00:02:39,543
‫شكراً لكِ

37
00:02:39,960 --> 00:02:43,547
‫"يمكنكِ تخطي الأمر يا (آن)، أنتِ بخير"

38
00:03:01,225 --> 00:03:02,577
"أجل"

39
00:03:06,402 --> 00:03:11,156
‫وقابلت بعض الأطباء البارعين
‫المرشحين للعيادات الجديدة

40
00:03:11,281 --> 00:03:13,867
‫ممتاز
‫خطوة ذكية

41
00:03:17,955 --> 00:03:20,249
‫الأذن لبناء العيادة الجديدة

42
00:03:20,374 --> 00:03:23,627
‫"أتساءل عما إذا أقامت
‫(زلاتا) يوماً علاقة مع امرأة"

43
00:03:23,752 --> 00:03:25,254
‫الجواب هو أجل

44
00:03:25,379 --> 00:03:28,257
‫"ماذا؟ هل هذه الساقطة
‫قادرة على قراءة الأفكار؟"

45
00:03:28,382 --> 00:03:32,594
‫- المعذرة؟
‫- أجل، يمكنكِ الانصراف الآن

46
00:03:32,720 --> 00:03:34,722
‫"حسناً أيتها الساقطة"

47
00:03:34,847 --> 00:03:36,765
ما طلبته مني برسالة
موجود في الشاحنة

48
00:03:36,890 --> 00:03:42,187
‫حسناً، سأنهي عملي مع (زلاتا) أولاً
‫ثم سأعود معكِ إلى الصالون

49
00:03:42,313 --> 00:03:45,482
‫لا داعي لتبرري نفسكِ
‫أمام الموظفين الأقل رتبة

50
00:03:51,155 --> 00:03:57,161
‫ولاحظت أن بعضاً منكم
‫يفرط في استخدام رذاذ الاسمرار

51
00:03:57,286 --> 00:04:00,414
‫لن أعلن عن أي اسم، (سويت باك)!

52
00:04:01,081 --> 00:04:06,503
‫خفف استعماله، مفهوم؟
‫ثمة أمر مبتذل وهذا لا يُعجبني

53
00:04:06,628 --> 00:04:08,630
‫- كيف الحال مع الشباب؟
‫- رائعة

54
00:04:08,756 --> 00:04:13,385
‫منح (دوبل إكس إيل) إحدى زبوناته
‫خاتمة سعيدة وتلقى إكرامية كبيرة!

55
00:04:14,386 --> 00:04:16,972
‫أجل! صفقوا!

56
00:04:18,682 --> 00:04:21,018
‫أجل، وبعدما اكتشفت (زلاتا) ذلك الأمر

57
00:04:21,143 --> 00:04:25,481
‫قررت أن على جميع الشباب
‫العمل في مجال المرافقة، انظري

58
00:04:25,606 --> 00:04:31,070
‫- ثمة لائحة بالأسعار
‫- هذا منطقي، نمر بمحنة اقتصادية

59
00:04:31,195 --> 00:04:35,074
‫منذ أن جعلتني (زلاتا) مديرة
‫بات لدي أعمال كثيرة لأنجزها

60
00:04:35,199 --> 00:04:40,245
‫الإشباع الجنسي عند النساء
‫هو موضوع معقد، كما تعلمين

61
00:04:40,371 --> 00:04:43,665
‫(بولي)؟ المعذرة، هل يمكنكِ
‫أن تشرحي الخاتمة السعيدة؟

62
00:04:43,791 --> 00:04:46,085
‫لا أعرف تلك الرقصة

63
00:04:48,128 --> 00:04:51,298
‫ركز على الرقص فحسب، (دين)

64
00:04:51,757 --> 00:04:55,803
‫عندما تحدثت إلى شقيقتك
‫أكدت لها أنك سترقص فقط

65
00:04:55,928 --> 00:04:59,306
‫لذا، لا داعي أن تقلق حيال
‫بيع المخدرات في الحفلات

66
00:04:59,431 --> 00:05:04,686
‫وتقديم خدمة كاملة للسيدات

67
00:05:04,812 --> 00:05:06,522
‫- هل تفهم؟
‫- أجل، أجل

68
00:05:06,647 --> 00:05:09,858
‫"أجل (دين)، دُمرت خاتمتي السعيدة
‫عبر إنقاذ شقيقتك"

69
00:05:09,983 --> 00:05:13,237
‫"أصبحت أمضي الليالي أمتع نفسي
‫أمام مجلات اللياقة البدنية"

70
00:05:13,362 --> 00:05:15,030
‫عودوا إلى العمل
‫عودوا إلى العمل

71
00:05:16,448 --> 00:05:19,952
‫- سأذبحها
‫- علينا وضع خطة

72
00:05:20,077 --> 00:05:23,997
‫- "ما الذي يخطط له هذان الوغدان؟"
‫- أيتها البورتوريكية الهادئة

73
00:05:24,123 --> 00:05:27,751
أنا كوبية -
أيتها الكوبية الهادئة، لا فرق -

74
00:05:27,876 --> 00:05:30,462
‫سأوصل هذا الأمر
‫ثم أحتاج إلى توصيلة إلى الساحة

75
00:05:31,422 --> 00:05:35,509
‫"جميل، سأوصل الآن الآنسة (ديزنا)
‫والمتخلف الثرثار"

76
00:05:35,634 --> 00:05:38,512
‫- بمَ تشعرين كونك خاضعة لـ(زلاتا)؟
‫- أنا ملازمتها

77
00:05:38,637 --> 00:05:40,305
‫"لا، أنتِ خاضعة لها"

78
00:05:40,431 --> 00:05:44,977
‫يزعجني هذا الأمر كثيراً
‫أعجز عن النوم، أواجه صعوبة في التنفس

79
00:05:45,102 --> 00:05:46,937
‫"لن ينجو يوماً إذا كان من الأقليات"

80
00:05:47,062 --> 00:05:51,733
‫يجب أن تسترخي يا (كلاي)
‫قد تبدو (زلاتا) مجنونة لكن لديها خطة

81
00:05:51,859 --> 00:05:54,987
‫"(زلاتا) مجنونة
‫لمَ لا ترين ذلك؟"

82
00:05:55,112 --> 00:06:01,285
‫أحتاج إلى خطة
‫أحتاج إلى تنظيم الأمور لأثور

83
00:06:01,410 --> 00:06:04,621
‫أثور... مثل (أيك تيرنر)

84
00:06:04,746 --> 00:06:07,624
‫"(نات تيرنر) أيها المعتوه"

85
00:06:08,584 --> 00:06:11,837
‫علينا جميعاً أن نثور
‫ونقضي على تلك الساقطة الروسية

86
00:06:11,962 --> 00:06:14,590
‫اتفقنا على إنجاح الأمر

87
00:06:14,715 --> 00:06:19,970
‫عند افتتاح العيادات الجديدة
‫ستزداد أرباحنا

88
00:06:22,848 --> 00:06:26,101
‫هل رأيتما ذلك البائس؟
‫سألقن هذا السافل درساً

89
00:06:26,226 --> 00:06:27,770
‫(كلاي)!

90
00:06:40,115 --> 00:06:44,411
‫حقاً؟ هل كان هذا ضرورياً؟

91
00:06:44,536 --> 00:06:47,247
‫طبعاً، كما أنني شعرت بارتياح

92
00:06:47,372 --> 00:06:49,666
‫"لا يستطيع أحد سوى رجل أبيض
‫أن يعتدي على أحد في وضح النهار"

93
00:06:49,792 --> 00:06:51,794
‫"ويعود إلى السيارة ببساطة"

94
00:06:51,919 --> 00:06:58,300
‫بعد أن غادروا الصالة
‫تبعت حافلة الجولات بسيارتها

95
00:06:58,425 --> 00:07:00,219
‫مرحباً جميعاً

96
00:07:01,762 --> 00:07:04,264
‫- بئساً، أنا آسفة
‫- هل أنتِ بخير؟

97
00:07:04,389 --> 00:07:06,767
‫أجل، أنا خرقاء طوال هذا اليوم

98
00:07:07,476 --> 00:07:09,561
‫"بئساً، إنها تعاقر الخمر"

99
00:07:09,686 --> 00:07:12,189
‫- تمالكي نفسكِ
‫- حسناً

100
00:07:12,314 --> 00:07:16,193
‫- تحدثت إلى الفرقة في الفندق
‫- جدتكِ؟

101
00:07:16,318 --> 00:07:20,155
‫أعطتهم بعضاً من مشروبها المسكر القوي
‫ومدحوا به على مواقع التواصل الاجتماعي

102
00:07:20,572 --> 00:07:24,076
‫باتت تبيع كميات كبيرة منها
‫اشترينا للتو منزلاً في (بايشور)

103
00:07:24,201 --> 00:07:25,953
‫- انظري إلى حالكِ
‫- أين (فيرجينيا)؟

104
00:07:26,078 --> 00:07:29,540
‫ترقبي، إنها في الخلف تلتقط صوراً
‫وهي عارية لترسلها لـ(دين)

105
00:07:29,665 --> 00:07:34,336
‫- "أشتاق إلى حديث (آرلين) مع (صوفي)"
‫- ليس لديها قوام أصلاً

106
00:07:34,461 --> 00:07:37,673
‫أحتاج إلى أن يكون هذا الصباح مثالياً
‫ستأتي والدة (غريغوري)

107
00:07:37,798 --> 00:07:40,968
‫مشاكل مع الأم!

