﻿1
00:00:00,017 --> 00:00:01,360
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:01,385 --> 00:00:06,382
‫عرفني إلى أمه، كان وضعاً أشبه بنسخة
‫(هايتي) رديئة جداً لبرنامج (مومي ديرست)

3
00:00:06,407 --> 00:00:09,234
‫- (ديزنا) مهمة جداً بنظري
‫- إنها مهمة بنظري أيضاً

4
00:00:09,334 --> 00:00:11,837
‫سلبنا الروس كل ما نملك
‫علينا فعل شيء حيال ذلك

5
00:00:11,962 --> 00:00:13,672
‫- أعرف أنك تحبني
‫- أنتِ ثملة

6
00:00:13,797 --> 00:00:16,300
‫قطعاً لا، تأكد

7
00:00:16,425 --> 00:00:18,093
‫احجزي لقاءً، (جينيفر)

8
00:00:18,218 --> 00:00:20,137
‫أيها الخائن المقيت

9
00:00:20,262 --> 00:00:22,848
‫- (مارني)، مَن هو صديقكِ الجديد؟
‫- يُدعى (مليك)، إنه ممتع جداً

10
00:00:23,432 --> 00:00:26,894
‫يمكنك أن تختار بين أن تكون
‫المدلل عند أمك أو رجلي

11
00:00:27,019 --> 00:00:32,983
‫عليك أن تظهري لـ(هاسرز) أنكِ المديرة
‫تحتاجين إلى تلقينه درساً كما يذكر كتابي

12
00:00:33,108 --> 00:00:34,485
‫ستصلحين لزوجة مذهلة

13
00:00:34,610 --> 00:00:36,737
‫"تعمل (آرلين) على إصدار مذكرة
‫لاعتقال (ديزنا)"

14
00:00:36,862 --> 00:00:38,947
‫- "هل ما زلتِ تواعدين تلك الشرطية؟"
‫- أحبها، (بولي)

15
00:00:39,072 --> 00:00:42,326
‫الحب؟ ما علاقة الحب بذلك؟
‫أنتِ أدرى من ذلك

16
00:00:42,451 --> 00:00:46,997
‫- "نتحدث عن تربية طفل"
‫- "أنهي هذه المهزلة، (آن)"

17
00:01:01,394 --> 00:01:02,896
‫أجل، أنا (آن زياس)

18
00:01:03,021 --> 00:01:06,316
‫"معك قسم الأولاد والعائلة
‫ونتساءل عما إذا أمكنكِ القدوم"

19
00:01:06,441 --> 00:01:08,651
‫يا إلهي، اليوم؟

20
00:01:10,153 --> 00:01:13,281
‫"لدينا طفل لكِ ولشريكتكِ"

21
00:01:14,908 --> 00:01:17,410
‫لن نتمكن من القدوم...

22
00:01:20,747 --> 00:01:26,002
‫- انفصلنا
‫- "حسناً، إذا طرأ أي تغيير فأعلمينا"

23
00:01:26,256 --> 00:01:28,383
‫إلى اللقاء

24
00:01:42,894 --> 00:01:45,105
‫"ينادونني (آن) الهادئة
‫لأنني لا أتحدث كثيراً"

25
00:01:45,230 --> 00:01:47,232
‫"لكن هذا لا يعني أنني لا أمتلك صوتاً"

26
00:01:47,357 --> 00:01:51,528
‫"سواء أكانوا يسمعونني أو لا...
‫هذه مسألة مختلفة"

27
00:01:54,072 --> 00:01:56,658
‫"مرحباً يا فتاة، اسمعي
‫هل يمكنني اقتراض 10 دولارات؟"

28
00:01:56,783 --> 00:01:59,536
‫"أعدكِ بأنني سأرد لكِ المبلغ
‫عندما أتقاضى أجري"

29
00:01:59,661 --> 00:02:03,957
‫"أريدكِ أن تحضري مرهماً للشفاه
‫وعصيراً فواراً ليوم المنتجع"

30
00:02:04,082 --> 00:02:06,918
‫"لا تنسي المرهم بنكهة الليمون الهندي"

31
00:02:07,043 --> 00:02:10,088
‫"متى تحولت من فتاة شقية
‫إلى فتاة الحاجيات؟"

32
00:02:22,642 --> 00:02:26,771
‫- مرحباً يا راكبة الأمواج (آن)
‫- مرحباً أيها المشرد (جيم)

33
00:02:26,896 --> 00:02:29,607
‫"لا تطلب استخدام منضحي
‫في أسوأ يوم في حياتي"

34
00:02:29,732 --> 00:02:32,735
‫أتسمحين أن أستعمل المنضح؟

35
00:02:32,861 --> 00:02:37,240
‫طبعاً، إذا استخدمت منعم شعري
‫فأنت في عداد الموتى

36
00:02:38,867 --> 00:02:40,243
‫شكراً لكِ

37
00:02:40,660 --> 00:02:44,247
‫"يمكنكِ تخطي الأمر يا (آن)، أنتِ بخير"

38
00:03:01,925 --> 00:03:03,277
"أجل"

39
00:03:07,102 --> 00:03:11,856
‫وقابلت بعض الأطباء البارعين
‫المرشحين للعيادات الجديدة

40
00:03:11,981 --> 00:03:14,567
‫ممتاز
‫خطوة ذكية

41
00:03:18,655 --> 00:03:20,949
‫الأذن لبناء العيادة الجديدة

42
00:03:21,074 --> 00:03:24,327
‫"أتساءل عما إذا أقامت
‫(زلاتا) يوماً علاقة مع امرأة"

43
00:03:24,452 --> 00:03:25,954
‫الجواب هو أجل

44
00:03:26,079 --> 00:03:28,957
‫"ماذا؟ هل هذه الساقطة
‫قادرة على قراءة الأفكار؟"

45
00:03:29,082 --> 00:03:33,294
‫- المعذرة؟
‫- أجل، يمكنكِ الانصراف الآن

46
00:03:33,420 --> 00:03:35,422
‫"حسناً أيتها الساقطة"

47
00:03:35,547 --> 00:03:37,465
ما طلبته مني برسالة
موجود في الشاحنة

48
00:03:37,590 --> 00:03:42,887
‫حسناً، سأنهي عملي مع (زلاتا) أولاً
‫ثم سأعود معكِ إلى الصالون

49
00:03:43,013 --> 00:03:46,182
‫لا داعي لتبرري نفسكِ
‫أمام الموظفين الأقل رتبة

50
00:03:51,855 --> 00:03:57,861
‫ولاحظت أن بعضاً منكم
‫يفرط في استخدام رذاذ الاسمرار

51
00:03:57,986 --> 00:04:01,114
‫لن أعلن عن أي اسم، (سويت باك)!

52
00:04:01,781 --> 00:04:07,203
‫خفف استعماله، مفهوم؟
‫ثمة أمر مبتذل وهذا لا يُعجبني

53
00:04:07,328 --> 00:04:09,330
‫- كيف الحال مع الشباب؟
‫- رائعة

54
00:04:09,456 --> 00:04:14,085
‫منح (دوبل إكس إيل) إحدى زبوناته
‫خاتمة سعيدة وتلقى إكرامية كبيرة!

55
00:04:15,086 --> 00:04:17,672
‫أجل! صفقوا!

56
00:04:19,382 --> 00:04:21,718
‫أجل، وبعدما اكتشفت (زلاتا) ذلك الأمر

57
00:04:21,843 --> 00:04:26,181
‫قررت أن على جميع الشباب
‫العمل في مجال المرافقة، انظري

58
00:04:26,306 --> 00:04:31,770
‫- ثمة لائحة بالأسعار
‫- هذا منطقي، نمر بمحنة اقتصادية

59
00:04:31,895 --> 00:04:35,774
‫منذ أن جعلتني (زلاتا) مديرة
‫بات لدي أعمال كثيرة لأنجزها

60
00:04:35,899 --> 00:04:40,945
‫الإشباع الجنسي عند النساء
‫هو موضوع معقد، كما تعلمين

61
00:04:41,071 --> 00:04:44,365
‫(بولي)؟ المعذرة، هل يمكنكِ
‫أن تشرحي الخاتمة السعيدة؟

62
00:04:44,491 --> 00:04:46,785
‫لا أعرف تلك الرقصة

63
00:04:48,828 --> 00:04:51,998
‫ركز على الرقص فحسب، (دين)

64
00:04:52,457 --> 00:04:56,503
‫عندما تحدثت إلى شقيقتك
‫أكدت لها أنك سترقص فقط

65
00:04:56,628 --> 00:05:00,006
‫لذا، لا داعي أن تقلق حيال
‫بيع المخدرات في الحفلات

66
00:05:00,131 --> 00:05:05,386
‫وتقديم خدمة كاملة للسيدات

67
00:05:05,512 --> 00:05:07,222
‫- هل تفهم؟
‫- أجل، أجل

68
00:05:07,347 --> 00:05:10,558
‫"أجل (دين)، دُمرت خاتمتي السعيدة
‫عبر إنقاذ شقيقتك"

69
00:05:10,683 --> 00:05:13,937
‫"أصبحت أمضي الليالي أمتع نفسي
‫أمام مجلات اللياقة البدنية"

70
00:05:14,062 --> 00:05:15,730
‫عودوا إلى العمل
‫عودوا إلى العمل

71
00:05:17,148 --> 00:05:20,652
‫- سأذبحها
‫- علينا وضع خطة

72
00:05:20,777 --> 00:05:24,697
‫- "ما الذي يخطط له هذان الوغدان؟"
‫- أيتها البورتوريكية الهادئة

