﻿1
00:00:00,015 --> 00:00:02,288
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- أريد أن أصطحبك على متن قاربي

2
00:00:02,413 --> 00:00:04,999
‫- وأحضري (دين)
‫- حسناً وأجل

3
00:00:05,124 --> 00:00:07,126
‫لا يُعقل أن تكون بهذا الكمال

4
00:00:07,251 --> 00:00:10,671
‫منزل (جينيفر) هو ملكك الآن
‫سأدعك تخبرينها

5
00:00:10,796 --> 00:00:12,173
‫تريد أن تعطيك منزلي؟

6
00:00:12,298 --> 00:00:14,467
‫- وسنعيش مثل عائلة مختلطة مشردة؟
‫- أعتقد ذلك

7
00:00:14,592 --> 00:00:19,472
‫بعد أسبوعين، سنفتح عيادة جديدة
‫أرى كيف تلهمين فتياتك

8
00:00:19,597 --> 00:00:21,057
‫أعجز عن التوقف
‫عن التفكير فيما قلته عن (زلاتا)

9
00:00:21,182 --> 00:00:22,934
‫علينا أن نراقب هذه المضطربة عقلياً

10
00:00:23,059 --> 00:00:26,687
‫دمرت أعمالي، قتلت زوجتي
‫لن أتغاضى عن الأمر

11
00:00:26,812 --> 00:00:28,564
‫على هذه الساقطة أن ترحل

12
00:00:28,689 --> 00:00:30,399
‫كنت أفكر في أننا نستطيع
‫استشارة مرشد للأزواج

13
00:00:30,524 --> 00:00:32,944
‫هل سيساعدني على نسيان
‫لعقك لمؤخرة (هانك)؟

14
00:00:33,069 --> 00:00:38,115
‫سأعد طبقي الشهير
‫لتتمكني من كسب وده عبر الطعام

15
00:00:38,160 --> 00:00:39,867
!أنا... مستحيل

16
00:00:44,413 --> 00:00:46,999
‫عزيزتي، عدت إلى المنزل

17
00:00:52,129 --> 00:00:55,883
‫- مرحباً يا حبيبي
‫- مرحباً عزيزتي

18
00:00:56,008 --> 00:00:59,512
‫- كيف كان يومك؟
‫- كان مذهلاً

19
00:01:01,889 --> 00:01:05,184
‫مر، كما أحبه تماماً

20
00:01:05,309 --> 00:01:08,229
‫كيف يُعقل أنك دائماً
‫تعدين كل شيء بشكل مثالي؟

21
00:01:08,729 --> 00:01:14,485
‫عزيزي، تسهل الأمور كثيراً
‫وأصبح العشاء شبه جاهز

22
00:01:15,319 --> 00:01:17,113
‫أين الأولاد؟

23
00:01:18,781 --> 00:01:22,243
‫أيها الأولاد، تعالوا وألقوا التحية على والدكم

24
00:01:24,328 --> 00:01:26,914
‫- أبي! أبي!
‫- مرحباً!

25
00:01:39,176 --> 00:01:44,390
‫- مرحباً يا أبي
‫- انطلقوا أيها الأولاد، اذهبوا!

26
00:01:44,515 --> 00:01:46,225
‫وأنت أيضاً

27
00:01:47,184 --> 00:01:52,898
‫- (ديزنا)، عليك أن تسيطري على الأولاد
‫- أخيراً، جهز العشاء

28
00:01:55,318 --> 00:01:58,404
‫اللحم المشوي مجدداً؟
‫تناولنا ذلك البارحة

29
00:02:00,156 --> 00:02:02,199
‫كان العرض أن أشتري واحداً
‫وأحصل على الآخر مجاناً يا عزيزي

30
00:02:02,325 --> 00:02:05,244
‫لا نتناول الطعام عينه هنا
‫تخلصي منه

31
00:02:05,369 --> 00:02:09,415
‫- عزيزي، ماذا سنأكل؟
‫- سأصطحب الأولاد لتناول العشاء

32
00:02:09,540 --> 00:02:14,128
‫- بينما تبقين هنا وتفكرين في ما فعلته
‫- أنا آسفة جداً يا (غريغوري)

33
00:02:14,253 --> 00:02:17,757
‫الاعتذار لن يجدي نفعاً
‫حين آتي إلى هنا، أتوقع الكمال!

34
00:02:17,882 --> 00:02:20,885
‫أنت محق، سوف أبلي بشكل أفضل

35
00:02:32,354 --> 00:02:33,622
"تصريف القمامة"

36
00:02:33,647 --> 00:02:35,858
‫(غريغوري)، ساعدني!

37
00:02:36,192 --> 00:02:38,194
‫ساعدني!

38
00:02:41,113 --> 00:02:43,532
‫ساعدني!

39
00:03:10,684 --> 00:03:13,813
‫- صباح الخير أيتها المحترمة
‫- ماذا تفعل هنا؟

40
00:03:13,938 --> 00:03:18,401
‫علي أن أحضر بعض الأغراض من (برايس)
‫اختفى من بعد مغامراته الجنسية

41
00:03:18,526 --> 00:03:23,364
عليه الاختفاء بسبب تصرفاته المشينة
كيف يسمح لحماته بلعق قضيبه؟

42
00:03:23,489 --> 00:03:26,117
‫تباً، نحن البيض قذرون يا عزيزتي

43
00:03:26,742 --> 00:03:28,202
‫لمَ أنت متأنقة؟

44
00:03:28,327 --> 00:03:33,332
‫لمعلوماتك، (غريغوري)
‫سيصطحبني على متن قاربه اليوم

45
00:03:34,375 --> 00:03:38,087
‫- أتعتقدين أنه عليك فعل كل هذا؟
‫- أنا واثقة جداً، سيصطحبني و(دين)

46
00:03:38,212 --> 00:03:39,964
‫- سيكون هذا ممتعاً
‫- حسناً

47
00:03:40,089 --> 00:03:43,968
‫أقول فقط إنكما تتسرعان قليلاً
‫هذا كل شيء، بالكاد تعرفين الرجل

48
00:03:44,093 --> 00:03:50,850
‫- أعرفه بشكل كافٍ، اهتم بشؤونك
‫- هل أنت متأكدة؟ نظراتك توحي بالجنون

49
00:03:50,975 --> 00:03:55,896
‫- راودني حلم غريب، هذا كل شيء
‫- هل كان جنسياً؟

50
00:03:57,106 --> 00:03:58,732
‫إلى اللقاء يا (رولر)

51
00:03:59,150 --> 00:04:02,695
‫مهلاً، حقاً يا (دي)، انتظري، انتظري
‫علي أن أخبرك بشيء

52
00:04:03,195 --> 00:04:07,408
‫- ماذا؟
‫- (روفال)...

53
00:04:08,200 --> 00:04:15,624
‫- ما به (روفال)؟ ماذا؟ تكلم
‫- هو رجل محظوظ

54
00:04:16,167 --> 00:04:18,043
‫أعلم

55
00:04:23,599 --> 00:04:28,302
 هذه ليست قطعة اللحم بالجبن العادية"
"...يا (بوبي)، نعدها باستحباب

56
00:04:28,679 --> 00:04:33,851
‫- صباح الخير يا زميلتي في السكن
‫- رقائق الـ(دوريتوس) و(تشيز ويز)

57
00:04:33,976 --> 00:04:38,272
‫- وجبة (كون كيزو) يا فتاة
‫- لا تحتسين الكحول على الأقل

58
00:04:38,397 --> 00:04:41,692
‫- هل تحدثت مع والدتك؟
‫- 25 مكالمة فائتة

59
00:04:42,318 --> 00:04:43,694
‫(برايس)؟

60
00:04:44,987 --> 00:04:48,616
‫أحضر الفتاتين هذا الصباح
‫وأقسم إن أول ما فكرت فيه

61
00:04:48,741 --> 00:04:51,160
‫- هو أنني سأريه ثديي، كالأيام الماضية
‫- سترينه ثدييك

62
00:04:51,285 --> 00:04:54,997
‫- إنما من ثم تذكرت أنني أكرهه
‫- بات يعرف بعد أن أبرحناه ضرباً

63
00:04:55,122 --> 00:04:56,749
‫بطريقة ما، لم يشعرني هذا بتحسن

64
00:04:56,874 --> 00:05:01,837
‫لمَ لا تخرجين وتنفقين بعضاً من المال
‫الذي أخذناه من (زلاتا)؟ هذا سيشعرك بتحسن

65
00:05:01,962 --> 00:05:06,258
‫- أنفقته فعلاً، كله في (فوريفير 41)
‫- أنفقت حصتي أيضاً على هذه الإطلالة

66
00:05:06,383 --> 00:05:09,470
‫يُفترض أن أذهب على متن قارب مع (غريغوري)
‫لكن يمكنني الاعتذار والبقاء هنا معك...

67
00:05:09,595 --> 00:05:13,557
‫- يا للسماء، لا، لا، سأنهض، سأنهض
‫- لا، ليست مسألة مهمة...

