﻿1
00:00:01,017 --> 00:00:02,360
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,385 --> 00:00:07,382
‫عرفني إلى أمه، كان وضعاً أشبه بنسخة
‫(هايتي) رديئة جداً لبرنامج (مومي ديرست)

3
00:00:07,407 --> 00:00:10,234
‫- (ديزنا) مهمة جداً بنظري
‫- إنها مهمة بنظري أيضاً

4
00:00:10,384 --> 00:00:12,887
‫سلبنا الروس كل ما نملك
‫علينا فعل شيء حيال ذلك

5
00:00:13,012 --> 00:00:14,722
‫- أعرف أنك تحبني
‫- أنتِ ثملة

6
00:00:14,847 --> 00:00:17,350
‫قطعاً لا، تأكد

7
00:00:17,475 --> 00:00:19,143
‫احجزي لقاءً، (جينيفر)

8
00:00:19,268 --> 00:00:21,187
‫أيها الخائن المقيت

9
00:00:21,312 --> 00:00:23,898
‫- (مارني)، مَن هو صديقكِ الجديد؟
‫- يُدعى (مليك)، إنه ممتع جداً

10
00:00:24,482 --> 00:00:27,944
‫يمكنك أن تختار بين أن تكون
‫المدلل عند أمك أو رجلي

11
00:00:28,069 --> 00:00:34,033
‫عليك أن تظهري لـ(هاسرز) أنكِ المديرة
‫تحتاجين إلى تلقينه درساً كما يذكر كتابي

12
00:00:34,158 --> 00:00:35,535
‫ستصلحين لزوجة مذهلة

13
00:00:35,660 --> 00:00:37,787
‫"تعمل (آرلين) على إصدار مذكرة
‫لاعتقال (ديزنا)"

14
00:00:37,912 --> 00:00:39,997
‫- "هل ما زلتِ تواعدين تلك الشرطية؟"
‫- أحبها، (بولي)

15
00:00:40,122 --> 00:00:43,376
‫الحب؟ ما علاقة الحب بذلك؟
‫أنتِ أدرى من ذلك

16
00:00:43,501 --> 00:00:48,047
‫- "نتحدث عن تربية طفل"
‫- "أنهي هذه المهزلة، (آن)"

17
00:01:02,444 --> 00:01:03,946
‫أجل، أنا (آن زياس)

18
00:01:04,071 --> 00:01:07,366
‫"معك قسم الأولاد والعائلة
‫ونتساءل عما إذا أمكنكِ القدوم"

19
00:01:07,491 --> 00:01:09,701
‫يا إلهي، اليوم؟

20
00:01:11,203 --> 00:01:14,331
‫"لدينا طفل لكِ ولشريكتكِ"

21
00:01:15,958 --> 00:01:18,460
‫لن نتمكن من القدوم...

22
00:01:21,797 --> 00:01:27,052
‫- انفصلنا
‫- "حسناً، إذا طرأ أي تغيير فأعلمينا"

23
00:01:27,306 --> 00:01:29,433
‫إلى اللقاء

24
00:01:43,944 --> 00:01:46,155
‫"ينادونني (آن) الهادئة
‫لأنني لا أتحدث كثيراً"

25
00:01:46,280 --> 00:01:48,282
‫"لكن هذا لا يعني أنني لا أمتلك صوتاً"

26
00:01:48,407 --> 00:01:52,578
‫"سواء أكانوا يسمعونني أو لا...
‫هذه مسألة مختلفة"

27
00:01:55,122 --> 00:01:57,708
‫"مرحباً يا فتاة، اسمعي
‫هل يمكنني اقتراض 10 دولارات؟"

28
00:01:57,833 --> 00:02:00,586
‫"أعدكِ بأنني سأرد لكِ المبلغ
‫عندما أتقاضى أجري"

29
00:02:00,711 --> 00:02:05,007
‫"أريدكِ أن تحضري مرهماً للشفاه
‫وعصيراً فواراً ليوم المنتجع"

30
00:02:05,132 --> 00:02:07,968
‫"لا تنسي المرهم بنكهة الليمون الهندي"

31
00:02:08,093 --> 00:02:11,138
‫"متى تحولت من فتاة شقية
‫إلى فتاة الحاجيات؟"

32
00:02:23,692 --> 00:02:27,821
‫- مرحباً يا راكبة الأمواج (آن)
‫- مرحباً أيها المشرد (جيم)

33
00:02:27,946 --> 00:02:30,657
‫"لا تطلب استخدام منضحي
‫في أسوأ يوم في حياتي"

34
00:02:30,782 --> 00:02:33,785
‫أتسمحين أن أستعمل المنضح؟

35
00:02:33,911 --> 00:02:38,290
‫طبعاً، إذا استخدمت منعم شعري
‫فأنت في عداد الموتى

36
00:02:39,917 --> 00:02:41,293
‫شكراً لكِ

37
00:02:41,710 --> 00:02:45,297
‫"يمكنكِ تخطي الأمر يا (آن)، أنتِ بخير"

38
00:03:02,975 --> 00:03:04,327
"أجل"

39
00:03:08,152 --> 00:03:12,906
‫وقابلت بعض الأطباء البارعين
‫المرشحين للعيادات الجديدة

40
00:03:13,031 --> 00:03:15,617
‫ممتاز
‫خطوة ذكية

41
00:03:19,705 --> 00:03:21,999
‫الأذن لبناء العيادة الجديدة

42
00:03:22,124 --> 00:03:25,377
‫"أتساءل عما إذا أقامت
‫(زلاتا) يوماً علاقة مع امرأة"

43
00:03:25,502 --> 00:03:27,004
‫الجواب هو أجل

44
00:03:27,129 --> 00:03:30,007
‫"ماذا؟ هل هذه الساقطة
‫قادرة على قراءة الأفكار؟"

45
00:03:30,132 --> 00:03:34,344
‫- المعذرة؟
‫- أجل، يمكنكِ الانصراف الآن

46
00:03:34,470 --> 00:03:36,472
‫"حسناً أيتها الساقطة"

47
00:03:36,597 --> 00:03:38,515
ما طلبته مني برسالة
موجود في الشاحنة

48
00:03:38,640 --> 00:03:43,937
‫حسناً، سأنهي عملي مع (زلاتا) أولاً
‫ثم سأعود معكِ إلى الصالون

49
00:03:44,063 --> 00:03:47,232
‫لا داعي لتبرري نفسكِ
‫أمام الموظفين الأقل رتبة

50
00:03:52,905 --> 00:03:58,911
‫ولاحظت أن بعضاً منكم
‫يفرط في استخدام رذاذ الاسمرار

51
00:03:59,036 --> 00:04:02,164
‫لن أعلن عن أي اسم، (سويت باك)!

52
00:04:02,831 --> 00:04:08,253
‫خفف استعماله، مفهوم؟
‫ثمة أمر مبتذل وهذا لا يُعجبني

53
00:04:08,378 --> 00:04:10,380
‫- كيف الحال مع الشباب؟
‫- رائعة

54
00:04:10,506 --> 00:04:15,135
‫منح (دوبل إكس إيل) إحدى زبوناته
‫خاتمة سعيدة وتلقى إكرامية كبيرة!

55
00:04:16,136 --> 00:04:18,722
‫أجل! صفقوا!

56
00:04:20,432 --> 00:04:22,768
‫أجل، وبعدما اكتشفت (زلاتا) ذلك الأمر

57
00:04:22,893 --> 00:04:27,231
‫قررت أن على جميع الشباب
‫العمل في مجال المرافقة، انظري

58
00:04:27,356 --> 00:04:32,820
‫- ثمة لائحة بالأسعار
‫- هذا منطقي، نمر بمحنة اقتصادية

59
00:04:32,945 --> 00:04:36,824
‫منذ أن جعلتني (زلاتا) مديرة
‫بات لدي أعمال كثيرة لأنجزها

60
00:04:36,949 --> 00:04:41,995
‫الإشباع الجنسي عند النساء
‫هو موضوع معقد، كما تعلمين

61
00:04:42,121 --> 00:04:45,415
‫(بولي)؟ المعذرة، هل يمكنكِ
‫أن تشرحي الخاتمة السعيدة؟

62
00:04:45,541 --> 00:04:47,835
‫لا أعرف تلك الرقصة

63
00:04:49,878 --> 00:04:53,048
‫ركز على الرقص فحسب، (دين)

64
00:04:53,507 --> 00:04:57,553
‫عندما تحدثت إلى شقيقتك
‫أكدت لها أنك سترقص فقط

65
00:04:57,678 --> 00:05:01,056
‫لذا، لا داعي أن تقلق حيال
‫بيع المخدرات في الحفلات

66
00:05:01,181 --> 00:05:06,436
‫وتقديم خدمة كاملة للسيدات

67
00:05:06,562 --> 00:05:08,272
‫- هل تفهم؟
‫- أجل، أجل

68
00:05:08,397 --> 00:05:11,608
‫"أجل (دين)، دُمرت خاتمتي السعيدة
‫عبر إنقاذ شقيقتك"

69
00:05:11,733 --> 00:05:14,987
‫"أصبحت أمضي الليالي أمتع نفسي
‫أمام مجلات اللياقة البدنية"

70
00:05:15,112 --> 00:05:16,780
‫عودوا إلى العمل
‫عودوا إلى العمل

71
00:05:18,198 --> 00:05:21,702
‫- سأذبحها
‫- علينا وضع خطة

72
00:05:21,827 --> 00:05:25,747
‫- "ما الذي يخطط له هذان الوغدان؟"
‫- أيتها البورتوريكية الهادئة