73
00:05:24,823 --> 00:05:28,451
أنا كوبية -
أيتها الكوبية الهادئة، لا فرق -

74
00:05:28,576 --> 00:05:31,162
‫سأوصل هذا الأمر
‫ثم أحتاج إلى توصيلة إلى الساحة

75
00:05:32,122 --> 00:05:36,209
‫"جميل، سأوصل الآن الآنسة (ديزنا)
‫والمتخلف الثرثار"

76
00:05:36,334 --> 00:05:39,212
‫- بمَ تشعرين كونك خاضعة لـ(زلاتا)؟
‫- أنا ملازمتها

77
00:05:39,337 --> 00:05:41,005
‫"لا، أنتِ خاضعة لها"

78
00:05:41,131 --> 00:05:45,677
‫يزعجني هذا الأمر كثيراً
‫أعجز عن النوم، أواجه صعوبة في التنفس

79
00:05:45,802 --> 00:05:47,637
‫"لن ينجو يوماً إذا كان من الأقليات"

80
00:05:47,762 --> 00:05:52,433
‫يجب أن تسترخي يا (كلاي)
‫قد تبدو (زلاتا) مجنونة لكن لديها خطة

81
00:05:52,559 --> 00:05:55,687
‫"(زلاتا) مجنونة
‫لمَ لا ترين ذلك؟"

82
00:05:55,812 --> 00:06:01,985
‫أحتاج إلى خطة
‫أحتاج إلى تنظيم الأمور لأثور

83
00:06:02,110 --> 00:06:05,321
‫أثور... مثل (أيك تيرنر)

84
00:06:05,446 --> 00:06:08,324
‫"(نات تيرنر) أيها المعتوه"

85
00:06:09,284 --> 00:06:12,537
‫علينا جميعاً أن نثور
‫ونقضي على تلك الساقطة الروسية

86
00:06:12,662 --> 00:06:15,290
‫اتفقنا على إنجاح الأمر

87
00:06:15,415 --> 00:06:20,670
‫عند افتتاح العيادات الجديدة
‫ستزداد أرباحنا

88
00:06:23,548 --> 00:06:26,801
‫هل رأيتما ذلك البائس؟
‫سألقن هذا السافل درساً

89
00:06:26,926 --> 00:06:28,470
‫(كلاي)!

90
00:06:40,815 --> 00:06:45,111
‫حقاً؟ هل كان هذا ضرورياً؟

91
00:06:45,236 --> 00:06:47,947
‫طبعاً، كما أنني شعرت بارتياح

92
00:06:48,072 --> 00:06:50,366
‫"لا يستطيع أحد سوى رجل أبيض
‫أن يعتدي على أحد في وضح النهار"

93
00:06:50,492 --> 00:06:52,494
‫"ويعود إلى السيارة ببساطة"

94
00:06:52,619 --> 00:06:59,000
‫بعد أن غادروا الصالة
‫تبعت حافلة الجولات بسيارتها

95
00:06:59,125 --> 00:07:00,919
‫مرحباً جميعاً

96
00:07:02,462 --> 00:07:04,964
‫- بئساً، أنا آسفة
‫- هل أنتِ بخير؟

97
00:07:05,089 --> 00:07:07,467
‫أجل، أنا خرقاء طوال هذا اليوم

98
00:07:08,176 --> 00:07:10,261
‫"بئساً، إنها تعاقر الخمر"

99
00:07:10,386 --> 00:07:12,889
‫- تمالكي نفسكِ
‫- حسناً

100
00:07:13,014 --> 00:07:16,893
‫- تحدثت إلى الفرقة في الفندق
‫- جدتكِ؟

101
00:07:17,018 --> 00:07:20,855
‫أعطتهم بعضاً من مشروبها المسكر القوي
‫ومدحوا به على مواقع التواصل الاجتماعي

102
00:07:21,272 --> 00:07:24,776
‫باتت تبيع كميات كبيرة منها
‫اشترينا للتو منزلاً في (بايشور)

103
00:07:24,901 --> 00:07:26,653
‫- انظري إلى حالكِ
‫- أين (فيرجينيا)؟

104
00:07:26,778 --> 00:07:30,240
‫ترقبي، إنها في الخلف تلتقط صوراً
‫وهي عارية لترسلها لـ(دين)

105
00:07:30,365 --> 00:07:35,036
‫- "أشتاق إلى حديث (آرلين) مع (صوفي)"
‫- ليس لديها قوام أصلاً

106
00:07:35,161 --> 00:07:38,373
‫أحتاج إلى أن يكون هذا الصباح مثالياً
‫ستأتي والدة (غريغوري)

107
00:07:38,498 --> 00:07:41,668
‫مشاكل مع الأم!

108
00:07:42,835 --> 00:07:47,006
‫جعلني ذلك حزينة جداً
‫جرحتُ مشاعري، هذا مبكر

109
00:07:47,131 --> 00:07:53,930
‫اسمعي، انتهى الوضع مع أمكِ يا فتاة
‫حان الوقت للمضي قدماً، مفهوم؟

110
00:07:54,055 --> 00:07:58,184
‫التخبط أشبه بالجلوس في كرسي هزاز
‫لن يوصلكِ الأمر إلى أي مكان

111
00:07:58,309 --> 00:08:01,729
‫- هذا مذكور في كتاب (زلاتا)
‫- كتاب (زلاتا)، أجل

112
00:08:01,854 --> 00:08:03,398
‫لا تكرهيني لأنني أقرأ

113
00:08:03,523 --> 00:08:06,442
‫"(زلاتا)، (زلاتا)، ذلك الكتاب مهزلة"

114
00:08:06,568 --> 00:08:11,155
‫(آن)، هل يمكنكِ القدوم لتدليك عنقي؟
‫كتفاي مشدودان جداً

115
00:08:14,242 --> 00:08:16,869
‫طبعاً، (ديز)

116
00:08:17,620 --> 00:08:21,332
‫شكراً لكِ ونظفي الأوعية
‫على كراسي تدريم الأظافر

117
00:08:21,457 --> 00:08:24,419
‫"طبعاً، هذا هو عملي، صحيح؟"

118
00:08:24,544 --> 00:08:28,840
‫"لمَ لا تتفقدين نهديكِ
‫بينما أقوم بعملي؟"

119
00:08:33,761 --> 00:08:38,057
‫- هل يمكنني مساعدتك؟
‫- أجل، أحتاج للتحدث إلى شقيقتي

120
00:08:38,182 --> 00:08:41,185
‫ماذا تفعل هنا يا أخي؟

121
00:08:50,171 --> 00:08:52,006
‫لنتحدث في الخارج

122
00:08:52,132 --> 00:08:57,429
‫ألن تعرفينا إليه؟

123
00:08:57,554 --> 00:09:00,056
‫- (هنري)، إليك الجميع
‫- مرحباً

124
00:09:00,181 --> 00:09:02,475
‫"انظر إلى هاتين الساقطتين المتلهفتين"

125
00:09:02,600 --> 00:09:04,602
‫كأنها تخجل بنا

126
00:09:04,728 --> 00:09:08,857
‫- أنت العضو في الكونغرس
‫- عضو في مجلس الشيوخ

127
00:09:08,887 --> 00:09:11,389
‫- أجل، كيف حالكِ؟ سررت بمقابلتكِ
‫- أجل

128
00:09:11,609 --> 00:09:14,710
‫عندها اكتشفت أن أمة الإسلام تمنع
‫إقامة علاقة جنسية بين عرقين مختلفين

129
00:09:14,735 --> 00:09:16,840
‫لذا، لا يمكنني أنا و(مليك)
‫إلا أن نكون زميلين في الدراسة

130
00:09:16,865 --> 00:09:20,410
‫- (مليك) من (شريمب تاون)؟
‫- أجل، إنه الأكثر حيوية

131
00:09:21,786 --> 00:09:23,663
‫عزيزتي، أنتما تعرفان بعضكما بعضاً
‫منذ وقت قصير

132
00:09:23,788 --> 00:09:29,294
‫أعرف، لكنه يرشدني في التعاليم
‫وصلت إلى نصف القرآن وهو مذهل جداً

133
00:09:29,419 --> 00:09:34,007
‫- كأنه يعرفني أكثر من أي شخص آخر
‫- "(بولي) المسكينة، إنها تخسرها"

134
00:09:35,800 --> 00:09:38,386
‫- لا! قطعاً لا! هل أنت...
‫- إنه عيد ميلادكِ

135
00:09:38,511 --> 00:09:42,140
‫- لا أكترث، لا!
‫- بحقكِ (آني)

136
00:09:42,265 --> 00:09:45,685
‫- لن يبقى والدانا على قيد الحياة إلى الأبد
‫- أعتمد على ذلك الأمر

137
00:09:45,810 --> 00:09:47,645
‫أعرف أنه مرت فترة
‫على آخر مرة تحدثنا فيها

138
00:09:47,771 --> 00:09:51,608
‫لكن بحقكِ، لم تري أحداً منا
‫منذ 4 سنوات

139
00:09:51,733 --> 00:09:54,819
‫- ألا يمكنكِ حضور العشاء على الأقل؟
‫- لا

140
00:09:54,944 --> 00:09:57,489
‫أصبحا هادئين في سن الشيخوخة

141
00:09:58,073 --> 00:10:03,286
‫ليسا سيئين كما تتذكرينهما
‫كما أنني أريدكِ أن ترافقيني