68
00:05:13,682 --> 00:05:15,059
‫لا سيدتي، أجل سيدتي، إنها كذلك

69
00:05:15,184 --> 00:05:16,560
‫- أجل سيدتي...
‫- لا ليست كذلك

70
00:05:16,685 --> 00:05:18,103
‫- بل إنها كذلك
‫- يمكنني أن ألغي الأمر

71
00:05:18,229 --> 00:05:21,315
‫اسمعي، سيصطحب (دين)، هذا جدي
‫يعني أنه مستعد للتقدم في العلاقة

72
00:05:21,440 --> 00:05:23,150
‫- حسناً
‫- تعرفين أنني محقة

73
00:05:23,275 --> 00:05:27,655
‫- لسنا متأكدتين من ذلك
‫- بل متأكدتان، لن تفوتي هذه الرحلة البحرية

74
00:05:27,780 --> 00:05:30,991
‫تبدين أنيقة جداً، لن ألطخ شعرك
‫باللون البرتقالي، لا تتصرفي بغرابة

75
00:05:31,242 --> 00:05:35,829
‫حسناً، سيكون هذا جيداً يا فتاة
‫هيا، عليك الذهاب، لا تدعيني أفسد علاقتين

76
00:05:35,955 --> 00:05:41,877
‫- هيا، على إحدانا أن تموه عن نفسها
‫- وعلى إحدانا أن تستحم

77
00:05:42,628 --> 00:05:45,673
‫- أجل، قلت ذلك
‫- هذا جارح

78
00:05:47,466 --> 00:05:49,176
‫إلى اللقاء!

79
00:05:51,428 --> 00:05:56,475
‫- هيا يا عزيزي، علينا الذهاب
‫- إنه المركب (جاي 122 إي)

80
00:05:56,600 --> 00:06:01,397
‫يبلغ 12.19 متراً، إنه طوله الإجمالي

81
00:06:02,189 --> 00:06:03,566
‫- (دين)
‫- نعم

82
00:06:03,691 --> 00:06:05,943
‫أريدك أن تتصرف بأفضل شكل اليوم
‫هل هذا مفهوم؟

83
00:06:06,068 --> 00:06:07,903
‫حسناً، أنا دائماً أتصرف بأفضل شكل

84
00:06:08,654 --> 00:06:12,575
‫- (ديزي)، أريد التحدث معك بشأن أمر ما
‫- تريد التحدث معي بشأن ماذا؟

85
00:06:12,700 --> 00:06:14,076
‫مهلاً لحظة

86
00:06:15,536 --> 00:06:17,454
‫- هذا...
‫- مرحباً

87
00:06:18,622 --> 00:06:22,001
‫مرحباً عزيزتي، أخبريني
‫ما تطورات العيادة الجديدة؟

88
00:06:22,126 --> 00:06:24,878
‫تحدثت مع المقاولين
‫ويمكننا البدء الأسبوع المقبل

89
00:06:25,004 --> 00:06:27,715
‫جيد، كسر رضفتي زوجته أجدى نفعاً

90
00:06:27,840 --> 00:06:32,636
‫تعالي إلى المكتب، سنناقش الخطط
‫لموقع (سانت بيترسبرغ)، لدينا الشاي

91
00:06:32,761 --> 00:06:36,140
‫- أجل، إنني منشغلة بأمر ما الآن
‫- "يمكن تأجيل تدريم الأظافر"

92
00:06:36,265 --> 00:06:40,477
‫لا، لا، أخذت يوم إجازة
‫سأعود إلى الصالون لاحقاً بعد الظهيرة

93
00:06:40,603 --> 00:06:42,938
‫- هل المسألة متعلقة برجل؟
‫- "أنت ذكية"

94
00:06:43,063 --> 00:06:45,357
‫(روفال) خطط ليوم مميز لنا في البحر

95
00:06:45,482 --> 00:06:48,986
‫لكن اسمعي، إذا كنت تحتاجين إلى أن أعود الآن
‫يمكنني أن ألغي الأمر

96
00:06:49,403 --> 00:06:54,992
‫من المهم أن تؤمن الملازم
‫التوازن بين حياتها الشخصية والمهنية

97
00:06:55,367 --> 00:07:00,581
‫إنه الفصل 11 في كتابي "مزج العمل بالمتعة
‫أشبه بالاختناق أثناء الوصول إلى النشوة"

98
00:07:00,706 --> 00:07:04,877
‫- أجل، أعلم، "هناك أمر سيتفوق على الآخر"
‫- استمتعي بوقتك!

99
00:07:05,002 --> 00:07:07,504
‫موهي عن نفسك، سنتحدث لاحقاً

100
00:07:08,505 --> 00:07:14,011
‫- جيد، أريد أن أرقص مع شبان (بولي)
‫- ماذا؟

101
00:07:14,136 --> 00:07:18,932
‫- أجل
‫- شقيقي لن يصبح راقص تعر

102
00:07:19,058 --> 00:07:24,480
‫- أفضل التعبير "راقص مميز"
‫- أفضل عدم التكلم بالأمر الآن

103
00:07:24,605 --> 00:07:30,152
‫- هل يمكننا التركيز عما علينا فعله اليوم؟
‫- تتم تلبية احتياجاتك وتتجاهلين احتياجاتي

104
00:07:30,277 --> 00:07:34,198
‫- أريد أن أرقص مع شبان (بولي)
‫- (دين)، (دين)

105
00:07:34,323 --> 00:07:38,077
‫لن نجري محادثة بشأن رقصك
‫وأنت عاري المؤخرة على عمود

106
00:07:38,202 --> 00:07:41,205
‫- اتفقنا؟ ليس الآن، أتفهم؟
‫- حسناً

107
00:07:41,330 --> 00:07:42,915
‫- أنظر إلي
‫- حسناً

108
00:07:42,940 --> 00:07:44,165
‫- حسناً؟
‫- حسناً

109
00:07:44,197 --> 00:07:47,087
‫حسناً، لنذهب ونستمتع بوقتنا
‫على متن القارب، هيا

110
00:07:49,574 --> 00:07:50,824
"صحيح"

111
00:07:53,777 --> 00:07:58,424
أنا تماماً نموذج اللواء العسكري"
"لدي معلومات عن الخضار الحيوان والمعدن

112
00:07:58,449 --> 00:07:59,636
‫- "قلب (ماتيلد)"
"(أعرف ملوك (إنغلترا" -

113
00:07:59,683 --> 00:08:03,259
وأستشهد بالمعارك التاريخية"
"‫من (ماراثون) إلى (واتيرلوو) بشكل قاطع

114
00:08:03,284 --> 00:08:06,579
‫- أتساءل عمن تكون (ماتيلد)
‫- اصعد على متن القارب فحسب

115
00:08:06,704 --> 00:08:09,415
‫- (ديزنا)
‫- مرحباً أيها الوسيم

116
00:08:09,540 --> 00:08:11,167
‫أهلاً

117
00:08:11,292 --> 00:08:13,878
‫- انتبهي
‫- شكراً، امسح قدميك يا (دين)

118
00:08:14,003 --> 00:08:15,921
‫مرحباً

119
00:08:18,924 --> 00:08:22,970
‫- هذه للرسام
‫- مجموعة أقلام تلوين من (فايبير كاستيل)؟

120
00:08:23,095 --> 00:08:25,931
‫- بذخت كثيراً
‫- قل "شكراً" يا (دين)

121
00:08:26,057 --> 00:08:27,683
‫شكراً، شكراً

122
00:08:27,808 --> 00:08:32,063
‫حرصت أيضاً على أن يحضر الطاهي
‫وجبة خالية من الغلوتين واللاكتوز لك

123
00:08:32,188 --> 00:08:35,524
‫- شكراً
‫- فكرت في كل شيء

124
00:08:35,649 --> 00:08:40,112
‫تعالي معي
‫وهذه (ماتيلد)، والدتي

125
00:08:41,989 --> 00:08:46,118
‫- سررت جداً بلقائك يا سيدة (روفال)
‫- ناديني "سيدتي"

126
00:08:46,243 --> 00:08:49,580
‫سيدتي، سررت بلقائك

127
00:08:54,960 --> 00:09:00,257
‫- لمَ لم تقل لي إن والدتك ستكون هنا اليوم؟
‫- كانت تتوق للتعرف إليك

128
00:09:00,382 --> 00:09:04,595
‫- فعلاً؟
‫- ستحبينها، كما أحبها تماماً

129
00:09:09,391 --> 00:09:12,812
‫(كين)، أيمكنك أن تحضر (مارني) اليوم؟
‫لدي مواعيد متتالية

130
00:09:13,229 --> 00:09:16,899
‫لا أعلم ما يزعجها لكنها لا تتحدث معي
‫مهما حاولت جاهدة

131
00:09:17,024 --> 00:09:18,901
‫حسناً، إلى اللقاء

132
00:09:19,276 --> 00:09:24,198
‫إذاً اليوم ستنتقلين للعيش مع (دين)

133
00:09:24,406 --> 00:09:26,992
‫- هل أنت متوترة؟
‫- لا، هل علي أن أكون كذلك؟

134
00:09:27,118 --> 00:09:31,831
‫السكن مع الحبيب خطوة كبيرة
‫أحياناً لا يشطفون المرحاض

135
00:09:31,956 --> 00:09:33,624
‫مرحباً جميعاً

136
00:09:35,251 --> 00:09:36,627
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

137
00:09:36,752 --> 00:09:39,004
‫تعلمين أنك لا تزالين
‫ترتدين ملابس النوم، صحيح؟