73
00:05:25,873 --> 00:05:29,501
أنا كوبية -
أيتها الكوبية الهادئة، لا فرق -

74
00:05:29,626 --> 00:05:32,212
‫سأوصل هذا الأمر
‫ثم أحتاج إلى توصيلة إلى الساحة

75
00:05:33,172 --> 00:05:37,259
‫"جميل، سأوصل الآن الآنسة (ديزنا)
‫والمتخلف الثرثار"

76
00:05:37,384 --> 00:05:40,262
‫- بمَ تشعرين كونك خاضعة لـ(زلاتا)؟
‫- أنا ملازمتها

77
00:05:40,387 --> 00:05:42,055
‫"لا، أنتِ خاضعة لها"

78
00:05:42,181 --> 00:05:46,727
‫يزعجني هذا الأمر كثيراً
‫أعجز عن النوم، أواجه صعوبة في التنفس

79
00:05:46,852 --> 00:05:48,687
‫"لن ينجو يوماً إذا كان من الأقليات"

80
00:05:48,812 --> 00:05:53,483
‫يجب أن تسترخي يا (كلاي)
‫قد تبدو (زلاتا) مجنونة لكن لديها خطة

81
00:05:53,609 --> 00:05:56,737
‫"(زلاتا) مجنونة
‫لمَ لا ترين ذلك؟"

82
00:05:56,862 --> 00:06:03,035
‫أحتاج إلى خطة
‫أحتاج إلى تنظيم الأمور لأثور

83
00:06:03,160 --> 00:06:06,371
‫أثور... مثل (أيك تيرنر)

84
00:06:06,496 --> 00:06:09,374
‫"(نات تيرنر) أيها المعتوه"

85
00:06:10,334 --> 00:06:13,587
‫علينا جميعاً أن نثور
‫ونقضي على تلك الساقطة الروسية

86
00:06:13,712 --> 00:06:16,340
‫اتفقنا على إنجاح الأمر

87
00:06:16,465 --> 00:06:21,720
‫عند افتتاح العيادات الجديدة
‫ستزداد أرباحنا

88
00:06:24,598 --> 00:06:27,851
‫هل رأيتما ذلك البائس؟
‫سألقن هذا السافل درساً

89
00:06:27,976 --> 00:06:29,520
‫(كلاي)!

90
00:06:41,865 --> 00:06:46,161
‫حقاً؟ هل كان هذا ضرورياً؟

91
00:06:46,286 --> 00:06:48,997
‫طبعاً، كما أنني شعرت بارتياح

92
00:06:49,122 --> 00:06:51,416
‫"لا يستطيع أحد سوى رجل أبيض
‫أن يعتدي على أحد في وضح النهار"

93
00:06:51,542 --> 00:06:53,544
‫"ويعود إلى السيارة ببساطة"

94
00:06:53,669 --> 00:07:00,050
‫بعد أن غادروا الصالة
‫تبعت حافلة الجولات بسيارتها

95
00:07:00,175 --> 00:07:01,969
‫مرحباً جميعاً

96
00:07:03,512 --> 00:07:06,014
‫- بئساً، أنا آسفة
‫- هل أنتِ بخير؟

97
00:07:06,139 --> 00:07:08,517
‫أجل، أنا خرقاء طوال هذا اليوم

98
00:07:09,226 --> 00:07:11,311
‫"بئساً، إنها تعاقر الخمر"

99
00:07:11,436 --> 00:07:13,939
‫- تمالكي نفسكِ
‫- حسناً

100
00:07:14,064 --> 00:07:17,943
‫- تحدثت إلى الفرقة في الفندق
‫- جدتكِ؟

101
00:07:18,068 --> 00:07:21,905
‫أعطتهم بعضاً من مشروبها المسكر القوي
‫ومدحوا به على مواقع التواصل الاجتماعي

102
00:07:22,322 --> 00:07:25,826
‫باتت تبيع كميات كبيرة منها
‫اشترينا للتو منزلاً في (بايشور)

103
00:07:25,951 --> 00:07:27,703
‫- انظري إلى حالكِ
‫- أين (فيرجينيا)؟

104
00:07:27,828 --> 00:07:31,290
‫ترقبي، إنها في الخلف تلتقط صوراً
‫وهي عارية لترسلها لـ(دين)

105
00:07:31,415 --> 00:07:36,086
‫- "أشتاق إلى حديث (آرلين) مع (صوفي)"
‫- ليس لديها قوام أصلاً

106
00:07:36,211 --> 00:07:39,423
‫أحتاج إلى أن يكون هذا الصباح مثالياً
‫ستأتي والدة (غريغوري)

107
00:07:39,548 --> 00:07:42,718
‫مشاكل مع الأم!

108
00:07:43,885 --> 00:07:48,056
‫جعلني ذلك حزينة جداً
‫جرحتُ مشاعري، هذا مبكر

109
00:07:48,181 --> 00:07:54,980
‫اسمعي، انتهى الوضع مع أمكِ يا فتاة
‫حان الوقت للمضي قدماً، مفهوم؟

110
00:07:55,105 --> 00:07:59,234
‫التخبط أشبه بالجلوس في كرسي هزاز
‫لن يوصلكِ الأمر إلى أي مكان

111
00:07:59,359 --> 00:08:02,779
‫- هذا مذكور في كتاب (زلاتا)
‫- كتاب (زلاتا)، أجل

112
00:08:02,904 --> 00:08:04,448
‫لا تكرهيني لأنني أقرأ

113
00:08:04,573 --> 00:08:07,492
‫"(زلاتا)، (زلاتا)، ذلك الكتاب مهزلة"

114
00:08:07,618 --> 00:08:12,205
‫(آن)، هل يمكنكِ القدوم لتدليك عنقي؟
‫كتفاي مشدودان جداً

115
00:08:15,292 --> 00:08:17,919
‫طبعاً، (ديز)

116
00:08:18,670 --> 00:08:22,382
‫شكراً لكِ ونظفي الأوعية
‫على كراسي تدريم الأظافر

117
00:08:22,507 --> 00:08:25,469
‫"طبعاً، هذا هو عملي، صحيح؟"

118
00:08:25,594 --> 00:08:29,890
‫"لمَ لا تتفقدين نهديكِ
‫بينما أقوم بعملي؟"

119
00:08:34,811 --> 00:08:39,107
‫- هل يمكنني مساعدتك؟
‫- أجل، أحتاج للتحدث إلى شقيقتي

120
00:08:39,232 --> 00:08:42,235
‫ماذا تفعل هنا يا أخي؟

121
00:08:52,996 --> 00:08:54,831
‫لنتحدث في الخارج

122
00:08:54,957 --> 00:09:00,254
‫ألن تعرفينا إليه؟

123
00:09:00,379 --> 00:09:02,881
‫- (هنري)، إليك الجميع
‫- مرحباً

124
00:09:03,006 --> 00:09:05,300
‫"انظر إلى هاتين الساقطتين المتلهفتين"

125
00:09:05,425 --> 00:09:07,427
‫كأنها تخجل بنا

126
00:09:07,553 --> 00:09:11,682
‫- أنت العضو في الكونغرس
‫- عضو في مجلس الشيوخ

127
00:09:11,712 --> 00:09:14,214
‫- أجل، كيف حالكِ؟ سررت بمقابلتكِ
‫- أجل

128
00:09:14,434 --> 00:09:17,535
‫عندها اكتشفت أن أمة الإسلام تمنع
‫إقامة علاقة جنسية بين عرقين مختلفين

129
00:09:17,560 --> 00:09:19,665
‫لذا، لا يمكنني أنا و(مليك)
‫إلا أن نكون زميلين في الدراسة

130
00:09:19,690 --> 00:09:23,235
‫- (مليك) من (شريمب تاون)؟
‫- أجل، إنه الأكثر حيوية

131
00:09:24,611 --> 00:09:26,488
‫عزيزتي، أنتما تعرفان بعضكما بعضاً
‫منذ وقت قصير

132
00:09:26,613 --> 00:09:32,119
‫أعرف، لكنه يرشدني في التعاليم
‫وصلت إلى نصف القرآن وهو مذهل جداً

133
00:09:32,244 --> 00:09:36,832
‫- كأنه يعرفني أكثر من أي شخص آخر
‫- "(بولي) المسكينة، إنها تخسرها"

134
00:09:38,625 --> 00:09:41,211
‫- لا! قطعاً لا! هل أنت...
‫- إنه عيد ميلادكِ

135
00:09:41,336 --> 00:09:44,965
‫- لا أكترث، لا!
‫- بحقكِ (آني)

136
00:09:45,090 --> 00:09:48,510
‫- لن يبقى والدانا على قيد الحياة إلى الأبد
‫- أعتمد على ذلك الأمر

137
00:09:48,635 --> 00:09:50,470
‫أعرف أنه مرت فترة
‫على آخر مرة تحدثنا فيها

138
00:09:50,596 --> 00:09:54,433
‫لكن بحقكِ، لم تري أحداً منا
‫منذ 4 سنوات

139
00:09:54,558 --> 00:09:57,644
‫- ألا يمكنكِ حضور العشاء على الأقل؟
‫- لا

140
00:09:57,769 --> 00:10:00,314
‫أصبحا هادئين في سن الشيخوخة

141
00:10:00,898 --> 00:10:06,111
‫ليسا سيئين كما تتذكرينهما
‫كما أنني أريدكِ أن ترافقيني