142
00:10:03,411 --> 00:10:07,332
‫على حبيبك أن يكون رفيقك

143
00:10:07,916 --> 00:10:10,335
‫تعلمين أن هذا لن يحصل يوماً

144
00:10:10,960 --> 00:10:12,629
‫لا يمكنني أن أكون عضواً مثلياً
‫في مجلس الشيوخ في (فلوريدا)

145
00:10:12,754 --> 00:10:16,591
‫"لكي ينبذني أهلي
‫وتصبح الفتى الذهبي"

146
00:10:17,675 --> 00:10:20,887
‫ألا يمكنكِ القدوم الليلة؟ لأجلي؟

147
00:10:21,012 --> 00:10:24,808
‫"أتساءل عما إذا كان يذكر
‫متى صنعت له أساور (ووندر وومان)"

148
00:10:24,933 --> 00:10:26,893
‫"أشتاق إلى تلك الأيام"

149
00:10:27,727 --> 00:10:32,440
‫- أشتاق إليك يا رجل
‫- إذاً، هل ستحضرين؟

150
00:10:32,565 --> 00:10:34,692
‫"إنها العائلة، صحيح؟"

151
00:10:35,318 --> 00:10:41,866
‫- حسناً، سأحضر
‫- شكراً لكِ

152
00:10:45,703 --> 00:10:48,414
‫- تأخرنا
‫- هل كل شيء بخير؟

153
00:10:48,540 --> 00:10:49,916
‫كل شيء جيد

154
00:10:50,500 --> 00:10:52,585
‫(دارلين)، اجلسي

155
00:10:52,710 --> 00:10:56,131
‫أهلاً بكما
‫وسررت برؤيتكِ مجدداً، سيدتي

156
00:10:56,256 --> 00:10:59,342
‫يمكنكِ اختيار اللون
‫الذي تريدينه لطلاء أظافركِ

157
00:10:59,467 --> 00:11:02,679
‫- تقع محطتي هنا
‫- شكراً

158
00:11:04,055 --> 00:11:08,601
‫سمعت أن لديكِ آراءً
‫حولي وحول (غريغوري)

159
00:11:08,726 --> 00:11:12,689
‫أجل... أعرف أنكما مقربان
‫من بعضكما بعضاً...

160
00:11:12,814 --> 00:11:19,737
‫تحدثت إلى ابني
‫وأعتقد أنني أفهم سبب كلامكِ

161
00:11:21,322 --> 00:11:24,409
‫حسناً، يسرني سماع ذلك

162
00:11:24,534 --> 00:11:26,578
‫- مرحباً يا صديقاتي!
‫- "وصلت الروسية"

163
00:11:26,703 --> 00:11:30,456
‫لدي وضع طارئ متعلق بأظافري
‫أضعت بعض الحجارة

164
00:11:30,582 --> 00:11:33,626
‫سيدتي (روفال)، هذه (زلاتا)
‫هي صاحبة الصالون

165
00:11:33,751 --> 00:11:35,587
‫هذه والدة (غريغوري)

166
00:11:36,671 --> 00:11:44,554
‫- يُعجبني هذا، الكثير من المديرات
‫- أجل، سررت بمقابلتكِ

167
00:11:44,679 --> 00:11:51,269
‫هذا صحيح، أمتلك صالوناً
‫و(ديزنا) هي بمثابة صديقة شقيقة لي

168
00:11:51,394 --> 00:11:54,564
‫"3 أسابيع مع (زلاتا)
‫وأصبحتا الآن صديقتين شقيقتين؟"

169
00:11:54,689 --> 00:11:58,943
‫السيدة (روفال) و(غريغوري)
‫ترعيان هذه الشابات من (هايتي)

170
00:11:59,068 --> 00:12:00,528
‫هذا رائع

171
00:12:00,653 --> 00:12:04,908
‫"ثمة أولاد كثر بحاجة إلى منازل
‫تمالكي نفسكِ (آن)"

172
00:12:07,619 --> 00:12:11,331
‫(آن)، دعيني أتحدث إليكِ لبرهة
‫سأعود على الفور

173
00:12:12,540 --> 00:12:17,378
‫"حسناً، هذا جيد، أصبحت تدرك (ديز)
‫أنني لا أمتلك شيئاً سوى ضمادة وحلم"

174
00:12:17,503 --> 00:12:24,344
‫أريدكِ أن تأخذي الدفاتر إلى العيادة
‫ثم اذهبي إلى الموقع الجديد وحفزي الطاقم

175
00:12:25,803 --> 00:12:29,182
‫"يا للمفاجأة، لم تلحظ ذلك"

176
00:12:41,986 --> 00:12:45,406
‫طاب مساؤكم يا شباب، هل تمرحون؟

177
00:12:45,531 --> 00:12:49,535
‫هل يمكنك أن تجعل رجالك ينهضون؟
‫انظر إلي لما أكلمك

178
00:12:49,661 --> 00:12:52,020
‫اجعل رجالك يعملون!

179
00:12:56,668 --> 00:13:01,047
‫عودوا إلى العمل
‫عودوا إلى العمل، تحركوا!

180
00:13:01,172 --> 00:13:02,606
‫عودوا إلى العمل!

181
00:13:15,228 --> 00:13:17,480
‫"أحتاج إلى شريط للعيادة، أحضريه الآن"

182
00:13:20,275 --> 00:13:21,901
‫بئساً!

183
00:13:22,026 --> 00:13:25,363
‫"(ليتل جيميز بيغ ستاف)"

184
00:13:28,866 --> 00:13:32,328
‫مرحباً، هل لديك أشرطة كبيرة؟

185
00:13:32,912 --> 00:13:34,581
‫ألا يمكنكِ القراءة يا فتاة؟

186
00:13:34,706 --> 00:13:37,709
‫لدي مجموعة كبيرة من المفاتيح، أحذية للمهرجين

187
00:13:37,834 --> 00:13:40,253
‫وبالطبع، لدي أيضاً
‫شيء كبير وصلب...

188
00:13:40,378 --> 00:13:41,921
‫هذا ليس ما أهواه

189
00:13:42,046 --> 00:13:44,215
‫هل تواجهين مشكلة
‫مع المصاصات الكبيرة؟

190
00:13:44,340 --> 00:13:47,468
‫أبعد مصاصاتك يا (جيمي)
‫أحتاج إلى شريط فحسب

191
00:13:50,221 --> 00:13:56,686
‫- ما الغاية منه على أي حال؟
‫- سنفتتح عيادة ذات خدمات مدفوعة

192
00:13:57,228 --> 00:14:02,400
‫- ماذا؟ لأقراص من دون وصفة أم للعلاج الجسدي؟
‫- أنت تطرح أسئلة كثيرة، الخيار الأول

193
00:14:02,525 --> 00:14:07,280
‫- يقصون شريطاً لافتتاح عيادة ‫غير قانونية
‫- أجل، لا يفعل أحد ذلك سوى الروس

194
00:14:08,364 --> 00:14:10,533
‫توقفي عن الكلام

195
00:14:11,492 --> 00:14:17,040
‫- ثمة عرض لكِ في (ليتل جيميز بيغ ستاف)
‫- حقاً؟

196
00:14:17,165 --> 00:14:20,209
‫30 حبة (أوكسيكودون)
‫لقاء كل الأشرطة التي تريدينها

197
00:14:20,335 --> 00:14:22,837
‫سأضيف حتى مقصاً كبيراً

198
00:14:22,962 --> 00:14:27,258
‫- إلى أي درجة؟
‫- إلى هذه الدرجة

199
00:14:32,221 --> 00:14:34,349
‫- أعطني يدك
‫- ماذا؟

200
00:14:34,682 --> 00:14:39,979
‫حسناً، حسناً، حسناً
‫لمَ فعلتِ هذا؟

201
00:14:40,104 --> 00:14:41,939
‫أردت قرصاً وأنت الآن تتألم

202
00:14:42,065 --> 00:14:45,943
‫اذهب إلى العيادة
‫حيث سنعطيك قرصاً على حسابنا

203
00:14:48,529 --> 00:14:50,323
‫شكراً لكِ

204
00:14:55,995 --> 00:15:00,875
‫"لا تزال الروسية هنا؟
‫أقله اشترت الطعام"

205
00:15:01,876 --> 00:15:03,711
‫"حقاً؟"

206
00:15:04,029 --> 00:15:06,489
‫ألم تتركن لي أي شيء من القريدس؟

207
00:15:07,006 --> 00:15:10,885
‫- نحن آسفات
‫- هذا خطؤنا، كان شهياً يا فتاة

208
00:15:11,010 --> 00:15:13,471
‫قولي لي مرة أخرى
‫ماذا كان يفعل حبيبكِ السابق؟

209
00:15:13,596 --> 00:15:17,975
‫لم أقل لكِ من قبل لكن بما أنك سألتِ...
‫كان يعمل في مجال المبيعات

210
00:15:18,101 --> 00:15:22,105
‫- كاذبة
‫- أجل، كان رجل مبيعات

211
00:15:22,730 --> 00:15:28,194
‫- وهل كانت العلاقة بينكما جادة؟
‫- أعتقد أنها... لا

212
00:15:29,112 --> 00:15:30,530
‫ولم تتزوجي قط

213
00:15:30,655 --> 00:15:35,076
‫(ديز) منهمكة في العمل
‫وأنا أعتني بـ(دين)