108
00:07:42,135 --> 00:07:46,306
‫جعلني ذلك حزينة جداً
‫جرحتُ مشاعري، هذا مبكر

109
00:07:46,431 --> 00:07:53,230
‫اسمعي، انتهى الوضع مع أمكِ يا فتاة
‫حان الوقت للمضي قدماً، مفهوم؟

110
00:07:53,355 --> 00:07:57,484
‫التخبط أشبه بالجلوس في كرسي هزاز
‫لن يوصلكِ الأمر إلى أي مكان

111
00:07:57,609 --> 00:08:01,029
‫- هذا مذكور في كتاب (زلاتا)
‫- كتاب (زلاتا)، أجل

112
00:08:01,154 --> 00:08:02,698
‫لا تكرهيني لأنني أقرأ

113
00:08:02,823 --> 00:08:05,742
‫"(زلاتا)، (زلاتا)، ذلك الكتاب مهزلة"

114
00:08:05,868 --> 00:08:10,455
‫(آن)، هل يمكنكِ القدوم لتدليك عنقي؟
‫كتفاي مشدودان جداً

115
00:08:13,542 --> 00:08:16,169
‫طبعاً، (ديز)

116
00:08:16,920 --> 00:08:20,632
‫شكراً لكِ ونظفي الأوعية
‫على كراسي تدريم الأظافر

117
00:08:20,757 --> 00:08:23,719
‫"طبعاً، هذا هو عملي، صحيح؟"

118
00:08:23,844 --> 00:08:28,140
‫"لمَ لا تتفقدين نهديكِ
‫بينما أقوم بعملي؟"

119
00:08:33,061 --> 00:08:37,357
‫- هل يمكنني مساعدتك؟
‫- أجل، أحتاج للتحدث إلى شقيقتي

120
00:08:37,482 --> 00:08:40,485
‫ماذا تفعل هنا يا أخي؟

121
00:08:49,496 --> 00:08:51,331
‫لنتحدث في الخارج

122
00:08:51,457 --> 00:08:56,754
‫ألن تعرفينا إليه؟

123
00:08:56,879 --> 00:08:59,381
‫- (هنري)، إليك الجميع
‫- مرحباً

124
00:08:59,506 --> 00:09:01,800
‫"انظر إلى هاتين الساقطتين المتلهفتين"

125
00:09:01,925 --> 00:09:03,927
‫كأنها تخجل بنا

126
00:09:04,053 --> 00:09:08,182
‫- أنت العضو في الكونغرس
‫- عضو في مجلس الشيوخ

127
00:09:08,212 --> 00:09:10,714
‫- أجل، كيف حالكِ؟ سررت بمقابلتكِ
‫- أجل

128
00:09:10,934 --> 00:09:14,035
‫عندها اكتشفت أن أمة الإسلام تمنع
‫إقامة علاقة جنسية بين عرقين مختلفين

129
00:09:14,060 --> 00:09:16,165
‫لذا، لا يمكنني أنا و(مليك)
‫إلا أن نكون زميلين في الدراسة

130
00:09:16,190 --> 00:09:19,735
‫- (مليك) من (شريمب تاون)؟
‫- أجل، إنه الأكثر حيوية

131
00:09:21,111 --> 00:09:22,988
‫عزيزتي، أنتما تعرفان بعضكما بعضاً
‫منذ وقت قصير

132
00:09:23,113 --> 00:09:28,619
‫أعرف، لكنه يرشدني في التعاليم
‫وصلت إلى نصف القرآن وهو مذهل جداً

133
00:09:28,744 --> 00:09:33,332
‫- كأنه يعرفني أكثر من أي شخص آخر
‫- "(بولي) المسكينة، إنها تخسرها"

134
00:09:35,125 --> 00:09:37,711
‫- لا! قطعاً لا! هل أنت...
‫- إنه عيد ميلادكِ

135
00:09:37,836 --> 00:09:41,465
‫- لا أكترث، لا!
‫- بحقكِ (آني)

136
00:09:41,590 --> 00:09:45,010
‫- لن يبقى والدانا على قيد الحياة إلى الأبد
‫- أعتمد على ذلك الأمر

137
00:09:45,135 --> 00:09:46,970
‫أعرف أنه مرت فترة
‫على آخر مرة تحدثنا فيها

138
00:09:47,096 --> 00:09:50,933
‫لكن بحقكِ، لم تري أحداً منا
‫منذ 4 سنوات

139
00:09:51,058 --> 00:09:54,144
‫- ألا يمكنكِ حضور العشاء على الأقل؟
‫- لا

140
00:09:54,269 --> 00:09:56,814
‫أصبحا هادئين في سن الشيخوخة

141
00:09:57,398 --> 00:10:02,611
‫ليسا سيئين كما تتذكرينهما
‫كما أنني أريدكِ أن ترافقيني

142
00:10:02,736 --> 00:10:06,657
‫على حبيبك أن يكون رفيقك

143
00:10:07,241 --> 00:10:09,660
‫تعلمين أن هذا لن يحصل يوماً

144
00:10:10,285 --> 00:10:11,954
‫لا يمكنني أن أكون عضواً مثلياً
‫في مجلس الشيوخ في (فلوريدا)

145
00:10:12,079 --> 00:10:15,916
‫"لكي ينبذني أهلي
‫وتصبح الفتى الذهبي"

146
00:10:17,000 --> 00:10:20,212
‫ألا يمكنكِ القدوم الليلة؟ لأجلي؟

147
00:10:20,337 --> 00:10:24,133
‫"أتساءل عما إذا كان يذكر
‫متى صنعت له أساور (ووندر وومان)"

148
00:10:24,258 --> 00:10:26,218
‫"أشتاق إلى تلك الأيام"

149
00:10:27,052 --> 00:10:31,765
‫- أشتاق إليك يا رجل
‫- إذاً، هل ستحضرين؟

150
00:10:31,890 --> 00:10:34,017
‫"إنها العائلة، صحيح؟"

151
00:10:34,643 --> 00:10:41,191
‫- حسناً، سأحضر
‫- شكراً لكِ

152
00:10:45,028 --> 00:10:47,739
‫- تأخرنا
‫- هل كل شيء بخير؟

153
00:10:47,865 --> 00:10:49,241
‫كل شيء جيد

154
00:10:49,825 --> 00:10:51,910
‫(دارلين)، اجلسي

155
00:10:52,035 --> 00:10:55,456
‫أهلاً بكما
‫وسررت برؤيتكِ مجدداً، سيدتي

156
00:10:55,581 --> 00:10:58,667
‫يمكنكِ اختيار اللون
‫الذي تريدينه لطلاء أظافركِ

157
00:10:58,792 --> 00:11:02,004
‫- تقع محطتي هنا
‫- شكراً

158
00:11:03,380 --> 00:11:07,926
‫سمعت أن لديكِ آراءً
‫حولي وحول (غريغوري)

159
00:11:08,051 --> 00:11:12,014
‫أجل... أعرف أنكما مقربان
‫من بعضكما بعضاً...