142
00:10:06,236 --> 00:10:10,157
‫على حبيبك أن يكون رفيقك

143
00:10:10,741 --> 00:10:13,160
‫تعلمين أن هذا لن يحصل يوماً

144
00:10:13,785 --> 00:10:15,454
‫لا يمكنني أن أكون عضواً مثلياً
‫في مجلس الشيوخ في (فلوريدا)

145
00:10:15,579 --> 00:10:19,416
‫"لكي ينبذني أهلي
‫وتصبح الفتى الذهبي"

146
00:10:20,500 --> 00:10:23,712
‫ألا يمكنكِ القدوم الليلة؟ لأجلي؟

147
00:10:23,837 --> 00:10:27,633
‫"أتساءل عما إذا كان يذكر
‫متى صنعت له أساور (ووندر وومان)"

148
00:10:27,758 --> 00:10:29,718
‫"أشتاق إلى تلك الأيام"

149
00:10:30,552 --> 00:10:35,265
‫- أشتاق إليك يا رجل
‫- إذاً، هل ستحضرين؟

150
00:10:35,390 --> 00:10:37,517
‫"إنها العائلة، صحيح؟"

151
00:10:38,143 --> 00:10:44,691
‫- حسناً، سأحضر
‫- شكراً لكِ

152
00:10:48,528 --> 00:10:51,239
‫- تأخرنا
‫- هل كل شيء بخير؟

153
00:10:51,365 --> 00:10:52,741
‫كل شيء جيد

154
00:10:53,325 --> 00:10:55,410
‫(دارلين)، اجلسي

155
00:10:55,535 --> 00:10:58,956
‫أهلاً بكما
‫وسررت برؤيتكِ مجدداً، سيدتي

156
00:10:59,081 --> 00:11:02,167
‫يمكنكِ اختيار اللون
‫الذي تريدينه لطلاء أظافركِ

157
00:11:02,292 --> 00:11:05,504
‫- تقع محطتي هنا
‫- شكراً

158
00:11:06,880 --> 00:11:11,426
‫سمعت أن لديكِ آراءً
‫حولي وحول (غريغوري)

159
00:11:11,551 --> 00:11:15,514
‫أجل... أعرف أنكما مقربان
‫من بعضكما بعضاً...

160
00:11:15,639 --> 00:11:22,562
‫تحدثت إلى ابني
‫وأعتقد أنني أفهم سبب كلامكِ

161
00:11:24,147 --> 00:11:27,234
‫حسناً، يسرني سماع ذلك

162
00:11:27,359 --> 00:11:29,403
‫- مرحباً يا صديقاتي!
‫- "وصلت الروسية"

163
00:11:29,528 --> 00:11:33,281
‫لدي وضع طارئ متعلق بأظافري
‫أضعت بعض الحجارة

164
00:11:33,407 --> 00:11:36,451
‫سيدتي (روفال)، هذه (زلاتا)
‫هي صاحبة الصالون

165
00:11:36,576 --> 00:11:38,412
‫هذه والدة (غريغوري)

166
00:11:39,496 --> 00:11:47,379
‫- يُعجبني هذا، الكثير من المديرات
‫- أجل، سررت بمقابلتكِ

167
00:11:47,504 --> 00:11:54,094
‫هذا صحيح، أمتلك صالوناً
‫و(ديزنا) هي بمثابة صديقة شقيقة لي

168
00:11:54,219 --> 00:11:57,389
‫"3 أسابيع مع (زلاتا)
‫وأصبحتا الآن صديقتين شقيقتين؟"

169
00:11:57,514 --> 00:12:01,768
‫السيدة (روفال) و(غريغوري)
‫ترعيان هذه الشابات من (هايتي)

170
00:12:01,893 --> 00:12:03,353
‫هذا رائع

171
00:12:03,478 --> 00:12:07,733
‫"ثمة أولاد كثر بحاجة إلى منازل
‫تمالكي نفسكِ (آن)"

172
00:12:10,444 --> 00:12:14,156
‫(آن)، دعيني أتحدث إليكِ لبرهة
‫سأعود على الفور

173
00:12:15,365 --> 00:12:20,203
‫"حسناً، هذا جيد، أصبحت تدرك (ديز)
‫أنني لا أمتلك شيئاً سوى ضمادة وحلم"

174
00:12:20,328 --> 00:12:27,169
‫أريدكِ أن تأخذي الدفاتر إلى العيادة
‫ثم اذهبي إلى الموقع الجديد وحفزي الطاقم

175
00:12:28,628 --> 00:12:32,007
‫"يا للمفاجأة، لم تلحظ ذلك"

176
00:12:44,811 --> 00:12:48,231
‫طاب مساؤكم يا شباب، هل تمرحون؟

177
00:12:48,356 --> 00:12:52,360
‫هل يمكنك أن تجعل رجالك ينهضون؟
‫انظر إلي لما أكلمك

178
00:12:52,486 --> 00:12:54,845
‫اجعل رجالك يعملون!

179
00:12:59,493 --> 00:13:03,872
‫عودوا إلى العمل
‫عودوا إلى العمل، تحركوا!

180
00:13:03,997 --> 00:13:05,431
‫عودوا إلى العمل!

181
00:13:18,053 --> 00:13:20,305
‫"أحتاج إلى شريط للعيادة، أحضريه الآن"

182
00:13:23,100 --> 00:13:24,726
‫بئساً!

183
00:13:24,851 --> 00:13:28,188
‫"(ليتل جيميز بيغ ستاف)"

184
00:13:31,691 --> 00:13:35,153
‫مرحباً، هل لديك أشرطة كبيرة؟

185
00:13:35,737 --> 00:13:37,406
‫ألا يمكنكِ القراءة يا فتاة؟

186
00:13:37,531 --> 00:13:40,534
‫لدي مجموعة كبيرة من المفاتيح، أحذية للمهرجين

187
00:13:40,659 --> 00:13:43,078
‫وبالطبع، لدي أيضاً
‫شيء كبير وصلب...

188
00:13:43,203 --> 00:13:44,746
‫هذا ليس ما أهواه

189
00:13:44,871 --> 00:13:47,040
‫هل تواجهين مشكلة
‫مع المصاصات الكبيرة؟

190
00:13:47,165 --> 00:13:50,293
‫أبعد مصاصاتك يا (جيمي)
‫أحتاج إلى شريط فحسب

191
00:13:53,046 --> 00:13:59,511
‫- ما الغاية منه على أي حال؟
‫- سنفتتح عيادة ذات خدمات مدفوعة

192
00:14:00,053 --> 00:14:05,225
‫- ماذا؟ لأقراص من دون وصفة أم للعلاج الجسدي؟
‫- أنت تطرح أسئلة كثيرة، الخيار الأول

193
00:14:05,350 --> 00:14:10,105
‫- يقصون شريطاً لافتتاح عيادة ‫غير قانونية
‫- أجل، لا يفعل أحد ذلك سوى الروس

194
00:14:11,189 --> 00:14:13,358
‫توقفي عن الكلام

195
00:14:14,317 --> 00:14:19,865
‫- ثمة عرض لكِ في (ليتل جيميز بيغ ستاف)
‫- حقاً؟

196
00:14:19,990 --> 00:14:23,034
‫30 حبة (أوكسيكودون)
‫لقاء كل الأشرطة التي تريدينها

197
00:14:23,160 --> 00:14:25,662
‫سأضيف حتى مقصاً كبيراً

198
00:14:25,787 --> 00:14:30,083
‫- إلى أي درجة؟
‫- إلى هذه الدرجة

199
00:14:35,046 --> 00:14:37,174
‫- أعطني يدك
‫- ماذا؟

200
00:14:37,507 --> 00:14:42,804
‫حسناً، حسناً، حسناً
‫لمَ فعلتِ هذا؟

201
00:14:42,929 --> 00:14:44,764
‫أردت قرصاً وأنت الآن تتألم

202
00:14:44,890 --> 00:14:48,768
‫اذهب إلى العيادة
‫حيث سنعطيك قرصاً على حسابنا

203
00:14:51,354 --> 00:14:53,148
‫شكراً لكِ

204
00:14:58,820 --> 00:15:03,700
‫"لا تزال الروسية هنا؟
‫أقله اشترت الطعام"

205
00:15:04,701 --> 00:15:06,536
‫"حقاً؟"

206
00:15:06,854 --> 00:15:09,314
‫ألم تتركن لي أي شيء من القريدس؟

207
00:15:09,831 --> 00:15:13,710
‫- نحن آسفات
‫- هذا خطؤنا، كان شهياً يا فتاة

208
00:15:13,835 --> 00:15:16,296
‫قولي لي مرة أخرى
‫ماذا كان يفعل حبيبكِ السابق؟

209
00:15:16,421 --> 00:15:20,800
‫لم أقل لكِ من قبل لكن بما أنك سألتِ...
‫كان يعمل في مجال المبيعات

210
00:15:20,926 --> 00:15:24,930
‫- كاذبة
‫- أجل، كان رجل مبيعات

211
00:15:25,555 --> 00:15:31,019
‫- وهل كانت العلاقة بينكما جادة؟
‫- أعتقد أنها... لا

212
00:15:31,937 --> 00:15:33,355
‫ولم تتزوجي قط

213
00:15:33,480 --> 00:15:37,901
‫(ديز) منهمكة في العمل
‫وأنا أعتني بـ(دين)