214
00:15:35,201 --> 00:15:39,080
‫هذه وظيفتي، أعني الاعتناء
‫بـ(دين) وليس العمل

215
00:15:39,205 --> 00:15:41,666
‫نعرف ذلك يا عزيزتي

216
00:15:43,000 --> 00:15:48,881
‫امرأة في سنكِ لم تتزوج قط
‫أخبريني بكل شيء

217
00:15:49,006 --> 00:15:53,052
‫شخصية (ديزنا) قوية جداً
‫ويخاف الرجال منها

218
00:15:53,177 --> 00:15:59,267
‫لا أدري، لم أفكر قط في الأمر
‫ترعرعت في كنف عائلة بديلة

219
00:15:59,392 --> 00:16:02,979
‫وهذا ليس أفضل مثال لي
‫إذا فهمتِ قصدي

220
00:16:03,104 --> 00:16:07,900
‫- لكن هل أنتِ منفتحة لفكرة الزواج؟
‫- أفترض ذلك، لا أدري

221
00:16:08,026 --> 00:16:11,529
‫ آسفة، لمَ ‫كل هذه الأسئلة سيدتي؟

222
00:16:11,886 --> 00:16:19,002
إن كان ابني الوحيد سيتزوجك
‫فعلي التأكد أنكِ من مستواه

223
00:16:19,159 --> 00:16:21,119
‫ماذا؟

224
00:16:23,122 --> 00:16:27,645
‫"إذاً أنا أخسر (آرلين) و(ديزنا) تتزوج
‫ممتاز"

225
00:16:31,551 --> 00:16:36,639
‫هل تصدقن أنني...
‫على وشك الزواج من طبيب؟

226
00:16:38,058 --> 00:16:41,186
‫مهلاً، مع يخت، صحيح؟
‫يحب أمه

227
00:16:41,311 --> 00:16:45,857
‫- حسناً
‫- وينقذ فتيات من (هايتي)، بحقكن!

228
00:16:46,191 --> 00:16:50,570
‫"أتمنى لو كنت سعيدة لها
‫لكنني لست سعيدة أبداً"

229
00:16:50,695 --> 00:16:52,697
‫"يجب أن أقول ذلك، قوليه فحسب"

230
00:16:52,822 --> 00:16:54,616
‫نجحتِ هذه المرة يا (ديز)

231
00:16:54,741 --> 00:16:57,869
‫- صحيح؟ لا يبيع مخدرات، مثل (رولر)
‫- مثل (رولر)

232
00:16:57,994 --> 00:17:00,956
‫- لا يستخف بكِ، مثل (رولر)
‫- مثل (رولر)

233
00:17:01,081 --> 00:17:03,833
‫ويطلعكِ على شعوره تجاهكِ

234
00:17:03,959 --> 00:17:06,044
‫- على عكس (رولر)
‫- على عكس (رولر)

235
00:17:07,045 --> 00:17:11,049
‫هذا صحيح يا فتاة
‫ودعي الخيارات السيئة والأشقياء

236
00:17:11,174 --> 00:17:15,752
حقاً؟ وجدت رجلاً صالحاً هذه المرة -
تماماً -

237
00:17:15,804 --> 00:17:20,183
لمَ أستطيع مقاومة بدينة تزن 86 كلغ في السجن"
‫ولا أستطيع التعبير عن رأيي أمام (ديز)؟"

238
00:17:20,433 --> 00:17:24,688
‫هل تعرفن عدد النساء السوداوات
‫العازبات في سني؟

239
00:17:24,813 --> 00:17:26,439
‫جميعهن

240
00:17:26,564 --> 00:17:30,110
‫حسناً، لم أتوقع قط
‫حدوث هذا لي

241
00:17:30,235 --> 00:17:34,280
‫حسناً، لنشرب نخب (ديز)
‫حسناً، نخب (ديزي)

242
00:17:36,825 --> 00:17:39,077
‫"كنت لأكون مكانها"

243
00:17:39,953 --> 00:17:41,329
‫- وأخيراً!
‫- أجل!

244
00:17:41,454 --> 00:17:47,002
‫"وأخيراً حصل هذا الأمر لي، أمام وجهي"

245
00:17:47,127 --> 00:17:50,338
‫تعجز مشاعري عن وصفه"

246
00:17:50,463 --> 00:17:56,219
‫"وأخيراً حصل هذا الأمر لي، أمام وجهي"

247
00:17:56,344 --> 00:18:00,098
‫"وأعجز عن إخفائه"

248
00:18:02,559 --> 00:18:06,563
‫حسناً، حسناً كان ذلك ظريفاً
‫ألم يكن من الأيام الخوالي؟

249
00:18:06,688 --> 00:18:09,649
‫احجبي رؤيتها، احجبي رؤيتها، احجبي رؤيتها

250
00:18:09,774 --> 00:18:11,151
‫(دين)!

251
00:18:11,276 --> 00:18:13,111
‫لا، لا!

252
00:18:15,488 --> 00:18:17,032
‫توقف!

253
00:18:17,824 --> 00:18:19,200
‫أحسنت يا فتى!

254
00:18:19,325 --> 00:18:22,078
‫يمكنك أن ترقص
‫لكنني لا أريد رؤيتك في مطبخي

255
00:18:22,203 --> 00:18:24,372
‫- ارحل، اذهب، ارحل
‫- حسناً، حسناً

256
00:18:24,497 --> 00:18:26,166
‫سأتقن حركاتي في الخارج

257
00:18:26,291 --> 00:18:30,045
‫- يا إلهي!
‫- أنا قادمة يا صاح

258
00:18:30,170 --> 00:18:31,546
‫أنت علمته

259
00:18:32,797 --> 00:18:34,841
‫يا رفيقات، يجب أن أذهب

260
00:18:34,966 --> 00:18:37,510
‫- تحتاج (زلاتا) إلي
‫- الآن؟

261
00:18:37,635 --> 00:18:40,597
‫- أجل، إنه أمر مرتبط بالإدارة
‫- لماذا؟

262
00:18:41,639 --> 00:18:45,310
‫لكن ابقين وتناولن الطعام
‫سبق ودفعت ثمن كل شيء

263
00:18:45,435 --> 00:18:49,105
‫- لذا طعاماً هنيئاً، إلى اللقاء
‫- حسناً

264
00:18:49,230 --> 00:18:50,648
‫إلى اللقاء يا فتاة

265
00:18:50,774 --> 00:18:52,984
‫يجب أن تستعد (فيرجينيا) و(ديزنا)

266
00:18:53,109 --> 00:18:57,280
‫لأن وجود رجل على مدار الساعة
‫لن يكون رائعاً كما تتصوران

267
00:18:57,405 --> 00:19:03,661
‫يترك (كين) شعيراته بعد الحلاقة
‫على المغسلة كلها

268
00:19:03,787 --> 00:19:06,122
‫لهذا السبب أواعد النساء

269
00:19:06,372 --> 00:19:12,629
‫- "أحتاج إلى فسحة!"
‫- "(دين)، ما هي المشكلة؟"

270
00:19:14,297 --> 00:19:17,300
‫مرحباً، ماذا يجري هنا؟

271
00:19:17,425 --> 00:19:21,096
‫كنت أطلعه على بعض الأفكار
‫عن رقصته لكنه غضب

272
00:19:21,221 --> 00:19:23,139
‫أخبرتكِ أنني أردت التمرن
‫في مكان خاص

273
00:19:23,264 --> 00:19:26,309
‫لم تصغي إلي، أصبحتِ في فسحتي
‫وتملين علي أفعالي

274
00:19:26,434 --> 00:19:29,354
‫أجل، أعرف ذلك الشعور يا رجل

275
00:19:30,772 --> 00:19:34,776
‫قلت ذلك بصوت مرتفع، أنا آسفة

276
00:19:34,901 --> 00:19:37,070
‫اسمع، لم أكن أحاول
‫أن أملي عليك أفعالك، (دين)

277
00:19:37,195 --> 00:19:40,156
‫لاحظت أن هزة مؤخرتك لم تكن مثالية
‫أحاول المساعدة فحسب

278
00:19:40,281 --> 00:19:44,953
‫لا أحتاج إلى مساعدتكِ والغاسول الذي
‫تستخدمينه يهين مستقبلات حاسة الشم

279
00:19:45,078 --> 00:19:47,247
‫- ماذا؟
‫- يا رفيقي، تحتاجان إلى التركيز

280
00:19:47,372 --> 00:19:51,584
‫على الأمور الجيدة في علاقتكما
‫بدلاً من التركيز على هراء غير مهم!