160
00:11:12,139 --> 00:11:19,062
‫تحدثت إلى ابني
‫وأعتقد أنني أفهم سبب كلامكِ

161
00:11:20,647 --> 00:11:23,734
‫حسناً، يسرني سماع ذلك

162
00:11:23,859 --> 00:11:25,903
‫- مرحباً يا صديقاتي!
‫- "وصلت الروسية"

163
00:11:26,028 --> 00:11:29,781
‫لدي وضع طارئ متعلق بأظافري
‫أضعت بعض الحجارة

164
00:11:29,907 --> 00:11:32,951
‫سيدتي (روفال)، هذه (زلاتا)
‫هي صاحبة الصالون

165
00:11:33,076 --> 00:11:34,912
‫هذه والدة (غريغوري)

166
00:11:35,996 --> 00:11:43,879
‫- يُعجبني هذا، الكثير من المديرات
‫- أجل، سررت بمقابلتكِ

167
00:11:44,004 --> 00:11:50,594
‫هذا صحيح، أمتلك صالوناً
‫و(ديزنا) هي بمثابة صديقة شقيقة لي

168
00:11:50,719 --> 00:11:53,889
‫"3 أسابيع مع (زلاتا)
‫وأصبحتا الآن صديقتين شقيقتين؟"

169
00:11:54,014 --> 00:11:58,268
‫السيدة (روفال) و(غريغوري)
‫ترعيان هذه الشابات من (هايتي)

170
00:11:58,393 --> 00:11:59,853
‫هذا رائع

171
00:11:59,978 --> 00:12:04,233
‫"ثمة أولاد كثر بحاجة إلى منازل
‫تمالكي نفسكِ (آن)"

172
00:12:06,944 --> 00:12:10,656
‫(آن)، دعيني أتحدث إليكِ لبرهة
‫سأعود على الفور

173
00:12:11,865 --> 00:12:16,703
‫"حسناً، هذا جيد، أصبحت تدرك (ديز)
‫أنني لا أمتلك شيئاً سوى ضمادة وحلم"

174
00:12:16,828 --> 00:12:23,669
‫أريدكِ أن تأخذي الدفاتر إلى العيادة
‫ثم اذهبي إلى الموقع الجديد وحفزي الطاقم

175
00:12:25,128 --> 00:12:28,507
‫"يا للمفاجأة، لم تلحظ ذلك"

176
00:12:41,311 --> 00:12:44,731
‫طاب مساؤكم يا شباب، هل تمرحون؟

177
00:12:44,856 --> 00:12:48,860
‫هل يمكنك أن تجعل رجالك ينهضون؟
‫انظر إلي لما أكلمك

178
00:12:48,986 --> 00:12:51,345
‫اجعل رجالك يعملون!

179
00:12:55,993 --> 00:13:00,372
‫عودوا إلى العمل
‫عودوا إلى العمل، تحركوا!

180
00:13:00,497 --> 00:13:01,931
‫عودوا إلى العمل!

181
00:13:14,553 --> 00:13:16,805
‫"أحتاج إلى شريط للعيادة، أحضريه الآن"

182
00:13:19,600 --> 00:13:21,226
‫بئساً!

183
00:13:21,351 --> 00:13:24,688
‫"(ليتل جيميز بيغ ستاف)"

184
00:13:28,191 --> 00:13:31,653
‫مرحباً، هل لديك أشرطة كبيرة؟

185
00:13:32,237 --> 00:13:33,906
‫ألا يمكنكِ القراءة يا فتاة؟

186
00:13:34,031 --> 00:13:37,034
‫لدي مجموعة كبيرة من المفاتيح، أحذية للمهرجين

187
00:13:37,159 --> 00:13:39,578
‫وبالطبع، لدي أيضاً
‫شيء كبير وصلب...

188
00:13:39,703 --> 00:13:41,246
‫هذا ليس ما أهواه

189
00:13:41,371 --> 00:13:43,540
‫هل تواجهين مشكلة
‫مع المصاصات الكبيرة؟

190
00:13:43,665 --> 00:13:46,793
‫أبعد مصاصاتك يا (جيمي)
‫أحتاج إلى شريط فحسب

191
00:13:49,546 --> 00:13:56,011
‫- ما الغاية منه على أي حال؟
‫- سنفتتح عيادة ذات خدمات مدفوعة

192
00:13:56,553 --> 00:14:01,725
‫- ماذا؟ لأقراص من دون وصفة أم للعلاج الجسدي؟
‫- أنت تطرح أسئلة كثيرة، الخيار الأول

193
00:14:01,850 --> 00:14:06,605
‫- يقصون شريطاً لافتتاح عيادة ‫غير قانونية
‫- أجل، لا يفعل أحد ذلك سوى الروس

194
00:14:07,689 --> 00:14:09,858
‫توقفي عن الكلام

195
00:14:10,817 --> 00:14:16,365
‫- ثمة عرض لكِ في (ليتل جيميز بيغ ستاف)
‫- حقاً؟

196
00:14:16,490 --> 00:14:19,534
‫30 حبة (أوكسيكودون)
‫لقاء كل الأشرطة التي تريدينها

197
00:14:19,660 --> 00:14:22,162
‫سأضيف حتى مقصاً كبيراً

198
00:14:22,287 --> 00:14:26,583
‫- إلى أي درجة؟
‫- إلى هذه الدرجة

199
00:14:31,546 --> 00:14:33,674
‫- أعطني يدك
‫- ماذا؟

200
00:14:34,007 --> 00:14:39,304
‫حسناً، حسناً، حسناً
‫لمَ فعلتِ هذا؟

201
00:14:39,429 --> 00:14:41,264
‫أردت قرصاً وأنت الآن تتألم

202
00:14:41,390 --> 00:14:45,268
‫اذهب إلى العيادة
‫حيث سنعطيك قرصاً على حسابنا

203
00:14:47,854 --> 00:14:49,648
‫شكراً لكِ

204
00:14:55,320 --> 00:15:00,200
‫"لا تزال الروسية هنا؟
‫أقله اشترت الطعام"

205
00:15:01,201 --> 00:15:03,036
‫"حقاً؟"

206
00:15:03,354 --> 00:15:05,814
‫ألم تتركن لي أي شيء من القريدس؟

207
00:15:06,331 --> 00:15:10,210
‫- نحن آسفات
‫- هذا خطؤنا، كان شهياً يا فتاة

208
00:15:10,335 --> 00:15:12,796
‫قولي لي مرة أخرى
‫ماذا كان يفعل حبيبكِ السابق؟

209
00:15:12,921 --> 00:15:17,300
‫لم أقل لكِ من قبل لكن بما أنك سألتِ...
‫كان يعمل في مجال المبيعات

210
00:15:17,426 --> 00:15:21,430
‫- كاذبة
‫- أجل، كان رجل مبيعات

211
00:15:22,055 --> 00:15:27,519
‫- وهل كانت العلاقة بينكما جادة؟
‫- أعتقد أنها... لا

212
00:15:28,437 --> 00:15:29,855
‫ولم تتزوجي قط

213
00:15:29,980 --> 00:15:34,401
‫(ديز) منهمكة في العمل
‫وأنا أعتني بـ(دين)

214
00:15:34,526 --> 00:15:38,405
‫هذه وظيفتي، أعني الاعتناء
‫بـ(دين) وليس العمل

215
00:15:38,530 --> 00:15:40,991
‫نعرف ذلك يا عزيزتي

216
00:15:42,325 --> 00:15:48,206
‫امرأة في سنكِ لم تتزوج قط
‫أخبريني بكل شيء

217
00:15:48,331 --> 00:15:52,377
‫شخصية (ديزنا) قوية جداً
‫ويخاف الرجال منها

218
00:15:52,502 --> 00:15:58,592
‫لا أدري، لم أفكر قط في الأمر
‫ترعرعت في كنف عائلة بديلة

219
00:15:58,717 --> 00:16:02,304
‫وهذا ليس أفضل مثال لي
‫إذا فهمتِ قصدي

220
00:16:02,429 --> 00:16:07,225
‫- لكن هل أنتِ منفتحة لفكرة الزواج؟
‫- أفترض ذلك، لا أدري

221
00:16:07,351 --> 00:16:10,854
‫ آسفة، لمَ ‫كل هذه الأسئلة سيدتي؟

222
00:16:11,211 --> 00:16:18,327
إن كان ابني الوحيد سيتزوجك
‫فعلي التأكد أنكِ من مستواه

223
00:16:18,484 --> 00:16:20,444
‫ماذا؟

224
00:16:22,788 --> 00:16:27,311
‫"إذاً أنا أخسر (آرلين) و(ديزنا) تتزوج
‫ممتاز"

225
00:16:32,001 --> 00:16:37,230
‫هل تصدقن أنني...
‫على وشك الزواج من طبيب؟

226
00:16:38,508 --> 00:16:41,636
‫مهلاً، مع يخت، صحيح؟
‫يحب أمه

227
00:16:41,761 --> 00:16:46,307
‫- حسناً
‫- وينقذ فتيات من (هايتي)، بحقكن!

228
00:16:46,641 --> 00:16:51,020
‫"أتمنى لو كنت سعيدة لها
‫لكنني لست سعيدة أبداً"

229
00:16:51,145 --> 00:16:53,147
‫"يجب أن أقول ذلك، قوليه فحسب"

230
00:16:53,272 --> 00:16:55,066
‫نجحتِ هذه المرة يا (ديز)

231
00:16:55,191 --> 00:16:58,319
‫- صحيح؟ لا يبيع مخدرات، مثل (رولر)
‫- مثل (رولر)

232
00:16:58,444 --> 00:17:01,406
‫- لا يستخف بكِ، مثل (رولر)
‫- مثل (رولر)

233
00:17:01,531 --> 00:17:04,283
‫ويطلعكِ على شعوره تجاهكِ

234
00:17:04,409 --> 00:17:06,494
‫- على عكس (رولر)
‫- على عكس (رولر)

235
00:17:07,495 --> 00:17:11,499
‫هذا صحيح يا فتاة
‫ودعي الخيارات السيئة والأشقياء

236
00:17:11,624 --> 00:17:16,202
حقاً؟ وجدت رجلاً صالحاً هذه المرة -
تماماً -

237
00:17:16,254 --> 00:17:20,633
لمَ أستطيع مقاومة بدينة تزن 86 كلغ في السجن"
‫ولا أستطيع التعبير عن رأيي أمام (ديز)؟"

238
00:17:20,883 --> 00:17:25,138
‫هل تعرفن عدد النساء السوداوات
‫العازبات في سني؟

239
00:17:25,263 --> 00:17:26,889
‫جميعهن

240
00:17:27,014 --> 00:17:30,560
‫حسناً، لم أتوقع قط
‫حدوث هذا لي

241
00:17:30,685 --> 00:17:34,730
‫حسناً، لنشرب نخب (ديز)
‫حسناً، نخب (ديزي)

242
00:17:37,275 --> 00:17:39,527
‫"كنت لأكون مكانها"

243
00:17:40,403 --> 00:17:41,779
‫- وأخيراً!
‫- أجل!