214
00:15:38,026 --> 00:15:41,905
‫هذه وظيفتي، أعني الاعتناء
‫بـ(دين) وليس العمل

215
00:15:42,030 --> 00:15:44,491
‫نعرف ذلك يا عزيزتي

216
00:15:45,825 --> 00:15:51,706
‫امرأة في سنكِ لم تتزوج قط
‫أخبريني بكل شيء

217
00:15:51,831 --> 00:15:55,877
‫شخصية (ديزنا) قوية جداً
‫ويخاف الرجال منها

218
00:15:56,002 --> 00:16:02,092
‫لا أدري، لم أفكر قط في الأمر
‫ترعرعت في كنف عائلة بديلة

219
00:16:02,217 --> 00:16:05,804
‫وهذا ليس أفضل مثال لي
‫إذا فهمتِ قصدي

220
00:16:05,929 --> 00:16:10,725
‫- لكن هل أنتِ منفتحة لفكرة الزواج؟
‫- أفترض ذلك، لا أدري

221
00:16:10,851 --> 00:16:14,354
‫ آسفة، لمَ ‫كل هذه الأسئلة سيدتي؟

222
00:16:14,711 --> 00:16:21,827
إن كان ابني الوحيد سيتزوجك
‫فعلي التأكد أنكِ من مستواه

223
00:16:21,984 --> 00:16:23,944
‫ماذا؟

224
00:16:25,947 --> 00:16:30,470
‫"إذاً أنا أخسر (آرلين) و(ديزنا) تتزوج
‫ممتاز"

225
00:16:36,126 --> 00:16:42,508
‫هل تصدقن جميعكن أنني...
‫على وشك الزواج من طبيب؟

226
00:16:42,633 --> 00:16:45,761
‫مهلاً، مع يخت، صحيح؟
‫يحب أمه

227
00:16:45,886 --> 00:16:50,432
‫- حسناً
‫- وينقذ فتيات من (هايتي)، بحقكن!

228
00:16:50,766 --> 00:16:55,145
‫"أتمنى لو كنت سعيدة لها
‫لكنني لست سعيدة أبداً"

229
00:16:55,270 --> 00:16:57,272
‫"يجب أن أقول ذلك، قوليه فحسب"

230
00:16:57,397 --> 00:16:59,191
‫نجحتِ هذه المرة يا (ديز)

231
00:16:59,316 --> 00:17:02,444
‫- صحيح؟ لا يبيع مخدرات، مثل (رولر)
‫- مثل (رولر)

232
00:17:02,569 --> 00:17:05,531
‫- لا يستخف بكِ، مثل (رولر)
‫- مثل (رولر)

233
00:17:05,656 --> 00:17:08,408
‫ويطلعكِ على شعوره تجاهكِ

234
00:17:08,534 --> 00:17:10,619
‫- على عكس (رولر)
‫- على عكس (رولر)

235
00:17:11,620 --> 00:17:15,624
‫هذا صحيح يا فتاة
‫ودعي الخيارات السيئة والأشقياء

236
00:17:15,749 --> 00:17:20,327
حقاً؟ وجدت رجلاً صالحاً هذه المرة -
تماماً -

237
00:17:20,379 --> 00:17:24,758
لمَ أستطيع مقاومة بدينة تزن 86 كلغ في السجن"
‫ولا أستطيع التعبير عن رأيي أمام (ديز)؟"

238
00:17:25,008 --> 00:17:29,263
‫هل تعرفن عدد النساء السوداوات
‫العازبات في سني؟

239
00:17:29,388 --> 00:17:31,014
‫جميعهن

240
00:17:31,139 --> 00:17:34,685
‫حسناً، لم أتوقع قط
‫حدوث هذا لي

241
00:17:34,810 --> 00:17:38,855
‫حسناً، لنشرب نخب (ديز)
‫حسناً، نخب (ديزي)

242
00:17:41,400 --> 00:17:43,652
‫"كنت لأكون مكانها"

243
00:17:44,528 --> 00:17:45,904
‫- وأخيراً!
‫- أجل!

244
00:17:46,029 --> 00:17:51,577
‫"وأخيراً حصل هذا الأمر لي، أمام وجهي"

245
00:17:51,702 --> 00:17:54,913
‫تعجز مشاعري عن وصفه"

246
00:17:55,038 --> 00:18:00,794
‫"وأخيراً حصل هذا الأمر لي، أمام وجهي"

247
00:18:00,919 --> 00:18:04,673
‫"وأعجز عن إخفائه"

248
00:18:07,134 --> 00:18:11,138
‫حسناً، حسناً كان ذلك ظريفاً
‫ألم يكن من الأيام الخوالي؟

249
00:18:11,263 --> 00:18:14,224
‫احجبي رؤيتها، احجبي رؤيتها، احجبي رؤيتها

250
00:18:14,349 --> 00:18:15,726
‫(دين)!

251
00:18:15,851 --> 00:18:17,686
‫لا، لا!

252
00:18:20,063 --> 00:18:21,607
‫توقف!

253
00:18:22,399 --> 00:18:23,775
‫أحسنت يا فتى!

254
00:18:23,900 --> 00:18:26,653
‫يمكنك أن ترقص
‫لكنني لا أريد رؤيتك في مطبخي

255
00:18:26,778 --> 00:18:28,947
‫- ارحل، اذهب، ارحل
‫- حسناً، حسناً

256
00:18:29,072 --> 00:18:30,741
‫سأتقن حركاتي في الخارج

257
00:18:30,866 --> 00:18:34,620
‫- يا إلهي!
‫- أنا قادمة يا صاح

258
00:18:34,745 --> 00:18:36,121
‫أنت علمته

259
00:18:37,372 --> 00:18:39,416
‫يا رفيقات، يجب أن أذهب

260
00:18:39,541 --> 00:18:42,085
‫- تحتاج (زلاتا) إلي
‫- الآن؟

261
00:18:42,210 --> 00:18:45,172
‫- أجل، إنه أمر مرتبط بالإدارة
‫- لماذا؟

262
00:18:46,214 --> 00:18:49,885
‫لكن ابقين وتناولن الطعام
‫سبق ودفعت ثمن كل شيء

263
00:18:50,010 --> 00:18:53,680
‫- لذا طعاماً هنيئاً، إلى اللقاء
‫- حسناً

264
00:18:53,805 --> 00:18:55,223
‫إلى اللقاء يا فتاة

265
00:18:55,349 --> 00:18:57,559
‫يجب أن تستعد (فيرجينيا) و(ديزنا)

266
00:18:57,684 --> 00:19:01,855
‫لأن وجود رجل على مدار الساعة
‫لن يكون رائعاً كما تتصوران

267
00:19:01,980 --> 00:19:08,236
‫يترك (كين) شعيراته بعد الحلاقة
‫على المغسلة كلها

268
00:19:08,362 --> 00:19:10,697
‫لهذا السبب أواعد النساء

269
00:19:10,947 --> 00:19:17,204
‫- "أحتاج إلى فسحة!"
‫- "(دين)، ما هي المشكلة؟"

270
00:19:18,872 --> 00:19:21,875
‫مرحباً، ماذا يجري هنا؟

271
00:19:22,000 --> 00:19:25,671
‫كنت أطلعه على بعض الأفكار
‫عن رقصته لكنه غضب

272
00:19:25,796 --> 00:19:27,714
‫أخبرتكِ أنني أردت التمرن
‫في مكان خاص

273
00:19:27,839 --> 00:19:30,884
‫لم تصغي إلي، أصبحتِ في فسحتي
‫وتملين علي أفعالي

274
00:19:31,009 --> 00:19:33,929
‫أجل، أعرف ذلك الشعور يا رجل

275
00:19:35,347 --> 00:19:39,351
‫قلت ذلك بصوت مرتفع، أنا آسفة

276
00:19:39,476 --> 00:19:41,645
‫اسمع، لم أكن أحاول
‫أن أملي عليك أفعالك، (دين)

277
00:19:41,770 --> 00:19:44,731
‫لاحظت أن هزة مؤخرتك لم تكن مثالية
‫أحاول المساعدة فحسب

278
00:19:44,856 --> 00:19:49,528
‫لا أحتاج إلى مساعدتكِ والغاسول الذي
‫تستخدمينه يهين مستقبلات حاسة الشم

279
00:19:49,653 --> 00:19:51,822
‫- ماذا؟
‫- يا رفيقي، تحتاجان إلى التركيز

280
00:19:51,947 --> 00:19:56,159
‫على الأمور الجيدة في علاقتكما
‫بدلاً من التركيز على هراء غير مهم!