138
00:09:39,130 --> 00:09:42,424
‫فعلاً يا (آن)؟ اعتقدت أنني أرتدي من مجموعة
‫(سيلينا غوميز) الجديدة لملابس النوم

139
00:09:42,550 --> 00:09:44,969
‫حسناً، ربما يجب أن تعتني بي
‫إحدى الفتيات الأخريات اليوم

140
00:09:45,094 --> 00:09:47,388
‫لا تكن سخيفاً يا (نيكو)
‫قلت إنني بخير

141
00:09:47,513 --> 00:09:50,432
‫حسناً، أيتها الفتاة
‫لمَ لا تدعيني أحل مكانك؟

142
00:09:50,558 --> 00:09:53,477
‫- لماذا يا (بول)؟ قلت إنني بخير
‫- لست كذلك البتة

143
00:09:53,602 --> 00:09:55,688
‫ليست عليك التظاهر معنا
‫كنا هناك

144
00:09:55,813 --> 00:09:58,524
‫أنا لم أكن هناك

145
00:09:58,649 --> 00:10:01,402
‫ماذا؟ لا نأتي إلى هنا
‫لتدريم أظافر يدينا وقدمينا فقط

146
00:10:01,527 --> 00:10:05,698
‫- هل وجد (بايلور) هزازك مجدداً؟
‫- هل هرب والد (بريين) من السجن؟

147
00:10:05,823 --> 00:10:07,199
‫- أتمنى ذلك
‫- هيا يا فتاة، تكلمي

148
00:10:07,324 --> 00:10:09,785
‫سنسمع من دون أن نحكم

149
00:10:10,828 --> 00:10:12,621
‫تحدثي

150
00:10:14,717 --> 00:10:19,907
‫مساء أمس، ضبطت أمي ‫توشك على
جعل قضيب (برايس) كالمصاصة

151
00:10:19,963 --> 00:10:22,089
‫كيف سمحت بذلك؟

152
00:10:25,468 --> 00:10:32,183
‫لسوء الحظ أن (دارلين)، (مارليسا) و(جيسيكا)
‫فقدن غالبية عائلاتهن خلال الإعصار الماضي

153
00:10:32,308 --> 00:10:36,771
‫- هذا مريع، أنا آسفة جداً يا فتيات
‫- أنا وشقيقتي متبنيان

154
00:10:36,896 --> 00:10:39,398
‫خسرنا أهلنا بسبب المخدرات

155
00:10:40,566 --> 00:10:43,317
‫نتصرف كرعاية بديلة أيضاً

156
00:10:43,342 --> 00:10:50,993
‫(ماتيلداز هارت) منظمة خيرية تؤمن
‫المنازل لليتيمات في (هايتي)

157
00:10:51,118 --> 00:11:02,296
‫أجل وبفضل ابني ‫هؤلاء المسكينات والتعيسات
‫سيعشن حياة مليئة بفرص ‫لم يحلمن بها قط

158
00:11:02,421 --> 00:11:08,886
‫- هذا مذهل، هل من شيء لا تفعله؟
‫- أحب تقديم المساعدة فحسب

159
00:11:09,512 --> 00:11:12,139
‫- أمي علمتني
‫- نعم

160
00:11:12,389 --> 00:11:20,856
‫- كم ستبقين أيتها الفتيات في (ساراسوتا)؟
‫- لا إجابة ربما يعانين اضطراباً سلوكياً أيضاً

161
00:11:20,981 --> 00:11:27,988
‫ربما قد ترغبين بإحضارهن إلى صالوني
‫ويمكنني أن أقدم لهن يوماً من التدليل

162
00:11:28,114 --> 00:11:30,950
‫إنها طريقتي لأرحب بكن
في (أمريكا) أيتها الآنسات

163
00:11:31,075 --> 00:11:33,869
‫لطف كبير منك أن تعرضي ذلك

164
00:11:33,994 --> 00:11:38,624
‫أرى لما ابني معجب بك
‫يتحدث عنك طوال الوقت

165
00:11:39,125 --> 00:11:40,543
‫- قال لي...
‫- أمي

166
00:11:40,668 --> 00:11:42,795
‫لا تقاطعني!

167
00:11:43,254 --> 00:11:45,464
‫دعيني أعطيك بعض الفراولة
‫أعلم أنك تحبينها

168
00:11:45,589 --> 00:11:49,051
‫هيا، هيا

169
00:11:49,260 --> 00:11:51,554
‫افتحي فمك

170
00:11:55,641 --> 00:11:57,685
‫لمَ يطعمها؟

171
00:11:57,810 --> 00:11:59,687
‫تناوليها

172
00:12:00,396 --> 00:12:02,565
‫تحب الفراولة

173
00:12:05,025 --> 00:12:13,284
‫من كان فتى مشاغباً جداً اليوم؟
‫أجب! أنت مثير للشفقة وتخيب آمالي!

174
00:12:14,034 --> 00:12:16,328
‫تباً يا (زورو)!
‫أسمعت يوماً بطرق الباب؟

175
00:12:16,453 --> 00:12:18,497
‫إنه مظهر جميل جداً لك

176
00:12:21,250 --> 00:12:23,627
‫- إنها لمفكرتي
‫- ماذا تريدين؟

177
00:12:23,752 --> 00:12:27,339
‫أن تثبت لي الجدوى منك

178
00:12:27,464 --> 00:12:29,967
‫إنني أقوم بالمهمات المصرفية
‫ماذا تريدين أن أفعل؟

179
00:12:30,092 --> 00:12:33,637
‫عليك أن تعرفني إلى معارفك
‫في وكالات تطبيق القانون المحلية

180
00:12:33,762 --> 00:12:36,098
‫توقفي يا (بابوشكا)، قد تحسبين نفسك
‫الاستخبارات السوفيتية

181
00:12:36,223 --> 00:12:38,976
‫لكنها (الولايات المتحدة)
‫ولن تحصلي على شيء مني

182
00:12:39,101 --> 00:12:45,274
‫عليك أن تفعل هذا اليوم
‫أو في المرة المقبلة، لن أكون مهذبة لهذا الحد

183
00:12:46,942 --> 00:12:48,819
‫عد إلى هنا يا فتى

184
00:12:50,946 --> 00:12:53,616
‫إذاً كانت والدتك ‫تلعق قضيب زوجك؟

185
00:12:53,741 --> 00:12:58,704
‫أعلم، لا أستطيع التوقف عن تخيل ذلك
‫مراراً وتكراراً، أظل أتذكر ذلك

186
00:12:58,829 --> 00:13:02,416
‫أوشك جداً على تناول علبة
‫من سكريات (فانفيتي) في سيارتي

187
00:13:03,459 --> 00:13:06,253
‫تناولت علبة من سكريات (فانفيتي) في سيارتي

188
00:13:06,378 --> 00:13:10,507
‫حين تكونين منسجمة مع أحد
‫يجب ألا تهدري ذلك

189
00:13:11,258 --> 00:13:17,765
‫أحاول منذ أشهر أن أنسجم مع (مارني)
‫لكنها لا تنفك تصدني

190
00:13:19,058 --> 00:13:22,895
‫- عليك أن تجددي الانسجام معه فقط
‫- حاولت

191
00:13:23,812 --> 00:13:26,565
‫اتصلت به مرات عديدة ولم يجب حتى

192
00:13:26,690 --> 00:13:28,692
‫ماذا عن التحدث عبر (فايستايم) وأنت عارية؟

193
00:13:29,235 --> 00:13:32,446
‫ماذا؟ هذا سيجدي نفعاً، أنت تعلم

194
00:13:32,571 --> 00:13:34,865
‫- أرأيت؟
‫- أعلم كيف سأستدرجه إلى هنا

195
00:13:36,742 --> 00:13:40,412
الربان (توسان) قال إنه يستطيع
‫أن يصطحبني لمشاهدة الحيتان الأسبوع المقبل

196
00:13:40,537 --> 00:13:42,122
‫- أيمكنني الذهاب؟
‫- ما من سبب لأرفض

197
00:13:42,248 --> 00:13:44,291
‫نعم، إنها مشاهدة الحيتان، شكراً

198
00:13:44,416 --> 00:13:49,213
‫- هل أنت و(غريغوري) ستتزوجان؟
‫- لا أعلم يا (دين)، لمَ تسألني أمراً كهذا؟

199
00:13:49,338 --> 00:13:52,675
‫ألا يعرف الرجال النساء
‫إلى أمهاتهن لهذا السبب؟

200
00:13:53,467 --> 00:13:58,889
‫حين... مرحباً د. (غريغوري)، مرحباً
‫سأذهب لمشاهدة الحيتان

201
00:13:59,098 --> 00:14:01,558
‫- (توسان)
‫- اقترب

202
00:14:02,059 --> 00:14:09,942
‫- هل قلت لك كم تبدو وسيماً اليوم؟
‫- الفضل لوالدتي، ‫تختار كل بذلاتي

203
00:14:10,776 --> 00:14:18,534
‫- هل قلت لك كم تبدين مذهلة اليوم؟
‫- شكراً، اخترت كل هذا بنفسي

204
00:14:24,415 --> 00:14:25,874
‫(غريغوري)!