244
00:17:41,904 --> 00:17:47,452
‫"وأخيراً حصل هذا الأمر لي، أمام وجهي"

245
00:17:47,577 --> 00:17:50,788
‫تعجز مشاعري عن وصفه"

246
00:17:50,913 --> 00:17:56,669
‫"وأخيراً حصل هذا الأمر لي، أمام وجهي"

247
00:17:56,794 --> 00:18:00,548
‫"وأعجز عن إخفائه"

248
00:18:03,009 --> 00:18:07,013
‫حسناً، حسناً كان ذلك ظريفاً
‫ألم يكن من الأيام الخوالي؟

249
00:18:07,138 --> 00:18:10,099
‫احجبي رؤيتها، احجبي رؤيتها، احجبي رؤيتها

250
00:18:10,224 --> 00:18:11,601
‫(دين)!

251
00:18:11,726 --> 00:18:13,561
‫لا، لا!

252
00:18:15,938 --> 00:18:17,482
‫توقف!

253
00:18:18,274 --> 00:18:19,650
‫أحسنت يا فتى!

254
00:18:19,775 --> 00:18:22,528
‫يمكنك أن ترقص
‫لكنني لا أريد رؤيتك في مطبخي

255
00:18:22,653 --> 00:18:24,822
‫- ارحل، اذهب، ارحل
‫- حسناً، حسناً

256
00:18:24,947 --> 00:18:26,616
‫سأتقن حركاتي في الخارج

257
00:18:26,741 --> 00:18:30,495
‫- يا إلهي!
‫- أنا قادمة يا صاح

258
00:18:30,620 --> 00:18:31,996
‫أنت علمته

259
00:18:33,247 --> 00:18:35,291
‫يا رفيقات، يجب أن أذهب

260
00:18:35,416 --> 00:18:37,960
‫- تحتاج (زلاتا) إلي
‫- الآن؟

261
00:18:38,085 --> 00:18:41,047
‫- أجل، إنه أمر مرتبط بالإدارة
‫- لماذا؟

262
00:18:42,089 --> 00:18:45,760
‫لكن ابقين وتناولن الطعام
‫سبق ودفعت ثمن كل شيء

263
00:18:45,885 --> 00:18:49,555
‫- لذا طعاماً هنيئاً، إلى اللقاء
‫- حسناً

264
00:18:49,680 --> 00:18:51,098
‫إلى اللقاء يا فتاة

265
00:18:51,224 --> 00:18:53,434
‫يجب أن تستعد (فيرجينيا) و(ديزنا)

266
00:18:53,559 --> 00:18:57,730
‫لأن وجود رجل على مدار الساعة
‫لن يكون رائعاً كما تتصوران

267
00:18:57,855 --> 00:19:04,111
‫يترك (كين) شعيراته بعد الحلاقة
‫على المغسلة كلها

268
00:19:04,237 --> 00:19:06,572
‫لهذا السبب أواعد النساء

269
00:19:06,822 --> 00:19:13,079
‫- "أحتاج إلى فسحة!"
‫- "(دين)، ما هي المشكلة؟"

270
00:19:14,747 --> 00:19:17,750
‫مرحباً، ماذا يجري هنا؟

271
00:19:17,875 --> 00:19:21,546
‫كنت أطلعه على بعض الأفكار
‫عن رقصته لكنه غضب

272
00:19:21,671 --> 00:19:23,589
‫أخبرتكِ أنني أردت التمرن
‫في مكان خاص

273
00:19:23,714 --> 00:19:26,759
‫لم تصغي إلي، أصبحتِ في فسحتي
‫وتملين علي أفعالي

274
00:19:26,884 --> 00:19:29,804
‫أجل، أعرف ذلك الشعور يا رجل

275
00:19:31,222 --> 00:19:35,226
‫قلت ذلك بصوت مرتفع، أنا آسفة

276
00:19:35,351 --> 00:19:37,520
‫اسمع، لم أكن أحاول
‫أن أملي عليك أفعالك، (دين)

277
00:19:37,645 --> 00:19:40,606
‫لاحظت أن هزة مؤخرتك لم تكن مثالية
‫أحاول المساعدة فحسب

278
00:19:40,731 --> 00:19:45,403
‫لا أحتاج إلى مساعدتكِ والغاسول الذي
‫تستخدمينه يهين مستقبلات حاسة الشم

279
00:19:45,528 --> 00:19:47,697
‫- ماذا؟
‫- يا رفيقي، تحتاجان إلى التركيز

280
00:19:47,822 --> 00:19:52,034
‫على الأمور الجيدة في علاقتكما
‫بدلاً من التركيز على هراء غير مهم!

281
00:19:52,159 --> 00:19:55,788
‫لا تصرخي، لا تصرخي
‫أحتاج الآن إلى شاي الكومبوتشا

282
00:19:55,913 --> 00:19:58,708
‫- أنا آسفة، أنا آسفة يا (ديني)
‫- لا

283
00:20:08,926 --> 00:20:15,474
كما لو أن ليلتي لن تكون أسوأ... أهلاً بكم"
"في مطعم المهازل، سبق وجلست البقية

284
00:20:15,600 --> 00:20:17,018
‫مرحباً

285
00:20:18,102 --> 00:20:19,770
‫تأخرتِ

286
00:20:20,688 --> 00:20:22,690
‫- مرحباً
‫- مرحباً

287
00:20:28,404 --> 00:20:30,990
‫أزعجتهم في ذلك

288
00:20:31,115 --> 00:20:33,284
‫- هذا هو عمل العضو في مجلس الشيوخ
‫- لا تكن متواضعاً

289
00:20:33,409 --> 00:20:35,578
‫أنت تعرف أن الديمقراطيين
‫لا يعملون بقدر نصف ما تعمل

290
00:20:35,703 --> 00:20:40,416
‫"سيتم ذكر المسألة، الهجرة
‫انتظروها، انتظروها"

291
00:20:40,541 --> 00:20:42,585
‫لا تجعلني أبدأ التحدث عن المهاجرين

292
00:20:42,710 --> 00:20:45,963
‫كأن الديمقراطيين لا يريدون تعزيز
‫سلطة الشرطة للتعامل مع غير الشرعيين

293
00:20:46,088 --> 00:20:50,134
‫أبي، أنت تبدو مثل العنصريين البيض المجانين

294
00:20:50,259 --> 00:20:54,388
‫- لا تنعتي أباكِ بالمجنون
‫- أمي، نحن مهاجرون، بحقكِ

295
00:20:54,513 --> 00:20:58,684
‫لسنا مهاجرين، نحن منفيون، ثمة فرق

296
00:20:58,809 --> 00:21:02,813
‫هل أتى عمي (إغناسيو) إلى هنا
‫بشكل قانوني؟ أو عمتي (نونا) أو (بوتشي)؟

297
00:21:02,939 --> 00:21:08,027
‫الفكرة هي أن الجميع لا يمتلكون الوقت
‫بعض الناس في أوضاع يائسة

298
00:21:08,152 --> 00:21:10,488
‫كيف يُعقل أنكما لا تفهمان ذلك؟
‫كيف يُعقل أنك لا تفهم ذلك؟

299
00:21:10,613 --> 00:21:13,449
‫على الناس أن يكونوا مسؤولين عن سلامتهم

300
00:21:13,574 --> 00:21:19,455
‫لا يمكننا الصعود على متن قارب أو اجتياز
‫الصحراء للدخول إلى (أمريكا) بشكل غير قانوني

301
00:21:19,580 --> 00:21:22,667
‫- لا تجري الأمور هكذا
‫- بلى! بلى!