281
00:19:56,284 --> 00:19:59,913
‫لا تصرخي، لا تصرخي
‫أحتاج الآن إلى شاي الكومبوتشا

282
00:20:00,038 --> 00:20:02,833
‫- أنا آسفة، أنا آسفة يا (ديني)
‫- لا

283
00:20:13,051 --> 00:20:19,599
كما لو أن ليلتي لن تكون أسوأ... أهلاً بكم"
"في مطعم المهازل، سبق وجلست البقية

284
00:20:19,725 --> 00:20:21,143
‫مرحباً

285
00:20:22,227 --> 00:20:23,895
‫تأخرتِ

286
00:20:24,813 --> 00:20:26,815
‫- مرحباً
‫- مرحباً

287
00:20:32,529 --> 00:20:35,115
‫أزعجتهم في ذلك

288
00:20:35,240 --> 00:20:37,409
‫- هذا هو عمل العضو في مجلس الشيوخ
‫- لا تكن متواضعاً

289
00:20:37,534 --> 00:20:39,703
‫أنت تعرف أن الديمقراطيين
‫لا يعملون بقدر نصف ما تعمل

290
00:20:39,828 --> 00:20:44,541
‫"سيتم ذكر المسألة، الهجرة
‫انتظروها، انتظروها"

291
00:20:44,666 --> 00:20:46,710
‫لا تجعلني أبدأ التحدث عن المهاجرين

292
00:20:46,835 --> 00:20:50,088
‫كأن الديمقراطيين لا يريدون تعزيز
‫سلطة الشرطة للتعامل مع غير الشرعيين

293
00:20:50,213 --> 00:20:54,259
‫أبي، أنت تبدو مثل العنصريين البيض المجانين

294
00:20:54,384 --> 00:20:58,513
‫- لا تنعتي أباكِ بالمجنون
‫- أمي، نحن مهاجرون، بحقكِ

295
00:20:58,638 --> 00:21:02,809
‫لسنا مهاجرين، نحن منفيون، ثمة فرق

296
00:21:02,934 --> 00:21:06,938
‫هل أتى عمي (إغناسيو) إلى هنا
‫بشكل قانوني؟ أو عمتي (نونا) أو (بوتشي)؟

297
00:21:07,064 --> 00:21:12,152
‫الفكرة هي أن الجميع لا يمتلكون الوقت
‫بعض الناس في أوضاع يائسة

298
00:21:12,277 --> 00:21:14,613
‫كيف يُعقل أنكما لا تفهمان ذلك؟
‫كيف يُعقل أنك لا تفهم ذلك؟

299
00:21:14,738 --> 00:21:17,574
‫على الناس أن يكونوا مسؤولين عن سلامتهم

300
00:21:17,699 --> 00:21:23,580
‫لا يمكننا الصعود على متن قارب أو اجتياز
‫الصحراء للدخول إلى (أمريكا) بشكل غير قانوني

301
00:21:23,705 --> 00:21:26,792
‫- لا تجري الأمور هكذا
‫- بلى! بلى!

302
00:21:26,917 --> 00:21:28,794
‫إذا كنت لا تمتلك الوقت
‫لتنتظر تأشيرة دخول

303
00:21:28,919 --> 00:21:32,714
‫لأن بلادك مدمرة بفعل الحرب والفساد

304
00:21:32,839 --> 00:21:35,509
‫أو الشيوعية، أليس كذلك أمي؟

305
00:21:35,634 --> 00:21:37,677
‫ما رأيكم بالحلوى؟

306
00:21:37,803 --> 00:21:40,305
‫فطيرة راوند؟ كاسترد بالكراميل؟
‫كاسترد بالشوكولاتة؟

307
00:21:40,430 --> 00:21:43,934
‫- هل أنتِ على لائحة الطعام؟
‫- "أنت مثلي!"

308
00:21:44,059 --> 00:21:48,313
‫- أنت شقي جداً
‫- أنا آسف، إنها بمنتهى الجمال

309
00:21:48,438 --> 00:21:50,690
‫شكراً لك، لا أمانع

310
00:21:50,816 --> 00:21:56,696
‫نريد فطيرتَي راوند وطبقين
‫من الكاسترد بالكراميل لو سمحت

311
00:21:58,782 --> 00:22:04,538
‫- إذاً، لدي إعلان لأدلي به
‫- وأخيراً، ستتزوج!

312
00:22:05,872 --> 00:22:08,125
‫سأترشح لمنصب الحاكم

313
00:22:09,793 --> 00:22:16,299
‫- هذا ملفت، هل وجدت متبرعين؟
‫- أعمل على ذلك بينما نتحدث

314
00:22:16,424 --> 00:22:20,303
‫تدعم منصتي مكافحة المخدرات
‫والدعارة في الولاية

315
00:22:20,428 --> 00:22:22,931
‫"وصف للتو يوم الثلاثاء في عالمي"

316
00:22:23,056 --> 00:22:25,767
‫نحن فخوران جداً بك يا بني

317
00:22:30,647 --> 00:22:32,983
‫"لكنكِ لا تعرفينه حتى"

318
00:22:34,568 --> 00:22:40,198
‫(أناليزا)، هل ما زلتِ تؤدين
‫دور الحارسة لصالون الشعر؟

319
00:22:40,323 --> 00:22:41,867
‫"تعرفين أنه صالون للأظافر"

320
00:22:41,992 --> 00:22:45,036
‫- أجل
‫- لمَ تستمرين بتضييع حياتكِ هناك؟

321
00:22:45,162 --> 00:22:49,458
‫تجيدين 5 لغات، لديكِ شهادة
‫يمكنكِ فعل أمور أكثر

322
00:22:49,583 --> 00:22:50,959
‫يجب أن ترغب في أمور أكثر
‫لتفعل أكثر

323
00:22:51,084 --> 00:22:54,337
‫"أنا آسفة جداً
‫متى سألتني عما أردت؟"

324
00:22:54,463 --> 00:22:57,174
‫أمي، لا تكوني قاسية معها

325
00:22:59,092 --> 00:23:04,681
‫تحدثنا إلى (فريدي) في أحد الأيام
‫بقينا على تواصل بعد رحيلكِ

326
00:23:04,806 --> 00:23:10,479
‫"رحيلي؟ الزنزانة، السجن، الإصلاحية
‫لم يزر أي منكم تلك الأماكن"

327
00:23:10,604 --> 00:23:15,942
‫- زوجكِ السابق رجل صالح
‫- وأعزب، حاولي التصالح معه

328
00:23:16,067 --> 00:23:18,028
‫"لن يفهماني يوماً"

329
00:23:18,153 --> 00:23:22,574
‫أي رجل يسامحكِ على محاولة قتل حبيبته
‫بواسطة زجاجة جعة مكسورة، ‫يجدر الاحتفاظ به

330
00:23:22,699 --> 00:23:25,285
‫أمي، تعرفين أنني سحاقية

331
00:23:26,745 --> 00:23:30,916
‫أتعلمون؟ أحتاج إلى لحظة

332
00:23:32,417 --> 00:23:34,794
‫وكانت حبيبتي

333
00:23:39,549 --> 00:23:41,635
‫تحتاج إلى لحظة

334
00:24:30,100 --> 00:24:34,229
‫"مرحباً حبيبتي، هذه أنا
‫سيزورنا العامل الاجتماعي"

335
00:24:34,354 --> 00:24:37,983
‫"بات التبني قريباً جداً
‫أكاد أشعر به"

336
00:24:38,108 --> 00:24:40,694
‫"ستكونين أماً رائعة"

337
00:25:05,052 --> 00:25:06,636
‫أين كنتِ؟

338
00:25:07,512 --> 00:25:09,931
‫- أشم رائحة مسكنات محترقة
‫- حشيشة

339
00:25:10,056 --> 00:25:13,935
‫هذا صحيح، تنشطت، ‫لم أعد هادئة

340
00:25:14,060 --> 00:25:18,231
‫- هل يمكنكِ أن تهدئي؟
‫- لا، لن أهدأ، لن أهدأ

341
00:25:18,356 --> 00:25:22,027
‫تحاولون إبقائي صامتة
‫وسحق معنوياتي لسنوات

342
00:25:22,152 --> 00:25:23,528
‫وسئمت الأمر

343
00:25:23,653 --> 00:25:27,157
‫لا، لم نسحق معنوياتكِ
‫بل السجن فعل ذلك

344
00:25:27,282 --> 00:25:30,160
‫لا أمي، أنتِ فعلتِ ذلك
‫أنتما فعلتما ذلك

345
00:25:30,285 --> 00:25:32,746
‫حضرة العضو في مجلس الشيوخ، (زاياس)
‫هل يمكنني التقاط صورة؟

346
00:25:34,706 --> 00:25:36,541
‫- اجلسي
‫- لا، أترى؟

347
00:25:36,666 --> 00:25:41,965
‫اجلسي! الزمي الصمت! ‫تكتمي على ميولك!
‫هذا يكفي! انتهى الأمر، كفى

348
00:25:42,071 --> 00:25:43,489
‫إنه مثلي

349
00:25:52,474 --> 00:25:56,978
‫- ألن يقول أحد شيئاً؟
‫- لا نكترث إلى أنه مثلي!

350
00:25:58,813 --> 00:26:00,815
‫المعذرة، ماذا؟

351
00:26:00,941 --> 00:26:05,403
‫عم تتحدثين؟ أصبح لونكما شاحباً
‫عندما أعلنت عن ميولي الجنسية

352
00:26:05,528 --> 00:26:10,867
‫لا، لا، لا، أصبح لوننا شاحباً ‫لأنكِ
حاولتِ قتل أحد ‫ولأنك سجنتِ

353
00:26:10,992 --> 00:26:13,912
‫وعندما خرجتِ، رفضت الاعتراف بقدراتكِ

354
00:26:14,037 --> 00:26:18,500
‫يصعب عيش حياة رغيدة
‫في ظل سجل حافل بالجرائم

355
00:26:18,625 --> 00:26:22,879
متأكد أنك قادرة على ما هو أفضل
من حراسة صالون متداعٍ بمضرب

356
00:26:23,004 --> 00:26:28,191
‫- لكن خيبة أملنا بكِ لا علاقة لها بشذوذك
تماماً -

357
00:26:29,177 --> 00:26:30,971
‫الجميع مثلي

358
00:26:31,096 --> 00:26:33,682
‫أنا مثلية، والدكما مثلي

359
00:26:33,807 --> 00:26:36,017
‫"ماذا يحدث الآن؟"

360
00:26:37,394 --> 00:26:39,020
‫المعذرة؟

361
00:26:44,401 --> 00:26:47,862
‫أنا ووالدكما نتشاجر منذ سنوات

362
00:26:47,988 --> 00:26:50,782
‫هل اعتقدتما أن عمتكما (سيسيليا)
‫كانت عمتكما الفعلية؟

363
00:26:52,158 --> 00:26:53,535
‫يا إلهي!