205
00:14:26,667 --> 00:14:32,548
‫- تفعل هذا في العلن يا (غريغوري)؟
‫- تكره التعبير عن المشاعر بشكل علني

206
00:14:32,881 --> 00:14:36,343
‫- اعتقدت أننا بمفردنا
‫- لستما كذلك!

207
00:14:36,468 --> 00:14:42,266
‫كم شخصاً آخر موجوداً هنا على يختي؟
‫ابن قليل الاحترام!

208
00:14:42,391 --> 00:14:46,687
‫- لا، لست أقلل من احترامك
‫- أنت لا تحترمني

209
00:14:46,812 --> 00:14:49,940
‫نحن آسفان جداً سيدتي

210
00:14:51,114 --> 00:14:56,003
لم تبالغين؟ -
ماذا قلت؟ ماذا قلت؟ -

211
00:14:56,405 --> 00:15:01,952
‫أنا والدتك ولا تعاملني بهذه الطريقة!

212
00:15:03,120 --> 00:15:08,792
‫- هل أنت بخير؟
‫- اعذريني قليلاً، أمي!

213
00:15:09,752 --> 00:15:13,752
‫- أمي!
‫- يا له من وضع مريع!

214
00:15:16,223 --> 00:15:22,813
‫- "اذهبا!"
‫- سيدتي، نحن آسفان جداً بشأن تبادل القبل

215
00:15:23,189 --> 00:15:27,026
‫أنا و(غريغوري) نعمل كثيراً
‫ولا نرى بعضنا كثيراً

216
00:15:27,401 --> 00:15:32,907
‫- وأنا آسفة لأننا انجرفنا وقمنا بإهانتك
‫- تابعي، هيا

217
00:15:33,032 --> 00:15:36,369
‫- تكلم أنت
‫- هذا يجدي نفعاً، لا، تابعي أرجوك

218
00:15:37,870 --> 00:15:44,960
‫(غريغوري) يخبرني طوال الوقت
‫كم يحبك وكم أنت مميزة

219
00:15:45,086 --> 00:15:52,301
‫وقال إنك كنت تسيرين معه 5 كيلومتر في (بورت أوبرنس)
لمحض ارتياد مدرسة تجيد تعليم الإنجليزية

220
00:15:52,635 --> 00:15:56,681
‫أنت كل شيء بالنسبة إليه
‫يقول هذا طوال الوقت

221
00:16:05,815 --> 00:16:13,406
‫- كنت المرأة الأهم في عالمه
‫- صدقيني سيدتي، أعتقد أنك ما زلت كذلك

222
00:16:14,699 --> 00:16:17,284
‫"(سانكوست ريجوفينايشون)"

223
00:16:19,912 --> 00:16:23,040
‫مرحباً سيدة (هافناغيل)
‫أعتذر على إبقائك منتظرة

224
00:16:25,000 --> 00:16:29,004
‫- عضوي المجوف يؤلمني
‫- عضوك المجوف؟

225
00:16:29,130 --> 00:16:33,968
‫- غمدي، منطقتي الحساسة
‫- مهبلك؟

226
00:16:34,093 --> 00:16:40,307
‫- هذا صحيح، منذ ولادة صغيري (تيري)
‫- كم مر من الوقت على ذلك؟

227
00:16:40,433 --> 00:16:43,352
‫قبل 46 سنة في سبتمبر

228
00:16:47,148 --> 00:16:48,899
‫شكراً

229
00:16:53,320 --> 00:16:55,072
‫ما هذا؟ اعتقدت أنك قلت
‫إن التيار الكهربائي معطل

230
00:16:55,197 --> 00:16:57,074
‫- علينا أن نتحدث
‫- ليس من المفترض أن تكوني هنا

231
00:16:57,199 --> 00:17:01,245
‫- (برايس) كلانا ارتكب أخطاءً فادحة
‫- أجل، كانت غلطتي حادثة أثناء الثمالة

232
00:17:01,370 --> 00:17:05,875
‫- أما غلطتك فهي جماع عن سابق تصميم
‫- عزيزي...

233
00:17:06,584 --> 00:17:09,462
‫- أجل
‫- لا

234
00:17:09,795 --> 00:17:13,841
‫أليس هذا مثيراً للاهتمام؟
‫حاولتن جميعكن ممارسة الجنس معي

235
00:17:13,966 --> 00:17:16,302
‫- دعنني أخرج!
‫- ليس قبل أن نتحدث

236
00:17:16,427 --> 00:17:20,765
‫- هيا يا (برايس)، أنتما ثنائي ظريف جداً
‫- كنا ثنائياً ظريفاً، لم نعد كذلك

237
00:17:20,890 --> 00:17:24,185
‫(برايس)، صديقتنا تريد أن تحل المسألة
‫لذا هذا ما سنفعله

238
00:17:24,310 --> 00:17:25,853
‫- أجل، هذا ما سنفعله يا (بولي)؟
‫- أجل

239
00:17:25,978 --> 00:17:28,689
‫- أجل؟
‫- اجلس يا (برايس)

240
00:17:33,694 --> 00:17:36,405
‫سأجلس هنا، ما رأيكن بهذا؟

241
00:17:39,074 --> 00:17:41,702
‫حسناً، إلى اللقاء د. (غريغوري)
‫إلى اللقاء

242
00:17:45,706 --> 00:17:51,921
‫شكراً لك على فعل هذا
‫لأن أمي حساسة جداً، إنها تفقدني صوابي

243
00:17:52,046 --> 00:17:55,800
‫- إنها انفعالية
‫- أجل، يجوز هذا التعبير

244
00:17:56,467 --> 00:18:02,389
‫علي أن أضيف جناحاً جديداً إلى منزلي
‫لأنها لا تحب موقع بعض النوافذ فقط

245
00:18:02,515 --> 00:18:04,225
‫- جناح؟
‫- أجل

246
00:18:04,350 --> 00:18:09,355
‫- لتمكث فيه حين تأتي للزيارة؟
‫- لا، لا، ستنتقل للعيش معي

247
00:18:10,189 --> 00:18:14,276
‫مذهل، هذا يعني أنني سأراها
‫بكل مرة آتي فيها

248
00:18:14,401 --> 00:18:21,492
‫أجل، تماماً، هذا رائع جداً
‫أريدك أن تستمتعي بكل ذلك طوال الوقت

249
00:18:24,662 --> 00:18:30,000
‫- أحبك يا (ديزنا)
‫- لا أعرف ما علي قوله

250
00:18:33,504 --> 00:18:39,093
‫شكراً يا (غريغوري) على اليوم
‫شكراً على كل شيء

251
00:18:39,343 --> 00:18:43,472
‫طبعاً، هل سأراك قريباً؟

252
00:18:46,600 --> 00:18:48,686
‫أيمكننا الآن التحدث عن الرقص؟

253
00:18:51,939 --> 00:18:54,066
‫تعال

254
00:19:00,724 --> 00:19:02,997
‫"نقاش 2018"

255
00:19:03,602 --> 00:19:07,148
‫"أهلاً بكم في نقاش العلاقة 2018"

256
00:19:07,273 --> 00:19:10,005
‫"(برايس) ضد (جينيفر)"

257
00:19:10,110 --> 00:19:11,864
‫- "(جينيفر)"
‫- اختبار

258
00:19:13,987 --> 00:19:20,828
‫الآن لديكما الفرص لتقولا بياناتكما الافتتاحية
‫عن حالة علاقتكما

259
00:19:20,953 --> 00:19:25,207
‫- اختصرا رجاءً، لدينا جهاز لضبط الوقت
‫- هذا غباء شديد

260
00:19:25,332 --> 00:19:28,043
‫طلبنا أن تمتنع عن التعليق
‫حتى يحين دورك للتكلم

261
00:19:28,168 --> 00:19:32,089
‫لديكما 30 ثانية للاعتراض
‫(جين)، فزت برمي العملة المعدنية

262
00:19:32,214 --> 00:19:34,591
‫وقتك يبدأ الآن

263
00:19:34,716 --> 00:19:39,221
‫(برايس)، أعلم أنني أخفقت
‫لكن والدتي؟

264
00:19:39,972 --> 00:19:44,059
‫تعلم أنه لديها سجل حافل بفعل ذلك
‫فعلت هذا بي من قبل

265
00:19:44,184 --> 00:19:46,603
‫- وتعلم بما أشعرني ذلك
‫- بمَ أشعرك؟

266
00:19:46,728 --> 00:19:49,231
‫(برايس)، لا يزال لديها 20 ثانية من الوقت!

267
00:19:49,356 --> 00:19:51,400
‫ما زلت أشعر بأنني سأتقيأ بسبب ما رأيته

268
00:19:51,525 --> 00:19:58,240
‫(برايس)! أنظر إلي! إن لم تلتزم الهدوء
‫سأضطر إلى تقليل وقتك، مفهوم؟

269
00:19:58,365 --> 00:20:02,578
‫- إنها المرأة التي خرجت من مهبلها
‫- لقد دخل في مهبلك! بشكل كامل!