281
00:19:51,709 --> 00:19:55,338
‫لا تصرخي، لا تصرخي
‫أحتاج الآن إلى شاي الكومبوتشا

282
00:19:55,463 --> 00:19:58,258
‫- أنا آسفة، أنا آسفة يا (ديني)
‫- لا

283
00:20:08,476 --> 00:20:15,024
كما لو أن ليلتي لن تكون أسوأ... أهلاً بكم"
"في مطعم المهازل، سبق وجلست البقية

284
00:20:15,150 --> 00:20:16,568
‫مرحباً

285
00:20:17,652 --> 00:20:19,320
‫تأخرتِ

286
00:20:20,238 --> 00:20:22,240
‫- مرحباً
‫- مرحباً

287
00:20:27,954 --> 00:20:30,540
‫أزعجتهم في ذلك

288
00:20:30,665 --> 00:20:32,834
‫- هذا هو عمل العضو في مجلس الشيوخ
‫- لا تكن متواضعاً

289
00:20:32,959 --> 00:20:35,128
‫أنت تعرف أن الديمقراطيين
‫لا يعملون بقدر نصف ما تعمل

290
00:20:35,253 --> 00:20:39,966
‫"سيتم ذكر المسألة، الهجرة
‫انتظروها، انتظروها"

291
00:20:40,091 --> 00:20:42,135
‫لا تجعلني أبدأ التحدث عن المهاجرين

292
00:20:42,260 --> 00:20:45,513
‫كأن الديمقراطيين لا يريدون تعزيز
‫سلطة الشرطة للتعامل مع غير الشرعيين

293
00:20:45,638 --> 00:20:49,684
‫أبي، أنت تبدو مثل العنصريين البيض المجانين

294
00:20:49,809 --> 00:20:53,938
‫- لا تنعتي أباكِ بالمجنون
‫- أمي، نحن مهاجرون، بحقكِ

295
00:20:54,063 --> 00:20:58,234
‫لسنا مهاجرين، نحن منفيون، ثمة فرق

296
00:20:58,359 --> 00:21:02,363
‫هل أتى عمي (إغناسيو) إلى هنا
‫بشكل قانوني؟ أو عمتي (نونا) أو (بوتشي)؟

297
00:21:02,489 --> 00:21:07,577
‫الفكرة هي أن الجميع لا يمتلكون الوقت
‫بعض الناس في أوضاع يائسة

298
00:21:07,702 --> 00:21:10,038
‫كيف يُعقل أنكما لا تفهمان ذلك؟
‫كيف يُعقل أنك لا تفهم ذلك؟

299
00:21:10,163 --> 00:21:12,999
‫على الناس أن يكونوا مسؤولين عن سلامتهم

300
00:21:13,124 --> 00:21:19,005
‫لا يمكننا الصعود على متن قارب أو اجتياز
‫الصحراء للدخول إلى (أمريكا) بشكل غير قانوني

301
00:21:19,130 --> 00:21:22,217
‫- لا تجري الأمور هكذا
‫- بلى! بلى!

302
00:21:22,342 --> 00:21:24,219
‫إذا كنت لا تمتلك الوقت
‫لتنتظر تأشيرة دخول

303
00:21:24,344 --> 00:21:28,139
‫لأن بلادك مدمرة بفعل الحرب والفساد

304
00:21:28,264 --> 00:21:30,934
‫أو الشيوعية، أليس كذلك أمي؟

305
00:21:31,059 --> 00:21:33,102
‫ما رأيكم بالحلوى؟

306
00:21:33,228 --> 00:21:35,730
‫فطيرة راوند؟ كاسترد بالكراميل؟
‫كاسترد بالشوكولاتة؟

307
00:21:35,855 --> 00:21:39,359
‫- هل أنتِ على لائحة الطعام؟
‫- "أنت مثلي!"

308
00:21:39,484 --> 00:21:43,738
‫- أنت شقي جداً
‫- أنا آسف، إنها بمنتهى الجمال

309
00:21:43,863 --> 00:21:46,115
‫شكراً لك، لا أمانع

310
00:21:46,241 --> 00:21:52,121
‫نريد فطيرتَي راوند وطبقين
‫من الكاسترد بالكراميل لو سمحت

311
00:21:54,207 --> 00:21:59,963
‫- إذاً، لدي إعلان لأدلي به
‫- وأخيراً، ستتزوج!

312
00:22:01,297 --> 00:22:03,550
‫سأترشح لمنصب الحاكم

313
00:22:05,218 --> 00:22:11,724
‫- هذا ملفت، هل وجدت متبرعين؟
‫- أعمل على ذلك بينما نتحدث

314
00:22:11,849 --> 00:22:15,728
‫تدعم منصتي مكافحة المخدرات
‫والدعارة في الولاية

315
00:22:15,853 --> 00:22:18,356
‫"وصف للتو يوم الثلاثاء في عالمي"

316
00:22:18,481 --> 00:22:21,192
‫نحن فخوران جداً بك يا بني

317
00:22:26,072 --> 00:22:28,408
‫"لكنكِ لا تعرفينه حتى"

318
00:22:29,993 --> 00:22:35,623
‫(أناليزا)، هل ما زلتِ تؤدين
‫دور الحارسة لصالون الشعر؟

319
00:22:35,748 --> 00:22:37,292
‫"تعرفين أنه صالون للأظافر"

320
00:22:37,417 --> 00:22:40,461
‫- أجل
‫- لمَ تستمرين بتضييع حياتكِ هناك؟

321
00:22:40,587 --> 00:22:44,883
‫تجيدين 5 لغات، لديكِ شهادة
‫يمكنكِ فعل أمور أكثر

322
00:22:45,008 --> 00:22:46,384
‫يجب أن ترغب في أمور أكثر
‫لتفعل أكثر

323
00:22:46,509 --> 00:22:49,762
‫"أنا آسفة جداً
‫متى سألتني عما أردت؟"

324
00:22:49,888 --> 00:22:52,599
‫أمي، لا تكوني قاسية معها

325
00:22:54,517 --> 00:23:00,106
‫تحدثنا إلى (فريدي) في أحد الأيام
‫بقينا على تواصل بعد رحيلكِ

326
00:23:00,231 --> 00:23:05,904
‫"رحيلي؟ الزنزانة، السجن، الإصلاحية
‫لم يزر أي منكم تلك الأماكن"

327
00:23:06,029 --> 00:23:11,367
‫- زوجكِ السابق رجل صالح
‫- وأعزب، حاولي التصالح معه

328
00:23:11,492 --> 00:23:13,453
‫"لن يفهماني يوماً"

329
00:23:13,578 --> 00:23:17,999
‫أي رجل يسامحكِ على محاولة قتل حبيبته
‫بواسطة زجاجة جعة مكسورة، ‫يجدر الاحتفاظ به

330
00:23:18,124 --> 00:23:20,710
‫أمي، تعرفين أنني سحاقية

331
00:23:22,170 --> 00:23:26,341
‫أتعلمون؟ أحتاج إلى لحظة

332
00:23:27,842 --> 00:23:30,219
‫وكانت حبيبتي

333
00:23:34,974 --> 00:23:37,060
‫تحتاج إلى لحظة

334
00:24:25,525 --> 00:24:29,654
‫"مرحباً حبيبتي، هذه أنا
‫سيزورنا العامل الاجتماعي"

335
00:24:29,779 --> 00:24:33,408
‫"بات التبني قريباً جداً
‫أكاد أشعر به"

336
00:24:33,533 --> 00:24:36,119
‫"ستكونين أماً رائعة"

337
00:24:58,227 --> 00:24:59,811
‫أين كنتِ؟

338
00:25:00,812 --> 00:25:03,231
‫- أشم رائحة مسكنات محترقة
‫- حشيشة

339
00:25:03,356 --> 00:25:07,235
‫هذا صحيح، تنشطت، ‫لم أعد هادئة

340
00:25:07,360 --> 00:25:11,531
‫- هل يمكنكِ أن تهدئي؟
‫- لا، لن أهدأ، لن أهدأ

341
00:25:11,656 --> 00:25:15,327
‫تحاولون إبقائي صامتة
‫وسحق معنوياتي لسنوات

342
00:25:15,452 --> 00:25:16,828
‫وسئمت الأمر

343
00:25:16,953 --> 00:25:20,457
‫لا، لم نسحق معنوياتكِ
‫بل السجن فعل ذلك

344
00:25:20,582 --> 00:25:23,460
‫لا أمي، أنتِ فعلتِ ذلك
‫أنتما فعلتما ذلك

345
00:25:23,585 --> 00:25:26,046
‫حضرة العضو في مجلس الشيوخ، (زاياس)
‫هل يمكنني التقاط صورة؟

346
00:25:28,006 --> 00:25:29,841
‫- اجلسي
‫- لا، أترى؟

347
00:25:29,966 --> 00:25:35,265
‫اجلسي! الزمي الصمت! ‫تكتمي على ميولك!
‫هذا يكفي! انتهى الأمر، كفى

348
00:25:35,371 --> 00:25:36,789
‫إنه مثلي

349
00:25:45,774 --> 00:25:50,278
‫- ألن يقول أحد شيئاً؟
‫- لا نكترث إلى أنه مثلي!

350
00:25:52,113 --> 00:25:54,115
‫المعذرة، ماذا؟

351
00:25:54,241 --> 00:25:58,703
‫عم تتحدثين؟ أصبح لونكما شاحباً
‫عندما أعلنت عن ميولي الجنسية

352
00:25:58,828 --> 00:26:04,167
‫لا، لا، لا، أصبح لوننا شاحباً ‫لأنكِ
حاولتِ قتل أحد ‫ولأنك سجنتِ

353
00:26:04,292 --> 00:26:07,212
‫وعندما خرجتِ، رفضت الاعتراف بقدراتكِ

354
00:26:07,337 --> 00:26:11,800
‫يصعب عيش حياة رغيدة
‫في ظل سجل حافل بالجرائم

355
00:26:11,925 --> 00:26:16,179
متأكد أنك قادرة على ما هو أفضل
من حراسة صالون متداعٍ بمضرب

356
00:26:16,304 --> 00:26:21,491
‫- لكن خيبة أملنا بكِ لا علاقة لها بشذوذك
تماماً -

357
00:26:22,477 --> 00:26:24,271
‫الجميع مثلي

358
00:26:24,396 --> 00:26:26,982
‫أنا مثلية، والدكما مثلي

359
00:26:27,107 --> 00:26:29,317
‫"ماذا يحدث الآن؟"

360
00:26:30,694 --> 00:26:32,320
‫المعذرة؟

361
00:26:37,701 --> 00:26:41,162
‫أنا ووالدكما نتشاجر منذ سنوات

362
00:26:41,288 --> 00:26:44,082
‫هل اعتقدتما أن عمتكما (سيسيليا)
‫كانت عمتكما الفعلية؟

363
00:26:45,458 --> 00:26:46,835
‫يا إلهي!