364
00:26:53,660 --> 00:26:55,620
‫لا داعي لإخبار الجميع

365
00:26:56,204 --> 00:27:00,000
‫في فترة نشأتي
‫كان يتعرض المثليون للضرب والتعذيب

366
00:27:00,583 --> 00:27:03,211
‫الوضع مختلف الآن
‫يمكنكما الإعلان عن ميولكما الجنسية

367
00:27:03,336 --> 00:27:06,756
‫هل فقدتِ صوابكِ؟
‫الوضع ليس مختلفاً جداً

368
00:27:06,881 --> 00:27:14,347
‫نعتمد عليكما لملازمة الصمت
أقله حيال وضعنا ‫اتفقنا؟

369
00:27:16,850 --> 00:27:19,185
‫ليساعدنا القدير مع هذين الولدين

370
00:27:28,653 --> 00:27:32,449
‫"يا إلهي، لم أسهر لليلة كاملة
‫منذ أيام الجامعة"

371
00:27:34,909 --> 00:27:36,286
‫يا للهول!

372
00:27:36,411 --> 00:27:41,958
‫يا إلهي، وأبي مع ملصقات (بوما)

373
00:27:44,586 --> 00:27:45,962
‫صحيح؟

374
00:27:46,463 --> 00:27:49,382
‫يا إلهي، كل شيء منطقي الآن

375
00:27:49,966 --> 00:27:57,223
‫اسمعي، أنا آسف
‫لأنني لم أدعمكِ أكثر

376
00:27:58,683 --> 00:28:04,189
‫أنتِ شجاعة على عكسي

377
00:28:07,609 --> 00:28:09,652
‫أنا لست شجاعة

378
00:28:09,778 --> 00:28:14,032
‫كان لدي خطط
‫تتخطى الترشح لمنصب حاكم

379
00:28:14,157 --> 00:28:19,037
‫- أتحدث عن منصب الرئيس
‫- بئساً!

380
00:28:22,749 --> 00:28:26,252
‫لا يمكنك أن تكون مثلياً، كوبياً
‫وقائد العالم الحر

381
00:28:26,377 --> 00:28:29,047
‫لا، لا يمكنني ذلك

382
00:28:36,805 --> 00:28:40,767
‫"وعدنا إلى الواقع"

383
00:28:42,685 --> 00:28:44,896
‫(جين)؟ كيف الحال؟

384
00:28:45,021 --> 00:28:51,903
‫- "أرجوكِ (آن)، أحتاج إلى مساعدتكِ"
‫- حسناً، حسناً

385
00:28:55,740 --> 00:28:57,700
‫يجب أن أذهب

386
00:28:59,702 --> 00:29:02,247
‫- امرح بوقتك
‫- شكراً

387
00:29:09,003 --> 00:29:12,632
‫"يا للهول، غادرت الشاطئ
‫لآتي إلى هنا؟"

388
00:29:12,757 --> 00:29:14,592
‫(آن)

389
00:29:16,386 --> 00:29:19,597
‫تبدين جميلة جداً! استديري!

390
00:29:19,722 --> 00:29:24,644
‫أجل، يا إلهي!
‫لم أرَ قط شعركِ مسدولاً، إنه رائع

391
00:29:24,769 --> 00:29:26,146
‫ماذا حصل؟

392
00:29:26,271 --> 00:29:28,690
‫تم ضبط صديقتكِ وهي
‫تستهلك صندوقاً من النبيذ

393
00:29:28,815 --> 00:29:30,275
‫تدعي أنها نسيت محفظتها

394
00:29:30,400 --> 00:29:32,193
‫ما يعني أنني لا أستطيع
‫الحصول على مسدس أيضاً

395
00:29:32,318 --> 00:29:34,988
‫أردت الذهاب إلى المزرعة
‫والتعبير عن غضبي

396
00:29:35,113 --> 00:29:39,826
‫لكن تلك الخطة فشلت
‫بعد حادثة النبيذ مع (جيف)

397
00:29:39,951 --> 00:29:42,162
‫"يبدو أنني سأضطر
‫إلى الكشف عن نهدي أمام..."

398
00:29:42,287 --> 00:29:48,251
‫(جيف) تواجه صديقتي فترة عصيبة
‫إذاً، هل تعتقد...

399
00:29:48,418 --> 00:29:52,172
‫هل تعتقد أنك قادر
‫على التساهل معها إذا...

400
00:29:52,297 --> 00:29:56,926
‫دفعت ثمن النبيذ ووعدتك
‫بألا أسمح لها بشراء سلاح ناري؟

401
00:29:57,051 --> 00:30:00,889
‫أجل، حسناً، اسمعي
‫سأتغاضى عن الأمر هذه المرة

402
00:30:01,014 --> 00:30:02,807
‫"هذا متوقع لكن فعال"

403
00:30:02,932 --> 00:30:04,309
‫رائع، شكراً جزيلاً

404
00:30:04,434 --> 00:30:07,604
‫تفضل، يجب أن يغطي
‫هذا المبلغ ثمن الـ(ميرلو)

405
00:30:07,729 --> 00:30:10,773
‫- قطعة للسيدة الجميلة
‫- لنذهب

406
00:30:11,774 --> 00:30:14,694
‫- أجل!
‫- تعالي

407
00:30:14,819 --> 00:30:18,156
‫(جيف)، أراك في الجحيم (جيف)!

408
00:30:19,240 --> 00:30:23,369
‫انظري، أنا نائمة، أنا مستيقظة
‫أنا نائمة، أنا مستيقظة

409
00:30:23,495 --> 00:30:26,164
‫- ماذا؟ ما هذا؟ ماذا؟
‫- ماذا؟

410
00:30:26,706 --> 00:30:30,585
‫- لا، (جيف)
‫- أنا آسفة

411
00:30:30,710 --> 00:30:32,754
‫- أنتِ تحتاجين إلى مساعدة حقيقية
‫- هل أنتِ جادة؟

412
00:30:32,879 --> 00:30:35,256
‫المعذرة، هذه هفوة، هيا، لنذهب

413
00:30:35,381 --> 00:30:37,217
‫"بداية هذا النهار موفقة..."

414
00:30:37,926 --> 00:30:40,470
‫"انظروا، تحسن للتو!"

415
00:30:40,595 --> 00:30:42,805
‫"يجب أن نأخذك إلى لقاء تأهيلي"

416
00:30:42,923 --> 00:30:45,634
‫- هل يمكنكِ أن تمسكي شعري؟
‫- أجل، سأفعل ذلك

417
00:30:50,646 --> 00:30:53,565
‫وكالعادة، أرجو منكم ألا تتحدثوا معاً

418
00:30:53,690 --> 00:30:55,192
‫(جين)؟

419
00:30:59,863 --> 00:31:02,324
‫"هذه اللقاءات لمدمني الكحول
‫المجهولين مملة جداً"

420
00:31:02,449 --> 00:31:05,786
‫"أتمنى لو كانت مسلية أكثر"

421
00:31:10,290 --> 00:31:11,667
‫مرحباً، أنا (جين)

422
00:31:14,002 --> 00:31:16,421
‫أنا مدمنة على الكحول
‫أعزف أحياناً على القيثارة

423
00:31:16,546 --> 00:31:17,923
‫مرحباً (جين)

424
00:31:21,510 --> 00:31:27,724
‫"قهوة وسجائر، التقينا بهذه الطريقة"

425
00:31:31,228 --> 00:31:34,898
‫"كنت جديداً في البرنامج"

426
00:31:35,107 --> 00:31:39,695
‫"كيف يمكنني نسيان ذلك؟ أنا ثملة"

427
00:31:40,612 --> 00:31:43,990
‫"أنا أتعاطى الكوكايين"

428
00:31:44,116 --> 00:31:47,411
‫- "تعلمنا إنجاز الخطوات"
‫- "تعلمنا إنجاز الخطوات"

429
00:31:49,121 --> 00:31:55,794
‫- "أصبحت حاملاً"
‫- "تزوجنا"

430
00:31:55,919 --> 00:32:00,257
‫"كانت رحلة مضطربة"

431
00:32:00,382 --> 00:32:07,681
‫"لذا السؤال الذي أطرحه عليك
‫لا داعي لتقرأ شفتي"

432
00:32:08,056 --> 00:32:12,477
‫"هو... لمَ نتوقف الآن؟"

433
00:32:12,769 --> 00:32:21,111
‫"السنوات، السنوات، السنوات تحتسب كلها"

434
00:32:22,529 --> 00:32:28,827
‫"الوقت الذي أمضيناه معاً ليس كافياً"

435
00:32:29,911 --> 00:32:35,625
‫"نحن نتفق معاً
‫حتى في الفترات العصيبة"

436
00:32:35,751 --> 00:32:43,050
‫- "لذا حبيبتي، لمَ نتوقف الآن؟"
‫- "لذا حبيبي، لمَ نتوقف الآن؟"

437
00:32:44,885 --> 00:32:51,725
‫"خنتني مع يهودي يؤدي الرقص الرباعي"

438
00:32:51,892 --> 00:32:57,773
‫"لعقت أمي قضيبك"
‫أنت مذنب أيضاً

439
00:32:57,898 --> 00:33:03,945
‫- "إنه يتعاطى الكوكايين"
‫- "إنها ثملة"

440
00:33:04,071 --> 00:33:08,283
‫"ينجزان أحياناً الخطوات"

441
00:33:09,326 --> 00:33:12,788
‫"لمَ نتوقف الآن؟"

442
00:33:12,913 --> 00:33:21,254
‫"السنوات، السنوات، السنوات تحتسب كلها"

443
00:33:22,339 --> 00:33:28,345
‫"الوقت الذي أمضيناه معاً ليس كافياً"

444
00:33:29,596 --> 00:33:35,393
‫"نحن نتفق معاً
‫حتى في الفترات العصيبة"

445
00:33:35,519 --> 00:33:40,148
‫"حبيبي، لماذا؟"

446
00:33:40,899 --> 00:33:44,778
‫"أحتاج أن تخبريني..."