270
00:20:02,703 --> 00:20:04,163
‫"توقف لحظة"

271
00:20:05,414 --> 00:20:08,000
‫- مرحباً يا (ديزنا)
‫- "(بولي)، قال لي إنه يحبني"

272
00:20:08,125 --> 00:20:11,795
‫ولم أتمكن من أن أجيبه بالمثل
‫لا أعلم كيف سأنجح هذا يا فتاة

273
00:20:11,920 --> 00:20:15,382
‫أيمكننا مناقشة هذا حين تأتين إلى الصالون؟
‫لأننا منشغلات قليلاً

274
00:20:15,507 --> 00:20:18,280
‫ربما لأنه عرفني إلى والدته

275
00:20:18,405 --> 00:20:21,913
ما حدث كان عرضاً سخيفاً لبرنامج
(مومي ديريست) بنسخة (هايتي)

276
00:20:21,972 --> 00:20:24,391
‫هل هذه (بولي)؟
‫اسأليها إذا كنت أستطيع الرقص

277
00:20:24,516 --> 00:20:28,020
‫- سنتحدث عن هذا لاحقاً
‫- إنما قلت هذا من قبل

278
00:20:28,145 --> 00:20:29,980
‫- (دين)...
‫- لأن الوقت أصبح لاحقاً

279
00:20:30,105 --> 00:20:33,692
‫أجل، لنتحدث عن هذا لاحقاً
‫ثمة أمر يجري هنا، إلى اللقاء

280
00:20:33,817 --> 00:20:35,944
‫(بول)... مرحباً؟

281
00:20:42,868 --> 00:20:46,914
‫- أين شقيقك؟
‫- هل أبدو راعي شقيقي أم ما شابه؟

282
00:20:47,998 --> 00:20:51,168
‫لننهِ المسألة
‫(بوغدان) يحتاج إلى تلقي اللقاح الثلاثي

283
00:20:51,293 --> 00:20:56,298
‫- ما هذا؟ متى أصبحت ضعيف الشخصية؟
‫- على (بو) أن يتلقى اللقاحات يا عزيزي

284
00:20:56,423 --> 00:21:02,221
‫أيها السادة، علي العودة إلى الدائرة
‫ليس لدي اليوم بأكمله، ماذا لديك؟

285
00:21:02,596 --> 00:21:07,059
‫لقد وقعت في ورطة
‫وأنت أيها اللعوب ستخرجني منها

286
00:21:07,184 --> 00:21:11,063
‫إنني مصغٍ ومشمئز قليلاً

287
00:21:11,188 --> 00:21:17,736
‫لدي مديرة روسية جديدة
‫علي أن أثبت لها أنني مهم لتنفيذ العملية

288
00:21:17,861 --> 00:21:20,155
‫- لذا سأعطيها إياك
‫- ماذا حصل لـ(ريفا)؟

289
00:21:20,280 --> 00:21:24,910
‫إنه سؤال يمكنك أن تطرحه
‫حين تتقرب من بديلتها الشريرة

290
00:21:25,035 --> 00:21:27,788
‫هذا جنوني قليلاً، إنما المنافع جيدة

291
00:21:27,913 --> 00:21:32,042
‫- وكأن أحدهم شرب (كولآيد)
‫- تعلم أنني أحب الـ(كولآيد)

292
00:21:32,167 --> 00:21:35,837
‫اسمع، الأمر مؤقت فقط
‫وسأعطيك مكافأة تستحق العناء

293
00:21:35,963 --> 00:21:37,422
‫كيف ستفعل هذا؟

294
00:21:37,548 --> 00:21:43,095
‫حسناً، حين نستلم زمام الأمور مجدداً
‫سأزيد نسبتك من الأرباح

295
00:21:43,220 --> 00:21:44,846
‫تقصد أنك ستضاعفها

296
00:21:48,350 --> 00:21:50,602
‫حسناً، اتفقنا

297
00:21:55,190 --> 00:21:59,528
‫- لست أقصد أنني الرجل المثالي
‫- (جين)!

298
00:21:59,653 --> 00:22:02,364
‫خاصة بعد الظروف السيئة
‫التي مررنا بها السنة الماضية

299
00:22:02,489 --> 00:22:06,952
‫لكن تباً، إذا واجهنا مشكلة
‫أول أمر تقومين به هو خيانتي؟

300
00:22:07,077 --> 00:22:09,621
‫- (برايس)، حصل هذا مرة واحدة
‫- أنت كاذبة!

301
00:22:10,247 --> 00:22:13,917
‫لعقت مؤخرته
‫لا أحد يفعل هذا في المرة الأولى

302
00:22:15,419 --> 00:22:18,380
‫هذا صحيح، هذا النوع من الثقة
‫يتطلب بناؤها سنوات

303
00:22:18,505 --> 00:22:21,758
‫في الواقع، تحب البعض منا
‫الانتهاء من الممارسات الغريبة أولاً

304
00:22:21,883 --> 00:22:23,719
‫- اصمتي يا (فيرجينيا)
‫- شكراً لكِ

305
00:22:23,844 --> 00:22:28,515
‫خلاصة الأمر...
‫خلاصة الأمر هي أنني كنت ثملاً

306
00:22:29,391 --> 00:22:32,602
‫وارتكبت غلطة مريعة

307
00:22:33,895 --> 00:22:38,567
‫- لكن لا يمكن مقارنتها مع ما فعلته
‫- حسناً، ما فعلته لم يكن مع والدك

308
00:22:38,692 --> 00:22:40,861
‫- والدي متوفٍ
‫- حسناً!

309
00:22:41,361 --> 00:22:47,200
‫حسناً، أعتقد أنه حان الوقت لننتقل
‫إلى قسم السؤال والجواب في النقاش

310
00:22:47,326 --> 00:22:51,872
‫ستكون لديكما 15 ثانية لتجيبا عن هذا السؤال
‫(آن) الهادئة

311
00:22:55,876 --> 00:23:02,424
‫كامرأة تم تدمير علاقتها حديثاً
‫على يد امرأة اعتقدت أنها صديقتي

312
00:23:03,675 --> 00:23:09,556
‫كنت أتساءل، هل ما زلتما تحبان بعضكما حتى؟

313
00:23:11,683 --> 00:23:14,728
‫"تذكير لطيف بأن العداد ما يزال يعمل"

314
00:23:15,187 --> 00:23:18,690
‫سيد (تشيب)، أصبحت تعمل لصالحي الآن
‫وليس لصالح عمك البدين

315
00:23:18,815 --> 00:23:22,819
‫من باب الفضول
‫ماذا حصل للسابقة لك، (ريفا)؟

316
00:23:22,944 --> 00:23:24,696
‫شقيقتي؟

317
00:23:24,905 --> 00:23:27,866
‫توجبت عليها العودة إلى (روسيا)
‫بشكل سريع

318
00:23:27,991 --> 00:23:31,912
‫- اعتبرني هي بامرأة جديدة
‫- حسناً يا (ريفا) الجديدة

319
00:23:34,998 --> 00:23:37,125
‫أصبح أجري مضاعفاً

320
00:23:38,001 --> 00:23:43,673
‫أحب الرجل الذي يتباهى بالفساد
‫أحضر لنا بعض الشراب لنحتفل

321
00:23:44,549 --> 00:23:49,179
‫- سمعت السيدة، اذهب وأحضر بعض الشراب
‫- لا، لا، ليس هو، أنت

322
00:23:49,304 --> 00:23:53,100
‫أحضر زجاجة (فودكا) وأقداح
‫ليس من النوع الرخيص

323
00:23:58,563 --> 00:23:59,940
‫"صالون التدريم"

324
00:24:00,065 --> 00:24:06,113
‫"وعدنا، مع تغير للأحداث يفطر الفؤاد
‫أعلن (برايس) أنه لم يعد يحب (جين)"

325
00:24:06,238 --> 00:24:09,366
‫ماذا تعني بأنك لا تحبني؟
‫قلت إنني أحبك

326
00:24:09,491 --> 00:24:13,537
‫- أعرف أنك تحبني
‫- الأمر معقد، لا يمكنني أن ألغي ما فعلته

327
00:24:13,662 --> 00:24:15,872
‫ماذا عن الغفران إذاً؟

328
00:24:17,290 --> 00:24:22,838
‫"هل من عالم تستطيعان فيه أيها الأمريكيان
‫المتحابان، التقيان والمحبان للجنس"

329
00:24:22,963 --> 00:24:26,675
‫أن تتخطيا كل هذا الجنون
‫وتعودا إلى زواجكما؟

330
00:24:26,800 --> 00:24:28,552
‫- لا
‫- أجل

331
00:24:29,136 --> 00:24:34,099
‫حسناً، تقصد أن تقول لي إنني أستطيع
‫نسيان مسألة أمي، الكذب، المخدرات

332
00:24:34,224 --> 00:24:40,188
‫القتل، الإهمال، الأبوة السيئة
‫ولا يمكنك أن تنسى مسألة (هانك)؟

333
00:24:40,313 --> 00:24:43,358
‫- مهلاً...
‫- استنشقت الكوكايين عن سلحفاة يا (برايس)!

334
00:24:43,483 --> 00:24:49,739
لا أحشر لساني في شروج الجميع على الأقل -
‫- لا! هذا هراء!