302
00:21:22,792 --> 00:21:24,669
‫إذا كنت لا تمتلك الوقت
‫لتنتظر تأشيرة دخول

303
00:21:24,794 --> 00:21:28,589
‫لأن بلادك مدمرة بفعل الحرب والفساد

304
00:21:28,714 --> 00:21:31,384
‫أو الشيوعية، أليس كذلك أمي؟

305
00:21:31,509 --> 00:21:33,552
‫ما رأيكم بالحلوى؟

306
00:21:33,678 --> 00:21:36,180
‫فطيرة راوند؟ كاسترد بالكراميل؟
‫كاسترد بالشوكولاتة؟

307
00:21:36,305 --> 00:21:39,809
‫- هل أنتِ على لائحة الطعام؟
‫- "أنت مثلي!"

308
00:21:39,934 --> 00:21:44,188
‫- أنت شقي جداً
‫- أنا آسف، إنها بمنتهى الجمال

309
00:21:44,313 --> 00:21:46,565
‫شكراً لك، لا أمانع

310
00:21:46,691 --> 00:21:52,571
‫نريد فطيرتَي راوند وطبقين
‫من الكاسترد بالكراميل لو سمحت

311
00:21:54,657 --> 00:22:00,413
‫- إذاً، لدي إعلان لأدلي به
‫- وأخيراً، ستتزوج!

312
00:22:01,747 --> 00:22:04,000
‫سأترشح لمنصب الحاكم

313
00:22:05,668 --> 00:22:12,174
‫- هذا ملفت، هل وجدت متبرعين؟
‫- أعمل على ذلك بينما نتحدث

314
00:22:12,299 --> 00:22:16,178
‫تدعم منصتي مكافحة المخدرات
‫والدعارة في الولاية

315
00:22:16,303 --> 00:22:18,806
‫"وصف للتو يوم الثلاثاء في عالمي"

316
00:22:18,931 --> 00:22:21,642
‫نحن فخوران جداً بك يا بني

317
00:22:26,522 --> 00:22:28,858
‫"لكنكِ لا تعرفينه حتى"

318
00:22:30,443 --> 00:22:36,073
‫(أناليزا)، هل ما زلتِ تؤدين
‫دور الحارسة لصالون الشعر؟

319
00:22:36,198 --> 00:22:37,742
‫"تعرفين أنه صالون للأظافر"

320
00:22:37,867 --> 00:22:40,911
‫- أجل
‫- لمَ تستمرين بتضييع حياتكِ هناك؟

321
00:22:41,037 --> 00:22:45,333
‫تجيدين 5 لغات، لديكِ شهادة
‫يمكنكِ فعل أمور أكثر

322
00:22:45,458 --> 00:22:46,834
‫يجب أن ترغب في أمور أكثر
‫لتفعل أكثر

323
00:22:46,959 --> 00:22:50,212
‫"أنا آسفة جداً
‫متى سألتني عما أردت؟"

324
00:22:50,338 --> 00:22:53,049
‫أمي، لا تكوني قاسية معها

325
00:22:54,967 --> 00:23:00,556
‫تحدثنا إلى (فريدي) في أحد الأيام
‫بقينا على تواصل بعد رحيلكِ

326
00:23:00,681 --> 00:23:06,354
‫"رحيلي؟ الزنزانة، السجن، الإصلاحية
‫لم يزر أي منكم تلك الأماكن"

327
00:23:06,479 --> 00:23:11,817
‫- زوجكِ السابق رجل صالح
‫- وأعزب، حاولي التصالح معه

328
00:23:11,942 --> 00:23:13,903
‫"لن يفهماني يوماً"

329
00:23:14,028 --> 00:23:18,449
‫أي رجل يسامحكِ على محاولة قتل حبيبته
‫بواسطة زجاجة جعة مكسورة، ‫يجدر الاحتفاظ به

330
00:23:18,574 --> 00:23:21,160
‫أمي، تعرفين أنني سحاقية

331
00:23:22,620 --> 00:23:26,791
‫أتعلمون؟ أحتاج إلى لحظة

332
00:23:28,292 --> 00:23:30,669
‫وكانت حبيبتي

333
00:23:35,424 --> 00:23:37,510
‫تحتاج إلى لحظة

334
00:24:25,975 --> 00:24:30,104
‫"مرحباً حبيبتي، هذه أنا
‫سيزورنا العامل الاجتماعي"

335
00:24:30,229 --> 00:24:33,858
‫"بات التبني قريباً جداً
‫أكاد أشعر به"

336
00:24:33,983 --> 00:24:36,569
‫"ستكونين أماً رائعة"

337
00:24:59,677 --> 00:25:01,261
‫أين كنتِ؟

338
00:25:02,137 --> 00:25:04,556
‫- أشم رائحة مسكنات محترقة
‫- حشيشة

339
00:25:04,681 --> 00:25:08,560
‫هذا صحيح، تنشطت، ‫لم أعد هادئة

340
00:25:08,685 --> 00:25:12,856
‫- هل يمكنكِ أن تهدئي؟
‫- لا، لن أهدأ، لن أهدأ

341
00:25:12,981 --> 00:25:16,652
‫تحاولون إبقائي صامتة
‫وسحق معنوياتي لسنوات

342
00:25:16,777 --> 00:25:18,153
‫وسئمت الأمر

343
00:25:18,278 --> 00:25:21,782
‫لا، لم نسحق معنوياتكِ
‫بل السجن فعل ذلك

344
00:25:21,907 --> 00:25:24,785
‫لا أمي، أنتِ فعلتِ ذلك
‫أنتما فعلتما ذلك

345
00:25:24,910 --> 00:25:27,371
‫حضرة العضو في مجلس الشيوخ، (زاياس)
‫هل يمكنني التقاط صورة؟

346
00:25:29,331 --> 00:25:31,166
‫- اجلسي
‫- لا، أترى؟

347
00:25:31,291 --> 00:25:36,590
‫اجلسي! الزمي الصمت! ‫تكتمي على ميولك!
‫هذا يكفي! انتهى الأمر، كفى

348
00:25:36,696 --> 00:25:38,114
‫إنه مثلي

349
00:25:47,099 --> 00:25:51,603
‫- ألن يقول أحد شيئاً؟
‫- لا نكترث إلى أنه مثلي!

350
00:25:53,438 --> 00:25:55,440
‫المعذرة، ماذا؟

351
00:25:55,566 --> 00:26:00,028
‫عم تتحدثين؟ أصبح لونكما شاحباً
‫عندما أعلنت عن ميولي الجنسية

352
00:26:00,153 --> 00:26:05,492
‫لا، لا، لا، أصبح لوننا شاحباً ‫لأنكِ
حاولتِ قتل أحد ‫ولأنك سجنتِ

353
00:26:05,617 --> 00:26:08,537
‫وعندما خرجتِ، رفضت الاعتراف بقدراتكِ

354
00:26:08,662 --> 00:26:13,125
‫يصعب عيش حياة رغيدة
‫في ظل سجل حافل بالجرائم

355
00:26:13,250 --> 00:26:17,504
متأكد أنك قادرة على ما هو أفضل
من حراسة صالون متداعٍ بمضرب

356
00:26:17,629 --> 00:26:22,816
‫- لكن خيبة أملنا بكِ لا علاقة لها بشذوذك
تماماً -

357
00:26:23,802 --> 00:26:25,596
‫الجميع مثلي

358
00:26:25,721 --> 00:26:28,307
‫أنا مثلية، والدكما مثلي

359
00:26:28,432 --> 00:26:30,642
‫"ماذا يحدث الآن؟"

360
00:26:32,019 --> 00:26:33,645
‫المعذرة؟

361
00:26:39,026 --> 00:26:42,487
‫أنا ووالدكما نتشاجر منذ سنوات

362
00:26:42,613 --> 00:26:45,407
‫هل اعتقدتما أن عمتكما (سيسيليا)
‫كانت عمتكما الفعلية؟

363
00:26:46,783 --> 00:26:48,160
‫يا إلهي!

364
00:26:48,285 --> 00:26:50,245
‫لا داعي لإخبار الجميع

365
00:26:50,829 --> 00:26:54,625
‫في فترة نشأتي
‫كان يتعرض المثليون للضرب والتعذيب

366
00:26:55,208 --> 00:26:57,836
‫الوضع مختلف الآن
‫يمكنكما الإعلان عن ميولكما الجنسية

367
00:26:57,961 --> 00:27:01,381
‫هل فقدتِ صوابكِ؟
‫الوضع ليس مختلفاً جداً

368
00:27:01,506 --> 00:27:08,972
‫نعتمد عليكما لملازمة الصمت
أقله حيال وضعنا ‫اتفقنا؟

369
00:27:11,475 --> 00:27:13,810
‫ليساعدنا القدير مع هذين الولدين

370
00:27:23,278 --> 00:27:27,074
‫"يا إلهي، لم أسهر لليلة كاملة
‫منذ أيام الجامعة"

371
00:27:29,534 --> 00:27:30,911
‫يا للهول!