447
00:33:44,903 --> 00:33:47,989
‫- "حبيبي"
‫- "حبيبتي"

448
00:33:48,115 --> 00:33:55,622
‫- "لمَ نتوقف الآن؟"
‫- "لمَ نتوقف الآن؟"

449
00:34:01,837 --> 00:34:04,297
‫"هل حصل ذلك فعلاً؟"

450
00:34:06,383 --> 00:34:09,469
‫"لا تفعلي هذا، لا تفعلي هذا
‫إنها تفعل هذا"

451
00:34:14,320 --> 00:34:15,640
عزيزي

452
00:34:16,476 --> 00:34:19,396
‫أنا هنا، هل انتهى من الآن؟

453
00:34:20,147 --> 00:34:25,527
‫(برايس)، كنا على حقيقتنا في الداخل
‫هل شعرت بذلك؟

454
00:34:25,652 --> 00:34:31,700
‫"السنوات، السنوات...
‫بئساً، علقت الأغنية في ذهني"

455
00:34:31,825 --> 00:34:36,746
‫سأرى... سأرى محامياً
‫بشأن تهيئة الأوراق

456
00:34:36,872 --> 00:34:38,957
‫أوراق طلاق؟
تظننا بلغنا مرحلة الطلاق؟

457
00:34:39,082 --> 00:34:43,753
‫حتماً، أتخيلكِ معه
‫كل مرة أغمض فيها عيني

458
00:34:43,879 --> 00:34:46,965
‫- ماذا تعتقد أنني أتخيل؟
‫- أجل، تتخيلك مع أمها في وضعية مشينة

459
00:34:47,090 --> 00:34:48,592
‫إنه يعرف ذلك أيتها الغبية

460
00:34:48,717 --> 00:34:50,844
‫ليس لدي وقت لهذا

461
00:34:50,969 --> 00:34:55,599
‫علينا التخطيط قبل وقوع مشكلة
‫في مباراة (زلاتا) للغولف الأسبوع المقبل

462
00:34:55,724 --> 00:34:57,976
‫حسناً، حسناً
‫لا تخبري أحداً ذلك

463
00:34:58,101 --> 00:34:59,853
‫ما الذي تخططون له، (رولر)؟

464
00:34:59,978 --> 00:35:02,647
‫نحسن وضعنا بواسطة جنود مستعبدين

465
00:35:02,772 --> 00:35:05,150
‫تعال يا فتى، تعال
‫هذا يكفي، هيا

466
00:35:08,111 --> 00:35:10,947
‫- هل ستخبرين (زلاتا)؟
‫- لست متأكدة

467
00:35:11,072 --> 00:35:13,909
‫إنها مختلة جداً

468
00:35:14,242 --> 00:35:22,500
‫دربتني أيضاً وعلمتني دور المديرة ‫ونحن
نمتلك المال حالياً بفضلها ‫وليس بفضلهم

469
00:35:23,668 --> 00:35:25,295
‫"إنها محقة"

470
00:35:28,632 --> 00:35:31,801
‫تعالي، أنا آسفة جداً
‫لأنني لم أحضر لقاءكِ

471
00:35:31,927 --> 00:35:33,887
‫- لا بأس يا حبيبتي
‫- هل أنتِ بخير؟

472
00:35:34,012 --> 00:35:36,014
‫لا، أنا بخير، ماذا تريدين فعله؟

473
00:35:36,848 --> 00:35:39,935
‫كان الكعك المحلى في لقاء
‫مدمني الكحول المجهولين شهياً

474
00:35:40,060 --> 00:35:42,479
‫"يا لها من ساقطة نحيلة"

475
00:35:45,440 --> 00:35:46,900
‫مرحباً عزيزتي، هل كل شيء
‫على ما يرام؟

476
00:35:47,025 --> 00:35:50,445
‫- لمَ لستِ في المدرسة؟
‫- واجهوا مشكلة مع ملابسي

477
00:35:50,570 --> 00:35:54,699
‫هل ارتديتِ ثانية قميص "يواجه (ترامب)
‫99 مشكلة وهذه السافلة هي مشكلة"؟

478
00:35:54,824 --> 00:35:58,328
‫- "كنت لأصبح أماً صالحة"
‫- لا، كنت أرتدي هذا

479
00:35:58,912 --> 00:36:00,914
‫عزيزتي

480
00:36:02,040 --> 00:36:08,880
‫أنتِ فتاة بيضاء في سن الـ17
‫تفضل فجأة أمة الإسلام، ماذا تفعلين؟

481
00:36:09,005 --> 00:36:12,342
‫- أجد مكاني
‫- مكانكِ معي

482
00:36:12,467 --> 00:36:15,679
‫لستِ أمي
‫أستطيع اتخاذ قراراتي بنفسي

483
00:36:16,137 --> 00:36:19,599
‫- عزيزتي، أعرف ذلك
‫- "لا يمكن فرض العلاقات بالقوة (بولي بول)"

484
00:36:19,724 --> 00:36:21,977
...(علاقتي بـ(آرلين"
"كانت تلك علاقة حقيقية

485
00:36:22,102 --> 00:36:25,647
‫لطالما كان هذا الأمر مؤقتاً
‫سأغادر في أحد الأيام

486
00:36:25,772 --> 00:36:29,359
‫لا، لا، لا
‫لن أسمح لكِ بالرحيل يوماً، (ليليان)

487
00:36:29,484 --> 00:36:31,194
‫أعدكِ، مفهوم؟

488
00:36:31,319 --> 00:36:33,280
‫(ليليان)؟

489
00:36:39,619 --> 00:36:44,416
‫- أعني (مارني)
‫- سأراكِ في المنزل

490
00:36:50,630 --> 00:36:53,592
‫- المراهقات...
‫- هل أنتِ بخير؟

491
00:37:00,181 --> 00:37:04,269
‫حسناً، ماذا أفعل؟ أنا حائرة

492
00:37:04,394 --> 00:37:09,608
‫هل أخبر (زلاتا) بما يخطط (أنكل دادي)
‫لفعله أم أحتفظ بالسر؟

493
00:37:09,733 --> 00:37:12,646
‫هذا خيار صعب، يشبه التساؤل

494
00:37:12,671 --> 00:37:21,077
أأتابعه على (إنستغرام) لمحض أنه يتابعني؟
أم أعجب ببعض منشوراته وأبقي الجو ظريفاً؟

495
00:37:21,202 --> 00:37:24,581
هل هي جادة؟ -
لا أستطيع التحديد أحياناً -

496
00:37:24,706 --> 00:37:28,001
‫- ماذا يقول لكِ حدسكِ؟
‫- أن أكون مخلصة

497
00:37:28,877 --> 00:37:30,587
‫لكن لمَن؟

498
00:37:31,129 --> 00:37:34,883
‫- (آن)، ما رأيكِ؟
‫- "هل ستسألينني عن الإخلاص؟"

499
00:37:35,008 --> 00:37:38,803
‫أعتقد أنكِ تمتلكين جرأة كبيرة
‫لتسأليني عن الإخلاص

500
00:37:38,928 --> 00:37:41,264
‫ما هي مشكلتكِ؟

501
00:37:42,265 --> 00:37:47,354
‫مشكلتي هي أنني ضحيت بحب حياتي
‫لأجلكِ، هذه هي مشكلتي

502
00:37:47,479 --> 00:37:51,858
‫- عم تتحدث؟ عم تتحدثين؟
‫- سمعتني أيتها الساقطة

503
00:37:52,484 --> 00:37:54,986
‫انعتيني بذلك مرة أخرى

504
00:37:55,362 --> 00:37:56,946
‫ساقطة

505
00:37:57,072 --> 00:37:58,448
‫حقاً؟

506
00:38:01,409 --> 00:38:04,627
‫ابتعدي عني، ما هي مشكلتكِ؟

507
00:38:04,662 --> 00:38:10,001
باتت حياتك تتمحور بين أمرين
‫العمل مع (زلاتا) والزواج من (روفال)

508
00:38:10,126 --> 00:38:13,046
‫وبسبب ذلك، ما عدت تهتمين لأصدقائكِ!