364
00:26:46,960 --> 00:26:48,920
‫لا داعي لإخبار الجميع

365
00:26:49,504 --> 00:26:53,300
‫في فترة نشأتي
‫كان يتعرض المثليون للضرب والتعذيب

366
00:26:53,883 --> 00:26:56,511
‫الوضع مختلف الآن
‫يمكنكما الإعلان عن ميولكما الجنسية

367
00:26:56,636 --> 00:27:00,056
‫هل فقدتِ صوابكِ؟
‫الوضع ليس مختلفاً جداً

368
00:27:00,181 --> 00:27:07,647
‫نعتمد عليكما لملازمة الصمت
أقله حيال وضعنا ‫اتفقنا؟

369
00:27:10,150 --> 00:27:12,485
‫ليساعدنا القدير مع هذين الولدين

370
00:27:21,953 --> 00:27:25,749
‫"يا إلهي، لم أسهر لليلة كاملة
‫منذ أيام الجامعة"

371
00:27:28,209 --> 00:27:29,586
‫يا للهول!

372
00:27:29,711 --> 00:27:35,258
‫يا إلهي، وأبي مع ملصقات (بوما)

373
00:27:37,886 --> 00:27:39,262
‫صحيح؟

374
00:27:39,763 --> 00:27:42,682
‫يا إلهي، كل شيء منطقي الآن

375
00:27:43,266 --> 00:27:50,523
‫اسمعي، أنا آسف
‫لأنني لم أدعمكِ أكثر

376
00:27:51,983 --> 00:27:57,489
‫أنتِ شجاعة على عكسي

377
00:28:00,909 --> 00:28:02,952
‫أنا لست شجاعة

378
00:28:03,078 --> 00:28:07,332
‫كان لدي خطط
‫تتخطى الترشح لمنصب حاكم

379
00:28:07,457 --> 00:28:12,337
‫- أتحدث عن منصب الرئيس
‫- بئساً!

380
00:28:16,049 --> 00:28:19,552
‫لا يمكنك أن تكون مثلياً، كوبياً
‫وقائد العالم الحر

381
00:28:19,677 --> 00:28:22,347
‫لا، لا يمكنني ذلك

382
00:28:29,940 --> 00:28:32,815
‫"وعدنا إلى الواقع"

383
00:28:35,734 --> 00:28:37,945
‫(جين)؟ كيف الحال؟

384
00:28:38,321 --> 00:28:45,203
‫- "أرجوكِ (آن)، أحتاج إلى مساعدتكِ"
‫- حسناً، حسناً

385
00:28:48,610 --> 00:28:50,570
‫يجب أن أذهب

386
00:28:52,510 --> 00:28:55,055
‫- امرح بوقتك
‫- شكراً

387
00:29:02,053 --> 00:29:05,682
‫"يا للهول، غادرت الشاطئ
‫لآتي إلى هنا؟"

388
00:29:05,807 --> 00:29:07,642
‫(آن)

389
00:29:09,436 --> 00:29:12,647
‫تبدين جميلة جداً! استديري!

390
00:29:12,772 --> 00:29:17,694
‫أجل، يا إلهي!
‫لم أرَ قط شعركِ مسدولاً، إنه رائع

391
00:29:17,819 --> 00:29:19,196
‫ماذا حصل؟

392
00:29:19,321 --> 00:29:21,740
‫تم ضبط صديقتكِ وهي
‫تستهلك صندوقاً من النبيذ

393
00:29:21,865 --> 00:29:23,325
‫تدعي أنها نسيت محفظتها

394
00:29:23,450 --> 00:29:25,243
‫ما يعني أنني لا أستطيع
‫الحصول على مسدس أيضاً

395
00:29:25,368 --> 00:29:28,038
‫أردت الذهاب إلى المزرعة
‫والتعبير عن غضبي

396
00:29:28,163 --> 00:29:32,876
‫لكن تلك الخطة فشلت
‫بعد حادثة النبيذ مع (جيف)

397
00:29:33,001 --> 00:29:35,212
‫"يبدو أنني سأضطر
‫إلى الكشف عن نهدي أمام..."

398
00:29:35,337 --> 00:29:41,301
‫(جيف) تواجه صديقتي فترة عصيبة
‫إذاً، هل تعتقد...

399
00:29:41,468 --> 00:29:45,222
‫هل تعتقد أنك قادر
‫على التساهل معها إذا...

400
00:29:45,347 --> 00:29:49,976
‫دفعت ثمن النبيذ ووعدتك
‫بألا أسمح لها بشراء سلاح ناري؟

401
00:29:50,101 --> 00:29:53,939
‫أجل، حسناً، اسمعي
‫سأتغاضى عن الأمر هذه المرة

402
00:29:54,064 --> 00:29:55,857
‫"هذا متوقع لكن فعال"

403
00:29:55,982 --> 00:29:57,359
‫رائع، شكراً جزيلاً

404
00:29:57,484 --> 00:30:00,654
‫تفضل، يجب أن يغطي
‫هذا المبلغ ثمن الـ(ميرلو)

405
00:30:00,779 --> 00:30:03,823
‫- قطعة للسيدة الجميلة
‫- لنذهب

406
00:30:04,824 --> 00:30:07,744
‫- أجل!
‫- تعالي

407
00:30:07,869 --> 00:30:11,206
‫(جيف)، أراك في الجحيم (جيف)!

408
00:30:12,290 --> 00:30:16,419
‫انظري، أنا نائمة، أنا مستيقظة
‫أنا نائمة، أنا مستيقظة

409
00:30:16,545 --> 00:30:19,214
‫- ماذا؟ ما هذا؟ ماذا؟
‫- ماذا؟

410
00:30:19,756 --> 00:30:23,635
‫- لا، (جيف)
‫- أنا آسفة

411
00:30:23,760 --> 00:30:25,804
‫- أنتِ تحتاجين إلى مساعدة حقيقية
‫- هل أنتِ جادة؟

412
00:30:25,929 --> 00:30:28,306
‫المعذرة، هذه هفوة، هيا، لنذهب

413
00:30:28,431 --> 00:30:30,267
‫"بداية هذا النهار موفقة..."

414
00:30:30,976 --> 00:30:33,520
‫"انظروا، تحسن للتو!"

415
00:30:33,645 --> 00:30:35,855
‫"يجب أن نأخذك إلى لقاء تأهيلي"

416
00:30:35,973 --> 00:30:38,684
‫- هل يمكنكِ أن تمسكي شعري؟
‫- أجل، سأفعل ذلك

417
00:30:43,071 --> 00:30:45,990
‫وكالعادة، أرجو منكم ألا تتحدثوا معاً

418
00:30:46,115 --> 00:30:47,617
‫(جين)؟

419
00:30:52,288 --> 00:30:54,749
‫"هذه اللقاءات لمدمني الكحول
‫المجهولين مملة جداً"

420
00:30:54,874 --> 00:30:58,211
‫"أتمنى لو كانت مسلية أكثر"

421
00:31:02,715 --> 00:31:04,092
‫مرحباً، أنا (جين)

422
00:31:06,427 --> 00:31:08,846
‫أنا مدمنة على الكحول
‫أعزف أحياناً على القيثارة

423
00:31:08,971 --> 00:31:10,348
‫مرحباً (جين)

424
00:31:13,935 --> 00:31:20,149
‫"قهوة وسجائر، التقينا بهذه الطريقة"

425
00:31:23,653 --> 00:31:27,323
‫"كنت جديداً في البرنامج"

426
00:31:27,532 --> 00:31:32,120
‫"كيف يمكنني نسيان ذلك؟ أنا ثملة"

427
00:31:33,037 --> 00:31:36,415
‫"أنا أتعاطى الكوكايين"

428
00:31:36,541 --> 00:31:39,836
‫- "تعلمنا إنجاز الخطوات"
‫- "تعلمنا إنجاز الخطوات"

429
00:31:41,546 --> 00:31:48,219
‫- "أصبحت حاملاً"
‫- "تزوجنا"

430
00:31:48,344 --> 00:31:52,682
‫"كانت رحلة مضطربة"

431
00:31:52,807 --> 00:32:00,106
‫"لذا السؤال الذي أطرحه عليك
‫لا داعي لتقرأ شفتي"

432
00:32:00,481 --> 00:32:04,902
‫"هو... لمَ نتوقف الآن؟"

433
00:32:05,194 --> 00:32:13,536
‫"السنوات، السنوات، السنوات تحتسب كلها"

434
00:32:14,954 --> 00:32:21,252
‫"الوقت الذي أمضيناه معاً ليس كافياً"

435
00:32:22,336 --> 00:32:28,050
‫"نحن نتفق معاً
‫حتى في الفترات العصيبة"

436
00:32:28,176 --> 00:32:35,475
‫- "لذا حبيبتي، لمَ نتوقف الآن؟"
‫- "لذا حبيبي، لمَ نتوقف الآن؟"

437
00:32:37,310 --> 00:32:44,150
‫"خنتني مع يهودي يؤدي الرقص الرباعي"

438
00:32:44,317 --> 00:32:50,198
‫"لعقت أمي قضيبك"
‫أنت مذنب أيضاً

439
00:32:50,323 --> 00:32:56,370
‫- "إنه يتعاطى الكوكايين"
‫- "إنها ثملة"

440
00:32:56,496 --> 00:33:00,708
‫"ينجزان أحياناً الخطوات"

441
00:33:01,751 --> 00:33:05,213
‫"لمَ نتوقف الآن؟"

442
00:33:05,338 --> 00:33:13,679
‫"السنوات، السنوات، السنوات تحتسب كلها"

443
00:33:14,764 --> 00:33:20,770
‫"الوقت الذي أمضيناه معاً ليس كافياً"

444
00:33:22,021 --> 00:33:27,818
‫"نحن نتفق معاً
‫حتى في الفترات العصيبة"

445
00:33:27,944 --> 00:33:32,573
‫"حبيبي، لماذا؟"

446
00:33:33,324 --> 00:33:37,203
‫"أحتاج أن تخبريني..."