372
00:27:31,036 --> 00:27:36,583
‫يا إلهي، وأبي مع ملصقات (بوما)

373
00:27:39,211 --> 00:27:40,587
‫صحيح؟

374
00:27:41,088 --> 00:27:44,007
‫يا إلهي، كل شيء منطقي الآن

375
00:27:44,591 --> 00:27:51,848
‫اسمعي، أنا آسف
‫لأنني لم أدعمكِ أكثر

376
00:27:53,308 --> 00:27:58,814
‫أنتِ شجاعة على عكسي

377
00:28:02,234 --> 00:28:04,277
‫أنا لست شجاعة

378
00:28:04,403 --> 00:28:08,657
‫كان لدي خطط
‫تتخطى الترشح لمنصب حاكم

379
00:28:08,782 --> 00:28:13,662
‫- أتحدث عن منصب الرئيس
‫- بئساً!

380
00:28:17,374 --> 00:28:20,877
‫لا يمكنك أن تكون مثلياً، كوبياً
‫وقائد العالم الحر

381
00:28:21,002 --> 00:28:23,672
‫لا، لا يمكنني ذلك

382
00:28:31,430 --> 00:28:35,392
‫"وعدنا إلى الواقع"

383
00:28:37,310 --> 00:28:39,521
‫(جين)؟ كيف الحال؟

384
00:28:39,646 --> 00:28:46,528
‫- "أرجوكِ (آن)، أحتاج إلى مساعدتكِ"
‫- حسناً، حسناً

385
00:28:50,365 --> 00:28:52,325
‫يجب أن أذهب

386
00:28:54,327 --> 00:28:56,872
‫- امرح بوقتك
‫- شكراً

387
00:29:03,356 --> 00:29:07,007
‫"يا للهول، غادرت الشاطئ
‫لآتي إلى هنا؟"

388
00:29:07,132 --> 00:29:08,967
‫(آن)

389
00:29:10,761 --> 00:29:13,972
‫تبدين جميلة جداً! استديري!

390
00:29:14,097 --> 00:29:19,019
‫أجل، يا إلهي!
‫لم أرَ قط شعركِ مسدولاً، إنه رائع

391
00:29:19,144 --> 00:29:20,521
‫ماذا حصل؟

392
00:29:20,646 --> 00:29:23,065
‫تم ضبط صديقتكِ وهي
‫تستهلك صندوقاً من النبيذ

393
00:29:23,190 --> 00:29:24,650
‫تدعي أنها نسيت محفظتها

394
00:29:24,775 --> 00:29:26,568
‫ما يعني أنني لا أستطيع
‫الحصول على مسدس أيضاً

395
00:29:26,693 --> 00:29:29,363
‫أردت الذهاب إلى المزرعة
‫والتعبير عن غضبي

396
00:29:29,488 --> 00:29:34,201
‫لكن تلك الخطة فشلت
‫بعد حادثة النبيذ مع (جيف)

397
00:29:34,326 --> 00:29:36,537
‫"يبدو أنني سأضطر
‫إلى الكشف عن نهدي أمام..."

398
00:29:36,662 --> 00:29:42,626
‫(جيف) تواجه صديقتي فترة عصيبة
‫إذاً، هل تعتقد...

399
00:29:42,793 --> 00:29:46,547
‫هل تعتقد أنك قادر
‫على التساهل معها إذا...

400
00:29:46,672 --> 00:29:51,301
‫دفعت ثمن النبيذ ووعدتك
‫بألا أسمح لها بشراء سلاح ناري؟

401
00:29:51,426 --> 00:29:55,264
‫أجل، حسناً، اسمعي
‫سأتغاضى عن الأمر هذه المرة

402
00:29:55,389 --> 00:29:57,182
‫"هذا متوقع لكن فعال"

403
00:29:57,307 --> 00:29:58,684
‫رائع، شكراً جزيلاً

404
00:29:58,809 --> 00:30:01,979
‫تفضل، يجب أن يغطي
‫هذا المبلغ ثمن الـ(ميرلو)

405
00:30:02,104 --> 00:30:05,148
‫- قطعة للسيدة الجميلة
‫- لنذهب

406
00:30:06,149 --> 00:30:09,069
‫- أجل!
‫- تعالي

407
00:30:09,194 --> 00:30:12,531
‫(جيف)، أراك في الجحيم (جيف)!

408
00:30:13,615 --> 00:30:17,744
‫انظري، أنا نائمة، أنا مستيقظة
‫أنا نائمة، أنا مستيقظة

409
00:30:17,870 --> 00:30:20,539
‫- ماذا؟ ما هذا؟ ماذا؟
‫- ماذا؟

410
00:30:21,081 --> 00:30:24,960
‫- لا، (جيف)
‫- أنا آسفة

411
00:30:25,085 --> 00:30:27,129
‫- أنتِ تحتاجين إلى مساعدة حقيقية
‫- هل أنتِ جادة؟

412
00:30:27,254 --> 00:30:29,631
‫المعذرة، هذه هفوة، هيا، لنذهب

413
00:30:29,756 --> 00:30:31,592
‫"بداية هذا النهار موفقة..."

414
00:30:32,301 --> 00:30:34,845
‫"انظروا، تحسن للتو!"

415
00:30:34,970 --> 00:30:37,180
‫"يجب أن نأخذك إلى لقاء تأهيلي"

416
00:30:37,298 --> 00:30:40,009
‫- هل يمكنكِ أن تمسكي شعري؟
‫- أجل، سأفعل ذلك

417
00:30:45,521 --> 00:30:48,440
‫وكالعادة، أرجو منكم ألا تتحدثوا معاً

418
00:30:48,565 --> 00:30:50,067
‫(جين)؟

419
00:30:54,738 --> 00:31:00,661
‫"هذه اللقاءات لمدمني الكحول ‫المجهولين
"مملة جداً ‫أتمنى لو كانت مسلية أكثر

420
00:31:05,165 --> 00:31:06,542
‫مرحباً، أنا (جين)

421
00:31:08,877 --> 00:31:11,296
‫أنا مدمنة على الكحول
‫أعزف أحياناً على القيثارة

422
00:31:11,421 --> 00:31:12,798
‫مرحباً (جين)

423
00:31:16,385 --> 00:31:22,599
‫"قهوة وسجائر، التقينا بهذه الطريقة"

424
00:31:26,103 --> 00:31:29,773
‫"كنت جديداً في البرنامج"

425
00:31:29,982 --> 00:31:34,570
‫"كيف يمكنني نسيان ذلك؟ أنا ثملة"

426
00:31:35,487 --> 00:31:38,865
‫"أنا أتعاطى الكوكايين"

427
00:31:38,991 --> 00:31:42,286
‫- "تعلمنا إنجاز الخطوات"
‫- "تعلمنا إنجاز الخطوات"

428
00:31:43,996 --> 00:31:50,669
‫- "أصبحت حاملاً"
‫- "تزوجنا"

429
00:31:50,794 --> 00:31:55,132
‫"كانت رحلة مضطربة"

430
00:31:55,257 --> 00:32:02,556
‫"لذا السؤال الذي أطرحه عليك
‫لا داعي لتقرأ شفتي"

431
00:32:02,931 --> 00:32:07,352
‫"هو... لمَ نتوقف الآن؟"

432
00:32:07,644 --> 00:32:15,986
‫"السنوات، السنوات، السنوات تحتسب كلها"

433
00:32:17,404 --> 00:32:23,702
‫"الوقت الذي أمضيناه معاً ليس كافياً"

434
00:32:24,786 --> 00:32:30,500
‫"نحن نتفق معاً
‫حتى في الفترات العصيبة"

435
00:32:30,626 --> 00:32:37,925
‫- "لذا حبيبتي، لمَ نتوقف الآن؟"
‫- "لذا حبيبي، لمَ نتوقف الآن؟"

436
00:32:39,760 --> 00:32:46,600
‫"خنتني مع يهودي يؤدي الرقص الرباعي"

437
00:32:46,767 --> 00:32:52,648
‫"لعقت أمي قضيبك"
‫أنت مذنب أيضاً

438
00:32:52,773 --> 00:32:58,820
‫- "إنه يتعاطى الكوكايين"
‫- "إنها ثملة"

439
00:32:58,946 --> 00:33:03,158
‫"ينجزان أحياناً الخطوات"

440
00:33:04,201 --> 00:33:07,663
‫"لمَ نتوقف الآن؟"

441
00:33:07,788 --> 00:33:16,129
‫"السنوات، السنوات، السنوات تحتسب كلها"

442
00:33:17,214 --> 00:33:23,220
‫"الوقت الذي أمضيناه معاً ليس كافياً"

443
00:33:24,471 --> 00:33:30,268
‫"نحن نتفق معاً
‫حتى في الفترات العصيبة"

444
00:33:30,394 --> 00:33:35,023
‫"حبيبي، لماذا؟"

445
00:33:35,774 --> 00:33:39,653
‫"أحتاج أن تخبريني..."