335
00:25:00,375 --> 00:25:05,005
‫- ماذا يحصل هنا؟
‫- هؤلاء الساقطات فقدن صوابهن

336
00:25:05,130 --> 00:25:08,884
‫- عجباً! ستنعتنا بالساقطات الآن أيضاً؟
‫- أتصفنا بالساقطات؟

337
00:25:13,414 --> 00:25:16,126
‫- فيمَ تفكرين؟
‫- لن يسامحني

338
00:25:16,251 --> 00:25:19,504
‫- قال إنه لا يعرف حتى إذا كان يحبني
‫- أيمكنك أن تلوميه؟

339
00:25:20,797 --> 00:25:23,717
‫- منذ متى أنت من صفه؟
‫- لا، لا، لا تفعلي هذا

340
00:25:23,842 --> 00:25:25,677
‫لا يتعلق الأمر بالانحياز إلى صف

341
00:25:25,802 --> 00:25:33,268
‫خنت أفضل رجل عرفته على الإطلاق ولست
‫أتحدث عن ليلة عابرة، بل أقمت علاقة غرامية

342
00:25:33,893 --> 00:25:37,439
‫والآن في كل مرة سيعمل فيها (برايس)
‫سيمر بجانب هذا الرجل

343
00:25:37,564 --> 00:25:41,943
‫- وهو يعرف أنك خنته ولست تتحملين المسؤولية
‫- لا تقولي هذا!

344
00:25:42,068 --> 00:25:46,031
‫هذا صحيح، والأمر لا يتعلق بالفيديو
‫فطرتِ فؤاد (برايس)

345
00:25:46,156 --> 00:25:50,452
‫- لكنه...
‫- أعلم ما فعله وكان مشوشاً حينها

346
00:25:50,910 --> 00:25:57,876
‫- لكنك مشوشة أيضاً
‫- لقد جرحني! يا للسماء!

347
00:26:00,879 --> 00:26:03,756
‫أريد احتساء الكحول بشدة
‫يا للسماء!

348
00:26:03,882 --> 00:26:08,136
‫اذهبي إلى اجتماع يا (جينيفر)
‫لأنني إذا اشتممت رائحة الكحول تفوح منك

349
00:26:08,261 --> 00:26:10,972
‫سآخذك بنفسي إلى مركز إعادة التأهيل
‫وتعرفين هذا

350
00:26:11,097 --> 00:26:13,266
‫لا

351
00:26:15,059 --> 00:26:17,228
‫- إذاً ماذا سأفعل؟
‫- لا أعلم

352
00:26:17,353 --> 00:26:22,942
‫لكن أعلم أنه إذا كانت هناك أي فرصة
‫لتستعيدي حبيبك، سيتطلب الأمر بعض الوقت

353
00:26:23,610 --> 00:26:26,696
‫- اهدئي، عليك أن تستريحي
‫- أجل

354
00:26:26,821 --> 00:26:33,661
‫- استرخي في مكان ما أيتها السوداء
‫- أحب أن تعتبريني سوداء

355
00:26:33,786 --> 00:26:35,622
‫أعلم

356
00:26:43,421 --> 00:26:47,675
‫أخبرني يا سيد (تشيب)
‫بأي جزء من (الولايات المتحدة) ترعرعت؟

357
00:26:47,800 --> 00:26:51,679
‫- أنا من (مسيسيبي)
‫- وماذا كان يعمل والدك؟

358
00:26:51,804 --> 00:26:55,308
‫- كان والدي يصطاد التماسيح
‫- حقاً؟

359
00:26:55,433 --> 00:27:00,813
‫- كان والدي صياد نمور في (سيبيريا)
‫- هذا هراء يا (زيلدا)

360
00:27:00,946 --> 00:27:03,281
‫الجميع يعلمون
‫أن النمور تعيش في (أفريقيا) فقط

361
00:27:03,399 --> 00:27:09,280
‫- بلا مزاح، ما من نمور في (سيبيريا)؟
‫- لم يعد عددها كبيراً

362
00:27:11,324 --> 00:27:16,079
‫حسناً (تشيبير) و... أيتها الساقطة
‫علي أن أقوم بعمل ما

363
00:27:16,412 --> 00:27:20,541
‫لا بأس، علي أن أذهب
‫لكننا سنتحدث قريباً

364
00:27:20,750 --> 00:27:23,086
‫أتحرق لذلك

365
00:27:24,545 --> 00:27:27,048
‫اعتني بنفسك أيتها المعتوهة

366
00:27:49,112 --> 00:27:51,572
‫"نبيع الجمبري الكبير"

367
00:27:51,698 --> 00:27:54,033
‫- هذا على حسابنا
‫- إنه اسم رائع بالنسبة إلى مخبز

368
00:27:54,158 --> 00:27:57,245
‫ليس مخبزاً، إنها المنظمة الإسلامية
‫الأقدم في (أمريكا)

369
00:27:57,370 --> 00:27:58,746
‫رائع

370
00:27:58,871 --> 00:28:00,790
‫- مرحباً
‫- مرحباً جميعاً

371
00:28:01,624 --> 00:28:04,669
‫- (مارني)، من صديقك الجديد؟
‫- هذا (مالك)

372
00:28:05,086 --> 00:28:07,505
‫- أنا والدتها
‫- سررت بالتعرف إليك

373
00:28:07,630 --> 00:28:11,259
‫يجب أن تزوريني، من المفاجئ
‫أن الأمة تسمح للبيض بزيارتنا الآن

374
00:28:11,384 --> 00:28:15,388
‫- سأفعل، شكراً
‫- أعتقد أننا لن نأخذ هذا المنشور

375
00:28:15,513 --> 00:28:17,765
‫لكن شكراً، هيا لنذهب

376
00:28:19,309 --> 00:28:21,978
‫إذا كنت تريدين الذهاب إلى الكنيسة
‫كنت لأصطحبتك

377
00:28:22,103 --> 00:28:25,815
‫الأمر لا يتعلق بالدين، أنا و(مالك)
‫كنا نجري محادثة جميلة قبل أن تأتي

378
00:28:25,940 --> 00:28:28,735
‫حسناً، يمكننا أن نجري محادثة جميلة
‫بطريق عودتنا إلى المنزل

379
00:28:28,860 --> 00:28:30,903
‫لا بأس، معي سماعات الأذن

380
00:28:34,782 --> 00:28:37,076
‫أتعتقدن أنه علينا أن نراقب (جين)
‫خوفاً من أن تنتحر؟

381
00:28:38,036 --> 00:28:40,663
‫ما لم يكن بوسعها تناول المرء
‫جرعة زائدة من الـ(مالومارز)، فلا

382
00:28:40,788 --> 00:28:42,373
‫ستكون بخير

383
00:28:43,082 --> 00:28:45,626
‫- ها هي!
‫- مرحباً يا (زلاتا)، كيف حالك؟

384
00:28:45,752 --> 00:28:49,922
‫- أتريدين أن تضعي اللون المعتاد؟
‫- لنجرب اللون الأزرق الروسي

385
00:28:50,923 --> 00:28:57,680
‫إذاً كيف كان الموعد على القارب؟ هل يتم
‫تحقيق التوازن بين الحياة الشخصية والمهنية؟

386
00:28:57,805 --> 00:29:02,643
‫- كان كذلك حتى تعرفت إلى والدته
‫- أحضر والدته إلى الموعد؟

387
00:29:03,102 --> 00:29:06,439
‫- غبي
‫- وسأريحكن من معرفة التفاصيل

388
00:29:06,564 --> 00:29:12,862
‫وأقول فقط إنه هناك خطب ما بينهما
‫أعتقد أنني سأبتعد عنه قليلاً

389
00:29:12,987 --> 00:29:15,823
‫- ربما بشكل دائم
‫- هذا هراء

390
00:29:15,948 --> 00:29:21,287
‫الأم المجنونة ليست سبباً لإنهاء العلاقة
‫أحضري هذا الرجل إلى منزلي الليلة على العشاء

391
00:29:21,412 --> 00:29:25,208
‫إذا كان يعاني المشاكل مع والدته
‫سنقوم بحلها

392
00:29:25,333 --> 00:29:29,462
‫سيعرف أنك المرأة الأهم في حياتك

393
00:29:29,879 --> 00:29:32,131
‫انظري إلى من أصبحت مقربة من المديرة الآن

394
00:29:32,256 --> 00:29:35,927
‫شكراً يا (زلاتا)
‫لا داعي لأن تتدخلي بحياتي الشخصية

395
00:29:36,052 --> 00:29:39,555
‫(ديزنا)، لست أطلب منك

396
00:29:53,654 --> 00:29:56,115
‫- ليس علينا أن نبقى مطولاً
حسناً -

397
00:30:04,040 --> 00:30:08,002
‫تباً، لمَ كل هؤلاء الناس هنا؟

398
00:30:12,506 --> 00:30:14,926
‫أحتاج إلى شراب الآن

399
00:30:15,051 --> 00:30:16,802
‫عزيزي

400
00:30:40,201 --> 00:30:47,750
‫- أبي، هل ستتطلق وأمي؟
‫- لا، لا أعلم

401
00:30:48,292 --> 00:30:50,252
‫ربما، لمَ تسألين؟

402
00:30:50,378 --> 00:30:55,883
‫لأنه حديثاً إما نتناول العشاء معك
‫أو مع أمي، لكن ليس مع كليكما