447
00:33:37,328 --> 00:33:40,414
‫- "حبيبي"
‫- "حبيبتي"

448
00:33:40,540 --> 00:33:48,047
‫- "لمَ نتوقف الآن؟"
‫- "لمَ نتوقف الآن؟"

449
00:33:54,262 --> 00:33:56,722
‫"هل حصل ذلك فعلاً؟"

450
00:33:58,808 --> 00:34:01,894
‫"لا تفعلي هذا، لا تفعلي هذا
‫إنها تفعل هذا"

451
00:34:06,745 --> 00:34:08,065
عزيزي

452
00:34:08,901 --> 00:34:11,821
‫أنا هنا، هل انتهى من الآن؟

453
00:34:12,572 --> 00:34:17,952
‫(برايس)، كنا على حقيقتنا في الداخل
‫هل شعرت بذلك؟

454
00:34:18,077 --> 00:34:24,125
‫"السنوات، السنوات...
‫بئساً، علقت الأغنية في ذهني"

455
00:34:24,250 --> 00:34:29,171
‫سأرى... سأرى محامياً
‫بشأن تهيئة الأوراق

456
00:34:29,297 --> 00:34:31,382
‫أوراق طلاق؟
تظننا بلغنا مرحلة الطلاق؟

457
00:34:31,507 --> 00:34:36,178
‫حتماً، أتخيلكِ معه
‫كل مرة أغمض فيها عيني

458
00:34:36,304 --> 00:34:39,390
‫- ماذا تعتقد أنني أتخيل؟
‫- أجل، تتخيلك مع أمها في وضعية مشينة

459
00:34:39,515 --> 00:34:41,017
‫إنه يعرف ذلك أيتها الغبية

460
00:34:41,142 --> 00:34:43,269
‫ليس لدي وقت لهذا

461
00:34:43,394 --> 00:34:48,024
‫علينا التخطيط قبل وقوع مشكلة
‫في مباراة (زلاتا) للغولف الأسبوع المقبل

462
00:34:48,149 --> 00:34:50,401
‫حسناً، حسناً
‫لا تخبري أحداً ذلك

463
00:34:50,526 --> 00:34:52,278
‫ما الذي تخططون له، (رولر)؟

464
00:34:52,403 --> 00:34:55,072
‫نحسن وضعنا بواسطة جنود مستعبدين

465
00:34:55,197 --> 00:34:57,575
‫تعال يا فتى، تعال
‫هذا يكفي، هيا

466
00:35:00,536 --> 00:35:03,372
‫- هل ستخبرين (زلاتا)؟
‫- لست متأكدة

467
00:35:03,497 --> 00:35:06,334
‫إنها مختلة جداً

468
00:35:06,667 --> 00:35:14,925
‫دربتني أيضاً وعلمتني دور المديرة ‫ونحن
نمتلك المال حالياً بفضلها ‫وليس بفضلهم

469
00:35:16,093 --> 00:35:17,720
‫"إنها محقة"

470
00:35:21,057 --> 00:35:24,226
‫تعالي، أنا آسفة جداً
‫لأنني لم أحضر لقاءكِ

471
00:35:24,352 --> 00:35:26,312
‫- لا بأس يا حبيبتي
‫- هل أنتِ بخير؟

472
00:35:26,437 --> 00:35:28,439
‫لا، أنا بخير، ماذا تريدين فعله؟

473
00:35:29,273 --> 00:35:32,360
‫كان الكعك المحلى في لقاء
‫مدمني الكحول المجهولين شهياً

474
00:35:32,485 --> 00:35:34,904
‫"يا لها من ساقطة نحيلة"

475
00:35:37,865 --> 00:35:39,325
‫مرحباً عزيزتي، هل كل شيء
‫على ما يرام؟

476
00:35:39,450 --> 00:35:42,870
‫- لمَ لستِ في المدرسة؟
‫- واجهوا مشكلة مع ملابسي

477
00:35:42,995 --> 00:35:47,124
‫هل ارتديتِ ثانية قميص "يواجه (ترامب)
‫99 مشكلة وهذه السافلة هي مشكلة"؟

478
00:35:47,249 --> 00:35:50,753
‫- "كنت لأصبح أماً صالحة"
‫- لا، كنت أرتدي هذا

479
00:35:51,337 --> 00:35:53,339
‫عزيزتي

480
00:35:54,465 --> 00:36:01,305
‫أنتِ فتاة بيضاء في سن الـ17
‫تفضل فجأة أمة الإسلام، ماذا تفعلين؟

481
00:36:01,430 --> 00:36:04,767
‫- أجد مكاني
‫- مكانكِ معي

482
00:36:04,892 --> 00:36:08,104
‫لستِ أمي
‫أستطيع اتخاذ قراراتي بنفسي

483
00:36:08,562 --> 00:36:12,024
‫- عزيزتي، أعرف ذلك
‫- "لا يمكن فرض العلاقات بالقوة (بولي بول)"

484
00:36:12,149 --> 00:36:14,402
...(علاقتي بـ(آرلين"
"كانت تلك علاقة حقيقية

485
00:36:14,527 --> 00:36:18,072
‫لطالما كان هذا الأمر مؤقتاً
‫سأغادر في أحد الأيام

486
00:36:18,197 --> 00:36:21,784
‫لا، لا، لا
‫لن أسمح لكِ بالرحيل يوماً، (ليليان)

487
00:36:21,909 --> 00:36:23,619
‫أعدكِ، مفهوم؟

488
00:36:23,744 --> 00:36:25,705
‫(ليليان)؟

489
00:36:32,044 --> 00:36:36,841
‫- أعني (مارني)
‫- سأراكِ في المنزل

490
00:36:43,055 --> 00:36:46,017
‫- المراهقات...
‫- هل أنتِ بخير؟

491
00:36:52,606 --> 00:36:56,694
‫حسناً، ماذا أفعل؟ أنا حائرة

492
00:36:56,819 --> 00:37:02,033
‫هل أخبر (زلاتا) بما يخطط (أنكل دادي)
‫لفعله أم أحتفظ بالسر؟

493
00:37:02,158 --> 00:37:05,071
‫هذا خيار صعب، يشبه التساؤل

494
00:37:05,096 --> 00:37:13,502
أأتابعه على (إنستغرام) لمحض أنه يتابعني؟
أم أعجب ببعض منشوراته وأبقي الجو ظريفاً؟

495
00:37:13,627 --> 00:37:17,006
هل هي جادة؟ -
لا أستطيع التحديد أحياناً -

496
00:37:17,131 --> 00:37:20,426
‫- ماذا يقول لكِ حدسكِ؟
‫- أن أكون مخلصة

497
00:37:21,302 --> 00:37:23,012
‫لكن لمَن؟

498
00:37:23,554 --> 00:37:27,308
‫- (آن)، ما رأيكِ؟
‫- "هل ستسألينني عن الإخلاص؟"

499
00:37:27,433 --> 00:37:31,228
‫أعتقد أنكِ تمتلكين جرأة كبيرة
‫لتسأليني عن الإخلاص

500
00:37:31,353 --> 00:37:33,689
‫ما هي مشكلتكِ؟

501
00:37:34,690 --> 00:37:39,779
‫مشكلتي هي أنني ضحيت بحب حياتي
‫لأجلكِ، هذه هي مشكلتي

502
00:37:39,904 --> 00:37:44,283
‫- عم تتحدث؟ عم تتحدثين؟
‫- سمعتني أيتها الساقطة

503
00:37:44,909 --> 00:37:47,411
‫انعتيني بذلك مرة أخرى

504
00:37:47,787 --> 00:37:49,371
‫ساقطة

505
00:37:49,497 --> 00:37:50,873
‫حقاً؟

506
00:37:53,834 --> 00:37:57,052
‫ابتعدي عني، ما هي مشكلتكِ؟

507
00:37:57,087 --> 00:38:02,426
باتت حياتك تتمحور بين أمرين
‫العمل مع (زلاتا) والزواج من (روفال)

508
00:38:02,551 --> 00:38:05,471
‫وبسبب ذلك، ما عدت تهتمين لأصدقائكِ!