446
00:33:39,778 --> 00:33:42,864
‫- "حبيبي"
‫- "حبيبتي"

447
00:33:42,990 --> 00:33:50,497
‫- "لمَ نتوقف الآن؟"
‫- "لمَ نتوقف الآن؟"

448
00:33:56,712 --> 00:33:59,172
‫"هل حصل ذلك فعلاً؟"

449
00:34:01,258 --> 00:34:04,344
‫"لا تفعلي هذا، لا تفعلي هذا
‫إنها تفعل هذا"

450
00:34:09,195 --> 00:34:10,515
عزيزي

451
00:34:11,351 --> 00:34:14,271
‫أنا هنا، هل انتهى من الآن؟

452
00:34:15,022 --> 00:34:20,402
‫(برايس)، كنا على حقيقتنا في الداخل
‫هل شعرت بذلك؟

453
00:34:20,527 --> 00:34:26,575
‫"السنوات، السنوات...
‫بئساً، علقت الأغنية في ذهني"

454
00:34:26,700 --> 00:34:31,621
‫سأرى... سأرى محامياً
‫بشأن تهيئة الأوراق

455
00:34:31,747 --> 00:34:33,832
‫أوراق طلاق؟
تظننا بلغنا مرحلة الطلاق؟

456
00:34:33,957 --> 00:34:38,628
‫حتماً، أتخيلكِ معه
‫كل مرة أغمض فيها عيني

457
00:34:38,754 --> 00:34:41,840
‫- ماذا تعتقد أنني أتخيل؟
‫- أجل، تتخيلك مع أمها في وضعية مشينة

458
00:34:41,965 --> 00:34:43,467
‫إنه يعرف ذلك أيتها الغبية

459
00:34:43,592 --> 00:34:45,719
‫ليس لدي وقت لهذا

460
00:34:45,844 --> 00:34:50,474
‫علينا التخطيط قبل وقوع مشكلة
‫في مباراة (زلاتا) للغولف الأسبوع المقبل

461
00:34:50,599 --> 00:34:52,851
‫حسناً، حسناً
‫لا تخبري أحداً ذلك

462
00:34:52,976 --> 00:34:54,728
‫ما الذي تخططون له، (رولر)؟

463
00:34:54,853 --> 00:34:57,522
‫نحسن وضعنا بواسطة جنود مستعبدين

464
00:34:57,647 --> 00:35:00,025
‫تعال يا فتى، تعال
‫هذا يكفي، هيا

465
00:35:02,986 --> 00:35:05,822
‫- هل ستخبرين (زلاتا)؟
‫- لست متأكدة

466
00:35:05,947 --> 00:35:08,784
‫إنها مختلة جداً

467
00:35:09,117 --> 00:35:17,375
‫دربتني أيضاً وعلمتني دور المديرة ‫ونحن
نمتلك المال حالياً بفضلها ‫وليس بفضلهم

468
00:35:18,543 --> 00:35:20,170
‫"إنها محقة"

469
00:35:23,507 --> 00:35:26,676
‫تعالي، أنا آسفة جداً
‫لأنني لم أحضر لقاءكِ

470
00:35:26,802 --> 00:35:28,762
‫- لا بأس يا حبيبتي
‫- هل أنتِ بخير؟

471
00:35:28,887 --> 00:35:30,889
‫لا، أنا بخير، ماذا تريدين فعله؟

472
00:35:31,723 --> 00:35:34,810
‫كان الكعك المحلى في لقاء
‫مدمني الكحول المجهولين شهياً

473
00:35:34,935 --> 00:35:37,354
‫"يا لها من ساقطة نحيلة"

474
00:35:40,315 --> 00:35:41,775
‫مرحباً عزيزتي، هل كل شيء
‫على ما يرام؟

475
00:35:41,900 --> 00:35:45,320
‫- لمَ لستِ في المدرسة؟
‫- واجهوا مشكلة مع ملابسي

476
00:35:45,445 --> 00:35:49,574
‫هل ارتديتِ ثانية قميص "يواجه (ترامب)
‫99 مشكلة وهذه السافلة هي مشكلة"؟

477
00:35:49,699 --> 00:35:53,203
‫- "كنت لأصبح أماً صالحة"
‫- لا، كنت أرتدي هذا

478
00:35:53,787 --> 00:35:55,789
‫عزيزتي

479
00:35:56,915 --> 00:36:03,755
‫أنتِ فتاة بيضاء في سن الـ17
‫تفضل فجأة أمة الإسلام، ماذا تفعلين؟

480
00:36:03,880 --> 00:36:07,217
‫- أجد مكاني
‫- مكانكِ معي

481
00:36:07,342 --> 00:36:10,554
‫لستِ أمي
‫أستطيع اتخاذ قراراتي بنفسي

482
00:36:11,012 --> 00:36:14,474
‫- عزيزتي، أعرف ذلك
‫- "لا يمكن فرض العلاقات بالقوة (بولي بول)"

483
00:36:14,599 --> 00:36:16,852
...(علاقتي بـ(آرلين"
"كانت تلك علاقة حقيقية

484
00:36:16,977 --> 00:36:20,522
‫لطالما كان هذا الأمر مؤقتاً
‫سأغادر في أحد الأيام

485
00:36:20,647 --> 00:36:24,234
‫لا، لا، لا
‫لن أسمح لكِ بالرحيل يوماً، (ليليان)

486
00:36:24,359 --> 00:36:26,069
‫أعدكِ، مفهوم؟

487
00:36:26,194 --> 00:36:28,155
‫(ليليان)؟

488
00:36:34,494 --> 00:36:39,291
‫- أعني (مارني)
‫- سأراكِ في المنزل

489
00:36:45,505 --> 00:36:48,467
‫- المراهقات...
‫- هل أنتِ بخير؟

490
00:36:55,056 --> 00:36:59,144
‫حسناً، ماذا أفعل؟ أنا حائرة

491
00:36:59,269 --> 00:37:04,483
‫هل أخبر (زلاتا) بما يخطط (أنكل دادي)
‫لفعله أم أحتفظ بالسر؟

492
00:37:04,608 --> 00:37:07,521
‫هذا خيار صعب، يشبه التساؤل

493
00:37:07,546 --> 00:37:15,952
أأتابعه على (إنستغرام) لمحض أنه يتابعني؟
أم أعجب ببعض منشوراته وأبقي الجو ظريفاً؟

494
00:37:16,077 --> 00:37:19,456
هل هي جادة؟ -
لا أستطيع التحديد أحياناً -

495
00:37:19,581 --> 00:37:22,876
‫- ماذا يقول لكِ حدسكِ؟
‫- أن أكون مخلصة

496
00:37:23,752 --> 00:37:25,462
‫لكن لمَن؟

497
00:37:26,004 --> 00:37:29,758
‫- (آن)، ما رأيكِ؟
‫- "هل ستسألينني عن الإخلاص؟"

498
00:37:29,883 --> 00:37:33,678
‫أعتقد أنكِ تمتلكين جرأة كبيرة
‫لتسأليني عن الإخلاص

499
00:37:33,803 --> 00:37:36,139
‫ما هي مشكلتكِ؟

500
00:37:37,140 --> 00:37:42,229
‫مشكلتي هي أنني ضحيت بحب حياتي
‫لأجلكِ، هذه هي مشكلتي

501
00:37:42,354 --> 00:37:46,733
‫- عم تتحدث؟ عم تتحدثين؟
‫- سمعتني أيتها الساقطة

502
00:37:47,359 --> 00:37:49,861
‫انعتيني بذلك مرة أخرى

503
00:37:50,237 --> 00:37:51,821
‫ساقطة

504
00:37:51,947 --> 00:37:53,323
‫حقاً؟

505
00:37:56,284 --> 00:37:59,502
‫ابتعدي عني، ما هي مشكلتكِ؟

506
00:37:59,537 --> 00:38:04,876
باتت حياتك تتمحور بين أمرين
‫العمل مع (زلاتا) والزواج من (روفال)

507
00:38:05,001 --> 00:38:07,921
‫وبسبب ذلك، ما عدت تهتمين لأصدقائكِ!

508
00:38:08,046 --> 00:38:12,801
‫فعلت أكثر مما هو مطلوب لأجلكِ، (آن)
‫وتعلمين ذلك

509
00:38:12,926 --> 00:38:14,386
هل ستكذبين أمامنا؟

510
00:38:14,511 --> 00:38:16,137
‫- أتعتقدين أنني أكذب؟
‫- أجل

511
00:38:16,262 --> 00:38:22,477
‫تطلبين الإخلاص وعلامَ نحصل؟
‫أفسدت حياتي لأجلكِ!

512
00:38:22,602 --> 00:38:26,856
‫- أيتها الساقطة، كيف؟
‫- كنا سنربي طفلاً!

513
00:38:33,113 --> 00:38:35,120
‫- سأتولى الأمر
‫- يا إلهي!