403
00:30:56,008 --> 00:31:01,722
‫- لأن أمك وأبيك لديهما جداول مختلفة
‫- أبي، هل أصبحت تكره أمي؟

404
00:31:01,847 --> 00:31:10,106
‫لا، لا أكره أمك، أنا أحب أمك
‫أحياناً الحب والكره يبدوان كأنهما الأمر عينه

405
00:31:10,898 --> 00:31:15,820
‫لنقل إننا ارتكبنا أخطاءً
‫أخطاء فادحة

406
00:31:15,945 --> 00:31:19,115
‫لمَ لا تتصرف كبالغ وتعتذر؟

407
00:31:23,285 --> 00:31:26,080
‫اصمتا وتناولا البيتزا

408
00:31:29,166 --> 00:31:33,087
‫الأفضل أن تنتبه إلى نفسك الليلة
‫تبدو أنها تريد أن تؤذيك

409
00:31:33,212 --> 00:31:35,172
‫تباً لها

410
00:31:35,923 --> 00:31:39,135
‫- لمَ أنت هنا على أي حال؟
‫- اتصلت ودعتني

411
00:31:39,260 --> 00:31:43,097
‫وقدمت لي الكافيار إنما طعمه مقزز

412
00:31:43,222 --> 00:31:46,726
‫قالت لي (ديزنا) إنك تملكين
‫صالون الأظافر الذي تديره

413
00:31:46,851 --> 00:31:49,270
‫هذا صحيح، أجل، أملك سلسلة منها

414
00:31:49,395 --> 00:31:53,607
‫بالإضافة إلى أعمال تجارية أخرى
‫داخل وحول المنطقة التي تدعى (ساراسوتا)

415
00:31:53,740 --> 00:32:00,455
‫جيد جداً، (أمريكا) بُنيت وأعيد بناؤها
‫على يد رواد أعمال مهاجرين وطموحين

416
00:32:00,573 --> 00:32:05,036
‫أحسنت قولاً، قالت لي (ديزنا)
‫إنك تعمل جاهداً أيضاً

417
00:32:05,161 --> 00:32:09,540
‫أجل، أحاول أن أكون مستعداً
‫لما قد يحمله الغد

418
00:32:09,665 --> 00:32:13,127
‫- (ديزنا) مهمة جداً بالنسبة إلي
‫- إنها مهمة بالنسبة إلي أيضاً

419
00:32:13,252 --> 00:32:17,882
‫ربما أكثر أهمية بالنسبة إلي
‫احرص على أن تعتني جيداً بها

420
00:32:18,007 --> 00:32:23,971
‫- سأكره أن تخيب أمل هذه المرأة المدهشة
‫- لن يحصل ذلك، ثقي بي

421
00:32:25,723 --> 00:32:30,853
‫- أود أن أحتسي شراباً ذا مفعول أقوى
‫- طبعاً

422
00:32:33,355 --> 00:32:39,070
‫- أعجبني
‫- أجل، لم تريه يطعم والدته الفراولة

423
00:32:39,195 --> 00:32:43,699
‫إنه مدلل والدته، ما المشكلة؟
‫إنه برأيي... كيف يُقال ذلك؟

424
00:32:43,824 --> 00:32:45,826
‫سمكة يمكن الاحتفاظ بها

425
00:32:46,118 --> 00:32:50,247
‫لمَ دعوت (أنكل دادي)؟
‫أحاول أن أبقي (غريغوري) بعيداً عن كل ذلك

426
00:32:50,372 --> 00:32:54,543
‫- لا تقلقي، الرجل البدين مشارك في الدرس
‫- أحتاج إلى شراب

427
00:33:00,132 --> 00:33:05,179
‫- أنظر إليك يا والد الطفل
‫- سيصبح ابني فرداً في عصابة

428
00:33:05,304 --> 00:33:08,724
‫- مثل والده تماماً
‫- لا يعني هذا حرفياً

429
00:33:08,849 --> 00:33:15,397
‫- وانظرا إليكما، تبدوان سعيدين
‫- أنا كذلك... نحن سعيدان جداً

430
00:33:15,523 --> 00:33:21,570
‫كم من اللطيف أن تجد امرأة بعمرك
‫شخصاً لتحبه

431
00:33:21,695 --> 00:33:26,283
‫أجل، لأن العلاقة الخالية من الحب صعبة
‫صحيح يا صديقتي؟

432
00:33:26,408 --> 00:33:32,373
‫- صحيح، أيمكنني أن أحمل الطفل؟
‫- أتريد أن تذهب إلى أمك؟

433
00:33:35,501 --> 00:33:41,340
‫- ها نحن ذا، مرحباً، مرحباً، مرحباً
‫- حسناً، سأدخل الحمام

434
00:33:42,007 --> 00:33:44,927
‫أجل، سأعود على الفور
‫سأدخل الحمام

435
00:33:46,720 --> 00:33:50,808
‫تمهل أيها المخطط الدقيق
‫إذا جرحتها، سأقتلك

436
00:33:54,395 --> 00:34:00,818
‫- لا تلمسني أو تتحدث معي بهذه اللهجة مجدداً
‫- ماذا ستفعل؟

437
00:34:02,862 --> 00:34:04,989
‫العشاء جاهز

438
00:34:06,282 --> 00:34:09,618
‫ حتى حين نتزوج
‫أريد أن تكون لدينا رفوف فردية

439
00:34:09,743 --> 00:34:15,583
‫- حسناً، مهما تعتقد أنه الأفضل
‫- رائع، إذاً نحن متفقان

440
00:34:15,708 --> 00:34:21,297
‫سمحت لنفسي بوضع علامات على كل الأغراض
‫في البراد والخزانة بحسب لمن تنتمي

441
00:34:21,422 --> 00:34:22,798
‫ماذا لو كنت أريد القليل من الـ(كومبوشا)؟

442
00:34:22,923 --> 00:34:25,593
‫لا! لا! الـ(كومبوشا) لي! لي!

443
00:34:25,718 --> 00:34:28,512
‫- اسمي مدون عليها، أترين اسمك عليها أيضاً؟
‫- لا

444
00:34:28,637 --> 00:34:34,185
‫تماماً، لذا إذا كنت تريدين الـ(كومبوشا)
‫كل ما عليك فعله هو شراؤها وتدوين اسمك عليها

445
00:34:34,310 --> 00:34:36,937
‫هذا كل ما عليك فعله
‫دوني اسمك عليها

446
00:34:37,062 --> 00:34:42,193
‫إنه نظام منظم جداً إنما بسيط
‫وأعتقد أنه ضروري لاستيعاب كل الساكنين هنا

447
00:34:42,318 --> 00:34:43,694
‫- اتفقنا؟
‫- حسناً

448
00:34:43,819 --> 00:34:47,489
‫حتى أنني خصصت الوقت لتنظيم المأكولات
‫غير سريعة التلف

449
00:34:51,118 --> 00:34:54,788
‫مهلاً لحظة، من فعل هذا؟ من فعل هذا؟
‫من...

450
00:34:54,914 --> 00:34:58,292
‫- لا، لا... من فعل هذا؟
‫- لا بأس

451
00:35:25,986 --> 00:35:29,782
يا للسماء، ساعديني أيتها السماء
هذا يحرق

452
00:35:29,907 --> 00:35:32,701
‫يا للسماء، هذا يحرق

453
00:35:41,585 --> 00:35:47,633
‫هذا جيد، هذا جيد جداً

454
00:35:50,219 --> 00:35:53,806
‫(ديزنا) بارعة جداً في التعامل
‫مع الزبائن والعلاقات العامة

455
00:35:53,931 --> 00:36:00,854
‫لماذا؟ لأنها لطيفة مع الناس
‫كما كنت أقول، (ديزنا) تعرف زبائنها

456
00:36:00,980 --> 00:36:09,238
‫- تعرف ماذا يحبون
‫- إنها حتماً تعرف ما أحبه

457
00:36:09,655 --> 00:36:11,073
‫- تشعرني بالخجل
‫- لكن هذا صحيح...

458
00:36:11,198 --> 00:36:16,453
‫بصراحة، لا أعلم ما كنت سأفعله
‫لو لم تكن (ديزنا) تتولى إدارة أعمالي

459
00:36:16,578 --> 00:36:22,084
‫- ما هي هذه الأعمال يا (زوربا)؟
‫- واضح أنه صالون الأظافر يا (كلاي)

460
00:36:22,209 --> 00:36:26,380
‫- نخب النساء القويات
‫- بحقك يا (تشيب)، اهتم بشؤونك يا رجل

461
00:36:26,505 --> 00:36:33,137
‫السيد (تشيب) محق، (ديزنا) قوية
‫إنها قيمة جداً مثل رئيسة الأركان

462
00:36:33,512 --> 00:36:39,226
‫أخشى أنه علي أن أغادر باكراً
‫إحدى مرضاي تعتقد أن مخاضها سيبدأ

463
00:36:39,351 --> 00:36:42,521
‫الأطفال يولدون حين يصبحون مستعدين
‫لا بأس

464
00:36:42,646 --> 00:36:44,023
‫- سأتصل بك لاحقاً
‫- حسناً

465
00:36:44,148 --> 00:36:45,733
‫حسناً

466
00:36:55,117 --> 00:36:59,580
‫لا يبقى سوى الشركاء

467
00:37:00,956 --> 00:37:09,506
‫من بينهم واحد خسيس جداً وبدين
‫يعتقد أنه يستطيع أن يخدعني متى يشاء

468
00:37:11,300 --> 00:37:16,680
‫- أنا؟
‫- هكذا نري الرجال في (روسيا) المسؤول

469
00:37:16,805 --> 00:37:18,891
‫اجثِ

470
00:37:19,933 --> 00:37:21,643
‫- إنها مزحة جيدة، أحببتها
‫- ماذا يحصل يا (زلاتا)؟

471
00:37:21,769 --> 00:37:24,271
‫- اجثِ!
‫- لا أظن ذلك

472
00:37:24,396 --> 00:37:26,774
‫- هدئي من روعك، إنها مجرد حفلة
‫- ماذا يحصل؟

473
00:37:26,899 --> 00:37:30,361
‫- إنها حفلة، بحقك!
‫- إنها حفلتي!