509
00:38:05,596 --> 00:38:10,351
‫فعلت أكثر مما هو مطلوب لأجلكِ، (آن)
‫وتعلمين ذلك

510
00:38:10,476 --> 00:38:11,936
هل ستكذبين أمامنا؟

511
00:38:12,061 --> 00:38:13,687
‫- أتعتقدين أنني أكذب؟
‫- أجل

512
00:38:13,812 --> 00:38:20,027
‫تطلبين الإخلاص وعلامَ نحصل؟
‫أفسدت حياتي لأجلكِ!

513
00:38:20,152 --> 00:38:24,406
‫- أيتها الساقطة، كيف؟
‫- كنا سنربي طفلاً!

514
00:38:30,663 --> 00:38:32,670
‫- سأتولى الأمر
‫- يا إلهي!

515
00:38:36,754 --> 00:38:41,092
‫حسناً، حسناً
‫أعتقد أنني أعرف ماذا يجري هنا

516
00:38:41,217 --> 00:38:43,887
‫عندما كنت أواعد (تيلر)
‫الرجل الصامت في (بين)...

517
00:38:44,012 --> 00:38:49,392
‫يا إلهي (بولي)... سئمت قصصكِ

518
00:38:50,018 --> 00:38:53,855
‫- أتواصل مع (تيلر) بشكل منتظم
‫- لا أحد يصدق هراءكِ، (بولي)، مفهوم؟

519
00:38:53,980 --> 00:38:58,568
‫لأدركتِ ذلك لو لم تكوني
‫تؤدين شخصية نصف حياتكِ التافهة!

520
00:38:59,944 --> 00:39:04,866
‫حسناً، قد يكون ذلك صحيحاً
‫لكن اسمعيني، أنتِ لا تختلفين كثيراً عني

521
00:39:04,991 --> 00:39:09,662
‫- لا أشبهكِ أبداً
‫- تؤدين شخصية أمامنا جميعاً

522
00:39:09,787 --> 00:39:13,583
‫من الواضح أن حقيقتكِ موجودة
‫داخل ذهنكِ تحكم على بقيتنا

523
00:39:13,708 --> 00:39:15,376
‫- هذا هو ما أعرفه
‫- أنتِ لا تعرفين شيئاً

524
00:39:15,501 --> 00:39:16,878
‫كفي عن إلقاء اللوم علينا!

525
00:39:17,003 --> 00:39:21,382
‫كفي عن الإملاء علي نمط حياتي
‫بينما لا تعرفين مَن أنتِ فعلاً!

526
00:39:21,507 --> 00:39:28,681
‫مفهوم؟ وأنتِ! ‫لم تأتي من أجل (جينيفر)
 ‫ولم تنتبهي لتعاستي حتى

527
00:39:28,806 --> 00:39:34,062
‫كنتِ منهمكة مع (زلاتا) و(روفال)
‫والحصول على كل شيء، صحيح؟

528
00:39:34,187 --> 00:39:36,606
‫ماذا لدي؟ ماذا لدي؟

529
00:39:36,731 --> 00:39:38,691
‫لديك نحن، (آن)

530
00:39:42,820 --> 00:39:47,825
اتصل بي قسم شؤون الأسرة
‫كان هناك طفل متوفر لي ولـ(آرلين)

531
00:39:47,951 --> 00:39:52,455
‫كنا لنصبح عائلة البارحة

532
00:39:52,622 --> 00:39:58,378
‫لكن بسببك، تدمر كل شيء، كل شيء

533
00:39:58,920 --> 00:40:01,130
‫هل كنتِ ستتبنين طفلاً؟

534
00:40:05,260 --> 00:40:11,432
‫أخبرتكِ، كان علي التخلي
‫عن طفلي في صغري

535
00:40:12,767 --> 00:40:17,021
‫عائلة صغيرة، هذا هو
‫كل ما أردته يوماً مجرد...

536
00:40:17,146 --> 00:40:22,026
‫لكنكِ جعلتني أنفصل عن (آرلين)

537
00:40:23,695 --> 00:40:25,280
‫دمرت حياتها

538
00:40:25,405 --> 00:40:30,368
‫لا، هذا خطئي، أنا مَن جعلكِ
‫تخدعين (آرلين)، لم تكن (ديزنا)

539
00:40:30,493 --> 00:40:34,163
‫- لم أرد أن نذهب إلى السجن
‫- مهلاً...

540
00:40:34,289 --> 00:40:39,419
‫- لكنها خسرت وظيفتها بسببي!
‫- أنا آسفة

541
00:40:43,006 --> 00:40:45,633
‫يا إلهي!

542
00:40:47,719 --> 00:40:52,682
‫أنا آسفة، أنا آسفة لأنني صفعتكِ
‫أنا آسفة

543
00:40:52,807 --> 00:40:58,062
‫أنا آسفة لأنني لم أعرف كم كانت
‫تعني (آرلين) بالنسبة إليكِ، (آن)

544
00:40:58,187 --> 00:41:02,483
‫كانت تعني لي كل شيء
‫فضلتكِ عليها

545
00:41:02,608 --> 00:41:05,778
‫أنا آسفة جداً

546
00:41:06,279 --> 00:41:11,242
‫يجب أن تعرفي أنني أفضل الموت
‫على أن أؤذيكِ عمداً

547
00:41:11,993 --> 00:41:15,079
‫أحبكِ (آن) وأنا آسفة

548
00:41:15,663 --> 00:41:19,042
‫يجب أن تتحدثي إلي، (آن)
‫لا أقرأ الأفكار

549
00:41:19,167 --> 00:41:21,919
‫لم تعد (آرلين) شرطية
‫ربما يمكنكما أن تتصالحا

550
00:41:22,045 --> 00:41:26,299
‫- أجل
‫- فات الأوان، مضت في حياتها، لا بأس

551
00:41:26,424 --> 00:41:34,766
مهلاً، لم أعهدك هكذا
تشجعي (آن)، ابحثي عن صديقتك

552
00:41:35,933 --> 00:41:38,436
‫- صحيح؟
أجل، اذهبي إليها -

553
00:41:51,699 --> 00:41:56,079
‫(آرلين)، هذه أنا، (آن)!
‫هل أنتِ في المنزل؟

554
00:42:18,685 --> 00:42:21,479
‫"هيا عزيزتي، أجيبي، أجيبي، أجيبي
‫أجيبي رجاءً"

555
00:42:21,604 --> 00:42:23,231
‫"أنا (آرلين)، اتركوا رسالة"

556
00:42:23,356 --> 00:42:25,024
‫"حسناً"

557
00:42:26,609 --> 00:42:28,611
‫أنا آسفة جداً

558
00:42:32,031 --> 00:42:34,200
‫خدعتكِ

559
00:42:34,325 --> 00:42:39,914
‫وضعت مخدراً في مشروبكِ
‫لكي يعتقلوكِ وتخسري وظيفتكِ

560
00:42:41,916 --> 00:42:47,088
‫فعلت ذلك لأحمي (ديزنا)

561
00:42:47,213 --> 00:42:53,052
‫أنا آسفة جداً
‫ آمل أن تسامحيني

562
00:42:55,179 --> 00:43:03,229
‫سأفعل مهما يلزم، أحبكِ (آرلين)
‫وأريد استعادتكِ

563
00:43:05,189 --> 00:43:08,443
‫أعرف أنكِ تواعدين أحداً
‫أعرف ذلك

564
00:43:08,568 --> 00:43:13,948
‫لكنني أريدكِ أن تكوني معي
‫أنتِ تنتمين إلي

565
00:43:14,073 --> 00:43:15,783
‫أشتاق إليكِ

566
00:43:18,995 --> 00:43:25,585
‫أعتقد أننا قادرتان على إنجاح علاقتنا
‫أعتقد أننا قادرتان على تأسيس تلك العائلة

567
00:43:46,230 --> 00:43:51,277
‫- مرحباً؟
‫- تلقيت الاتصال أيضاً، بخصوص الطفل

568
00:43:51,402 --> 00:43:57,950
‫نسينا الاتصال بقسم شؤون الأسرة
‫وإلغاء طلب التبني

569
00:43:58,910 --> 00:44:04,999
‫- أنا لا أواعد أحداً
‫- ماذا؟ هل أنتِ جادة؟

570
00:44:05,124 --> 00:44:06,709
‫إنها مجرد صديقة

571
00:44:07,335 --> 00:44:10,963
‫حقاً؟ أرجوكِ...

572
00:44:12,590 --> 00:44:15,426
‫أرجوكِ، امنحيني فرصة أخرى

573
00:44:21,265 --> 00:44:24,519
قابليني في شقتي
‫سأعود إلى المنزل قريباً

574
00:44:27,188 --> 00:44:29,315
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- كل شيء بخير

575
00:44:43,412 --> 00:44:45,208
‫(كينيث بريكمان)؟

576
00:44:45,310 --> 00:44:46,793
أنت رهن الاعتقال -
لماذا؟ -

577
00:44:46,818 --> 00:44:48,785
يحق لك البقاء صامتاً -
لماذا؟ -

578
00:44:48,810 --> 00:44:51,841
ما قد تقوله قد وسيستخدم ضدك في المحكمة -
لمَ تعتقلينني؟ -

579
00:44:51,872 --> 00:44:56,134
‫- سيكون هذا ممتعاً
‫- ماذا يحصل؟ لمَ يتم اعتقالي؟

580
00:44:56,259 --> 00:44:59,071
‫- بئساً
‫- نحن مَن يطرح الأسئلة، مفهوم؟

581
00:44:59,212 --> 00:45:01,579
مهلاً، ما الأمر؟ -
أخفض رأسك -