514
00:38:39,329 --> 00:38:43,667
‫حسناً، حسناً
‫أعتقد أنني أعرف ماذا يجري هنا

515
00:38:43,792 --> 00:38:46,462
‫عندما كنت أواعد (تيلر)
‫الرجل الصامت في (بين)...

516
00:38:46,587 --> 00:38:51,967
‫يا إلهي (بولي)... سئمت قصصكِ

517
00:38:52,593 --> 00:38:56,430
‫- أتواصل مع (تيلر) بشكل منتظم
‫- لا أحد يصدق هراءكِ، (بولي)، مفهوم؟

518
00:38:56,555 --> 00:39:01,143
‫لأدركتِ ذلك لو لم تكوني
‫تؤدين شخصية نصف حياتكِ التافهة!

519
00:39:02,519 --> 00:39:07,441
‫حسناً، قد يكون ذلك صحيحاً
‫لكن اسمعيني، أنتِ لا تختلفين كثيراً عني

520
00:39:07,566 --> 00:39:12,237
‫- لا أشبهكِ أبداً
‫- تؤدين شخصية أمامنا جميعاً

521
00:39:12,362 --> 00:39:16,158
‫من الواضح أن حقيقتكِ موجودة
‫داخل ذهنكِ تحكم على بقيتنا

522
00:39:16,283 --> 00:39:17,951
‫- هذا هو ما أعرفه
‫- أنتِ لا تعرفين شيئاً

523
00:39:18,076 --> 00:39:19,453
‫كفي عن إلقاء اللوم علينا!

524
00:39:19,578 --> 00:39:23,957
‫كفي عن الإملاء علي نمط حياتي
‫بينما لا تعرفين مَن أنتِ فعلاً!

525
00:39:24,082 --> 00:39:31,256
‫مفهوم؟ وأنتِ! ‫لم تأتي من أجل (جينيفر)
 ‫ولم تنتبهي لتعاستي حتى

526
00:39:31,381 --> 00:39:36,637
‫كنتِ منهمكة مع (زلاتا) و(روفال)
‫والحصول على كل شيء، صحيح؟

527
00:39:36,762 --> 00:39:39,181
‫ماذا لدي؟ ماذا لدي؟

528
00:39:39,306 --> 00:39:41,266
‫لديك نحن، (آن)

529
00:39:45,395 --> 00:39:50,400
اتصل بي قسم شؤون الأسرة
‫كان هناك طفل متوفر لي ولـ(آرلين)

530
00:39:50,526 --> 00:39:55,030
‫كنا لنصبح عائلة البارحة

531
00:39:55,197 --> 00:40:00,953
‫لكن بسببك، تدمر كل شيء، كل شيء

532
00:40:01,495 --> 00:40:03,705
‫هل كنتِ ستتبنين طفلاً؟

533
00:40:07,835 --> 00:40:14,007
‫أخبرتكِ، كان علي التخلي
‫عن طفلي في صغري

534
00:40:15,342 --> 00:40:19,596
‫عائلة صغيرة، هذا هو
‫كل ما أردته يوماً مجرد...

535
00:40:19,721 --> 00:40:24,601
‫لكنكِ جعلتني أنفصل عن (آرلين)

536
00:40:26,270 --> 00:40:27,855
‫دمرت حياتها

537
00:40:27,980 --> 00:40:32,943
‫لا، هذا خطئي، أنا مَن جعلكِ
‫تخدعين (آرلين)، لم تكن (ديزنا)

538
00:40:33,068 --> 00:40:36,738
‫- لم أرد أن نذهب إلى السجن
‫- مهلاً...

539
00:40:36,864 --> 00:40:41,994
‫- لكنها خسرت وظيفتها بسببي!
‫- أنا آسفة

540
00:40:45,581 --> 00:40:48,208
‫يا إلهي!

541
00:40:50,294 --> 00:40:55,257
‫أنا آسفة، أنا آسفة لأنني صفعتكِ
‫أنا آسفة

542
00:40:55,382 --> 00:41:00,637
‫أنا آسفة لأنني لم أعرف كم كانت
‫تعني (آرلين) بالنسبة إليكِ، (آن)

543
00:41:00,762 --> 00:41:05,058
‫كانت تعني لي كل شيء
‫فضلتكِ عليها

544
00:41:05,183 --> 00:41:08,353
‫أنا آسفة جداً

545
00:41:08,854 --> 00:41:13,817
‫يجب أن تعرفي أنني أفضل الموت
‫على أن أؤذيكِ عمداً

546
00:41:14,568 --> 00:41:17,654
‫أحبكِ (آن) وأنا آسفة

547
00:41:18,238 --> 00:41:21,617
‫يجب أن تتحدثي إلي، (آن)
‫لا أقرأ الأفكار

548
00:41:21,742 --> 00:41:24,494
‫لم تعد (آرلين) شرطية
‫ربما يمكنكما أن تتصالحا

549
00:41:24,620 --> 00:41:28,874
‫- أجل
‫- فات الأوان، مضت في حياتها، لا بأس

550
00:41:28,999 --> 00:41:37,341
مهلاً، لم أعهدك هكذا
تشجعي (آن)، ابحثي عن صديقتك

551
00:41:38,508 --> 00:41:41,011
‫- صحيح؟
أجل، اذهبي إليها -

552
00:41:54,274 --> 00:41:58,654
‫(آرلين)، هذه أنا، (آن)!
‫هل أنتِ في المنزل؟

553
00:42:21,260 --> 00:42:24,054
‫"هيا عزيزتي، أجيبي، أجيبي، أجيبي
‫أجيبي رجاءً"

554
00:42:24,179 --> 00:42:25,806
‫"أنا (آرلين)، اتركوا رسالة"

555
00:42:25,931 --> 00:42:27,599
‫"حسناً"

556
00:42:29,184 --> 00:42:31,186
‫أنا آسفة جداً

557
00:42:34,606 --> 00:42:36,775
‫خدعتكِ

558
00:42:36,900 --> 00:42:42,489
‫وضعت مخدراً في مشروبكِ
‫لكي يعتقلوكِ وتخسري وظيفتكِ

559
00:42:44,491 --> 00:42:49,663
‫فعلت ذلك لأحمي (ديزنا)

560
00:42:49,788 --> 00:42:55,627
‫أنا آسفة جداً
‫ آمل أن تسامحيني

561
00:42:57,754 --> 00:43:05,804
‫سأفعل مهما يلزم، أحبكِ (آرلين)
‫وأريد استعادتكِ

562
00:43:07,764 --> 00:43:11,018
‫أعرف أنكِ تواعدين أحداً
‫أعرف ذلك

563
00:43:11,143 --> 00:43:16,523
‫لكنني أريدكِ أن تكوني معي
‫أنتِ تنتمين إلي

564
00:43:16,648 --> 00:43:18,358
‫أشتاق إليكِ

565
00:43:21,570 --> 00:43:28,160
‫أعتقد أننا قادرتان على إنجاح علاقتنا
‫أعتقد أننا قادرتان على تأسيس تلك العائلة

566
00:43:48,805 --> 00:43:53,852
‫- مرحباً؟
‫- تلقيت الاتصال أيضاً، بخصوص الطفل

567
00:43:53,977 --> 00:44:00,525
‫نسينا الاتصال بقسم شؤون الأسرة
‫وإلغاء طلب التبني

568
00:44:01,485 --> 00:44:07,574
‫- أنا لا أواعد أحداً
‫- ماذا؟ هل أنتِ جادة؟

569
00:44:07,699 --> 00:44:09,284
‫إنها مجرد صديقة

570
00:44:09,910 --> 00:44:13,538
‫حقاً؟ أرجوكِ...

571
00:44:15,165 --> 00:44:18,001
‫أرجوكِ، امنحيني فرصة أخرى

572
00:44:23,840 --> 00:44:27,094
قابليني في شقتي
‫سأعود إلى المنزل قريباً

573
00:44:29,763 --> 00:44:31,890
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- كل شيء بخير

574
00:44:45,987 --> 00:44:47,783
‫(كينيث بريكمان)؟

575
00:44:47,885 --> 00:44:49,368
أنت رهن الاعتقال -
لماذا؟ -

576
00:44:49,393 --> 00:44:51,360
يحق لك البقاء صامتاً -
لماذا؟ -

577
00:44:51,385 --> 00:44:54,416
ما قد تقوله قد وسيستخدم ضدك في المحكمة -
لمَ تعتقلينني؟ -

578
00:44:54,447 --> 00:44:58,709
‫- سيكون هذا ممتعاً
‫- ماذا يحصل؟ لمَ يتم اعتقالي؟

579
00:44:58,834 --> 00:45:01,646
‫- بئساً
‫- نحن مَن يطرح الأسئلة، مفهوم؟

580
00:45:01,715 --> 00:45:04,082
مهلاً، ما الأمر؟ -
أخفض رأسك -