509
00:38:13,171 --> 00:38:17,926
‫فعلت أكثر مما هو مطلوب لأجلكِ، (آن)
‫وتعلمين ذلك

510
00:38:18,051 --> 00:38:19,511
هل ستكذبين أمامنا؟

511
00:38:19,636 --> 00:38:21,262
‫- أتعتقدين أنني أكذب؟
‫- أجل

512
00:38:21,387 --> 00:38:27,602
‫تطلبين الإخلاص وعلامَ نحصل؟
‫أفسدت حياتي لأجلكِ!

513
00:38:27,727 --> 00:38:31,981
‫- أيتها الساقطة، كيف؟
‫- كنا سنربي طفلاً!

514
00:38:38,238 --> 00:38:40,245
‫- سأتولى الأمر
‫- يا إلهي!

515
00:38:46,454 --> 00:38:50,792
‫حسناً، حسناً
‫أعتقد أنني أعرف ماذا يجري هنا

516
00:38:50,917 --> 00:38:53,587
‫عندما كنت أواعد (تيلر)
‫الرجل الصامت في (بين)...

517
00:38:53,712 --> 00:38:59,092
‫يا إلهي (بولي)... سئمت قصصكِ

518
00:38:59,718 --> 00:39:03,555
‫- أتواصل مع (تيلر) بشكل منتظم
‫- لا أحد يصدق هراءكِ، (بولي)، مفهوم؟

519
00:39:03,680 --> 00:39:08,268
‫لأدركتِ ذلك لو لم تكوني
‫تؤدين شخصية نصف حياتكِ التافهة!

520
00:39:09,644 --> 00:39:14,566
‫حسناً، قد يكون ذلك صحيحاً
‫لكن اسمعيني، أنتِ لا تختلفين كثيراً عني

521
00:39:14,691 --> 00:39:19,362
‫- لا أشبهكِ أبداً
‫- تؤدين شخصية أمامنا جميعاً

522
00:39:19,487 --> 00:39:23,283
‫من الواضح أن حقيقتكِ موجودة
‫داخل ذهنكِ تحكم على بقيتنا

523
00:39:23,408 --> 00:39:25,076
‫- هذا هو ما أعرفه
‫- أنتِ لا تعرفين شيئاً

524
00:39:25,201 --> 00:39:26,578
‫كفي عن إلقاء اللوم علينا!

525
00:39:26,703 --> 00:39:31,082
‫كفي عن الإملاء علي نمط حياتي
‫بينما لا تعرفين مَن أنتِ فعلاً!

526
00:39:31,207 --> 00:39:38,381
‫مفهوم؟ وأنتِ! ‫لم تأتي من أجل (جينيفر)
 ‫ولم تنتبهي لتعاستي حتى

527
00:39:38,506 --> 00:39:43,762
‫كنتِ منهمكة مع (زلاتا) و(روفال)
‫والحصول على كل شيء، صحيح؟

528
00:39:43,887 --> 00:39:46,306
‫ماذا لدي؟ ماذا لدي؟

529
00:39:46,431 --> 00:39:48,391
‫لديك نحن، (آن)

530
00:39:52,520 --> 00:39:57,525
اتصل بي قسم شؤون الأسرة
‫كان هناك طفل متوفر لي ولـ(آرلين)

531
00:39:57,651 --> 00:40:02,155
‫كنا لنصبح عائلة البارحة

532
00:40:02,322 --> 00:40:08,078
‫لكن بسببك، تدمر كل شيء، كل شيء

533
00:40:08,620 --> 00:40:10,830
‫هل كنتِ ستتبنين طفلاً؟

534
00:40:14,960 --> 00:40:21,132
‫أخبرتكِ، كان علي التخلي
‫عن طفلي في صغري

535
00:40:22,467 --> 00:40:26,721
‫عائلة صغيرة، هذا هو
‫كل ما أردته يوماً مجرد...

536
00:40:26,846 --> 00:40:31,726
‫لكنكِ جعلتني أنفصل عن (آرلين)

537
00:40:33,395 --> 00:40:34,980
‫دمرت حياتها

538
00:40:35,105 --> 00:40:40,068
‫لا، هذا خطئي، أنا مَن جعلكِ
‫تخدعين (آرلين)، لم تكن (ديزنا)

539
00:40:40,193 --> 00:40:43,863
‫- لم أرد أن نذهب إلى السجن
‫- مهلاً...

540
00:40:43,989 --> 00:40:49,119
‫- لكنها خسرت وظيفتها بسببي!
‫- أنا آسفة

541
00:40:52,706 --> 00:40:55,333
‫يا إلهي!

542
00:40:57,419 --> 00:41:02,382
‫أنا آسفة، أنا آسفة لأنني صفعتكِ
‫أنا آسفة

543
00:41:02,507 --> 00:41:07,762
‫أنا آسفة لأنني لم أعرف كم كانت
‫تعني (آرلين) بالنسبة إليكِ، (آن)

544
00:41:07,887 --> 00:41:12,183
‫كانت تعني لي كل شيء
‫فضلتكِ عليها

545
00:41:12,308 --> 00:41:15,478
‫أنا آسفة جداً

546
00:41:15,979 --> 00:41:20,942
‫يجب أن تعرفي أنني أفضل الموت
‫على أن أؤذيكِ عمداً

547
00:41:21,693 --> 00:41:24,779
‫أحبكِ (آن) وأنا آسفة

548
00:41:25,363 --> 00:41:28,742
‫يجب أن تتحدثي إلي، (آن)
‫لا أقرأ الأفكار

549
00:41:28,867 --> 00:41:31,619
‫لم تعد (آرلين) شرطية
‫ربما يمكنكما أن تتصالحا

550
00:41:31,745 --> 00:41:35,999
‫- أجل
‫- فات الأوان، مضت في حياتها، لا بأس

551
00:41:36,124 --> 00:41:44,466
مهلاً، لم أعهدك هكذا
تشجعي (آن)، ابحثي عن صديقتك

552
00:41:45,633 --> 00:41:48,136
‫- صحيح؟
أجل، اذهبي إليها -

553
00:42:01,399 --> 00:42:05,779
‫(آرلين)، هذه أنا، (آن)!
‫هل أنتِ في المنزل؟

554
00:42:28,385 --> 00:42:31,179
‫"هيا عزيزتي، أجيبي، أجيبي، أجيبي
‫أجيبي رجاءً"

555
00:42:31,304 --> 00:42:32,931
‫"أنا (آرلين)، اتركوا رسالة"

556
00:42:33,056 --> 00:42:34,724
‫"حسناً"

557
00:42:36,309 --> 00:42:38,311
‫أنا آسفة جداً

558
00:42:41,731 --> 00:42:43,900
‫خدعتكِ

559
00:42:44,025 --> 00:42:49,614
‫وضعت مخدراً في مشروبكِ
‫لكي يعتقلوكِ وتخسري وظيفتكِ

560
00:42:51,616 --> 00:42:56,788
‫فعلت ذلك لأحمي (ديزنا)

561
00:42:56,913 --> 00:43:02,752
‫أنا آسفة جداً
‫ آمل أن تسامحيني

562
00:43:04,879 --> 00:43:12,929
‫سأفعل مهما يلزم، أحبكِ (آرلين)
‫وأريد استعادتكِ

563
00:43:14,889 --> 00:43:18,143
‫أعرف أنكِ تواعدين أحداً
‫أعرف ذلك

564
00:43:18,268 --> 00:43:23,648
‫لكنني أريدكِ أن تكوني معي
‫أنتِ تنتمين إلي

565
00:43:23,773 --> 00:43:25,483
‫أشتاق إليكِ

566
00:43:28,695 --> 00:43:35,285
‫أعتقد أننا قادرتان على إنجاح علاقتنا
‫أعتقد أننا قادرتان على تأسيس تلك العائلة

567
00:43:55,930 --> 00:44:00,977
‫- مرحباً؟
‫- تلقيت الاتصال أيضاً، بخصوص الطفل

568
00:44:01,102 --> 00:44:07,650
‫نسينا الاتصال بقسم شؤون الأسرة
‫وإلغاء طلب التبني

569
00:44:08,610 --> 00:44:14,699
‫- أنا لا أواعد أحداً
‫- ماذا؟ هل أنتِ جادة؟

570
00:44:14,824 --> 00:44:16,409
‫إنها مجرد صديقة

571
00:44:17,035 --> 00:44:20,663
‫حقاً؟ أرجوكِ...

572
00:44:22,290 --> 00:44:25,126
‫أرجوكِ، امنحيني فرصة أخرى

573
00:44:30,965 --> 00:44:34,219
قابليني في شقتي
‫سأعود إلى المنزل قريباً

574
00:44:36,888 --> 00:44:39,015
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- كل شيء بخير

575
00:44:53,112 --> 00:44:54,908
‫(كينيث بريكمان)؟

576
00:44:55,010 --> 00:44:56,493
أنت رهن الاعتقال -
لماذا؟ -

577
00:44:56,518 --> 00:44:58,485
يحق لك البقاء صامتاً -
لماذا؟ -

578
00:44:58,510 --> 00:45:01,541
ما قد تقوله قد وسيستخدم ضدك في المحكمة -
لمَ تعتقلينني؟ -

579
00:45:01,572 --> 00:45:05,834
‫- سيكون هذا ممتعاً
‫- ماذا يحصل؟ لمَ يتم اعتقالي؟

580
00:45:05,959 --> 00:45:08,771
‫- بئساً
‫- نحن مَن يطرح الأسئلة، مفهوم؟

581
00:45:08,912 --> 00:45:11,279
مهلاً، ما الأمر؟ -
أخفض رأسك -