474
00:37:30,569 --> 00:37:32,780
‫ماذا؟ ماذا؟

475
00:37:32,905 --> 00:37:35,032
‫(زلاتا)، أرجوك

476
00:37:36,200 --> 00:37:37,868
‫شاهدي وتعلمي

477
00:37:37,993 --> 00:37:42,164
‫هذه لـ(زيلدا)، (شيفاغو)
‫(زوربا)!

478
00:37:45,292 --> 00:37:49,213
‫- الآن، العق حذائي
‫- مستحيل

479
00:37:49,338 --> 00:37:52,174
‫- افعل ذلك، افعل ذلك
‫- أيمكننا مناقشة هذا؟

480
00:37:52,299 --> 00:37:55,803
‫انسي أمر الكلام، سأقتلكم جميعاً!

481
00:38:01,767 --> 00:38:04,019
‫ماذا تنتظر؟

482
00:38:10,609 --> 00:38:15,572
‫قل لي ما رأيك به
‫هل هو أفضل حذاء تذوقته يوماً؟

483
00:38:16,323 --> 00:38:20,828
‫- أفضل حذاء على الإطلاق
‫- إذاً أرني ذلك

484
00:38:21,036 --> 00:38:26,166
‫- لا يمكنني النظر إلى هذا الهراء
‫- هذا أفضل من (ريل هاوسوايفز أوف أتلانتا)

485
00:38:26,291 --> 00:38:34,550
‫- هذا يكفي، قل اسمي أيها الحقير
‫- (زلاتا)

486
00:38:38,262 --> 00:38:43,559
‫إذا قللت من احترامي مجدداً
سأحشر حذائي في فتحة مؤخرتك الداكنة

487
00:38:50,817 --> 00:38:55,072
‫- يا فتاة، فعلتِ هذا
‫- هذا ما عليك فعله بالطبيب (روفال)

488
00:38:55,197 --> 00:38:59,868
‫- لا أعرف بهذا الشأن
‫- أعجبني، واضح لي أنه يعشقك

489
00:38:59,993 --> 00:39:02,496
‫الرجل الذي يعشق المرأة
‫هو شريك جيد لمدى الحياة

490
00:39:02,621 --> 00:39:06,750
‫إنما الرجل المتعلق بوالدته
‫عليه أن يلعق الحذاء

491
00:39:07,959 --> 00:39:13,048
‫- سأدعه يلعق شيئاً إنما لن يكون حذائي
‫- الحذاء هو مجرد استعارة

492
00:39:13,173 --> 00:39:18,095
‫إذا لم تضعيه عند حده
‫سيظل يلجأ إلى والدته وليس بطريقة جيدة

493
00:39:18,220 --> 00:39:20,555
‫لا أعرف فعلاً ما علي فعله بهذا الشأن

494
00:39:20,680 --> 00:39:25,268
‫بل تعرفين، تتصرفين كالرئيس
‫تصفعين مؤخرته العارية

495
00:39:25,393 --> 00:39:28,146
‫عليك أن تحددي له المكانة
‫التي تريدين أن يكون بها

496
00:39:28,271 --> 00:39:32,109
‫سأحاول يا (زلاتا)
‫إنما والدته لن تذهب إلى أي مكان

497
00:39:32,484 --> 00:39:35,221
ستذهب إن فرضت عليه ذلك

498
00:39:35,479 --> 00:39:40,760
‫الفصل 16
"لا تعني أجل، درس في هيمنة الإناث"

499
00:39:41,159 --> 00:39:44,412
‫- أنت مقنعة
‫- قولي له ما تريدينه

500
00:39:44,538 --> 00:39:49,459
‫ومن ثم تجبرينه على أن يفعل هذا على طريقتك
‫انتهى الوقت

501
00:39:49,835 --> 00:39:51,503
‫انتهى الوقت

502
00:39:51,962 --> 00:39:58,593
‫- الإصلاح والعدالة...
‫- تحدثي معي يا (مار مار)

503
00:39:58,718 --> 00:40:03,682
‫- للمرة الأخيرة، لا أحب الأسماء المستعارة
‫- حسناً

504
00:40:04,099 --> 00:40:09,813
‫ إذا كان هذا كل شيء
‫سأعد لنا الطعام، سأناديك حين يصبح جاهزاً

505
00:40:10,355 --> 00:40:14,484
‫مهلاً، في الواقع، أدرت أن أسألك
‫ما قصة هذه الصورة؟

506
00:40:14,609 --> 00:40:18,238
‫- أي صورة؟
‫- وجدتها في صندوق حين غادرنا (برايدنتون)

507
00:40:18,363 --> 00:40:20,143
‫هذه أنا و(ليليان)

508
00:40:20,854 --> 00:40:23,040
‫- لديك شقيقة توأم؟
أجل -

509
00:40:23,065 --> 00:40:28,039
‫‫- لمَ لم تتحدثي عنها قط؟
‫- تعيش في (سياتل) لسنا مقربتين

510
00:40:29,499 --> 00:40:33,086
‫حسناً، سأناديك حين يصبح الطعام جاهزاً

511
00:40:33,837 --> 00:40:36,006
‫لنذهب ونلقي التحية على أمكما

512
00:40:46,016 --> 00:40:50,854
‫أجل! إنهما ابنتاي!

513
00:40:52,439 --> 00:40:59,237
‫لمَ مذاقهما جيد لهذا الحد؟ هل...
‫هل ربطت شعرها؟ هل ربط أبوكما شعركما؟

514
00:40:59,571 --> 00:41:01,740
‫هل فعلت هذا أيها الأب؟
‫مرحباً عزيزي

515
00:41:02,282 --> 00:41:06,453
‫- أنت ثملة
‫- حتماً لا، أترى؟

516
00:41:06,578 --> 00:41:10,373
‫هذا هراء، أعرف حين يكون المرء ثملاً

517
00:41:10,498 --> 00:41:17,172
‫حسناً، (دين) و(فيرجينيا) هنا
‫لذا يمكنهما مساعدتي

518
00:41:17,297 --> 00:41:19,090
‫تعرفين أنك تحبين (دين)

519
00:41:19,799 --> 00:41:21,635
‫حسناً، هيا أيتها الفتاتان
‫ستأتيان معي

520
00:41:21,760 --> 00:41:25,680
‫- لا يمكنك أن تقرر هذا
‫- أتريدين أن يقرر قسم الأطفال والعائلات؟

521
00:41:27,432 --> 00:41:29,559
‫- حسناً، حسناً
‫- هيا، هيا

522
00:41:29,684 --> 00:41:32,479
‫- أمي! أمي! أرجوك!
‫- سأراكما غداً

523
00:41:32,604 --> 00:41:33,980
‫- هيا
‫- سنمضي ليلة خاصة بالفتيات

524
00:41:34,105 --> 00:41:36,983
‫- أريد البقاء مع أمي
‫- أخطأت في التواريخ

525
00:41:37,108 --> 00:41:38,777
‫- لا بأس، لا بأس
‫- هيا، لنذهب

526
00:41:38,902 --> 00:41:41,029
‫- أحسني التصرف، اذهبي مع أبيك
‫- هيا لا تستطيع أمكما رعايتكما الليلة

527
00:41:41,154 --> 00:41:42,572
‫- هيا بنا
‫- لا تقل هذا يا (برايس)

528
00:41:42,697 --> 00:41:47,244
‫- اركبا السيارة
‫- حسناً، أنتما بخير، أنتما بخير

529
00:41:48,119 --> 00:41:49,829
‫أنا آسفة

530
00:41:52,332 --> 00:41:57,379
‫يا للسماء! أنا آسفة، أنا آسفة

531
00:41:57,504 --> 00:42:02,634
‫أنا آسفة، أنا آسفة، أنا آسفة

532
00:42:03,009 --> 00:42:08,098
‫(دين)، غيرت رأيي، يمكنك أن ترقص
‫إنما عليك أن تتصرف بأحسن صورة

533
00:42:08,223 --> 00:42:11,101
‫ترقص ومن ثم تعود إلى المنزل، مفهوم؟

534
00:42:11,226 --> 00:42:17,607
‫حسناً، لأنك إذا لم تفعل
‫سأكسر أطراف كل أقلام تلوينك

535
00:42:17,732 --> 00:42:24,948
‫أجل، هيا، أطلق العنان لحريتك
‫أريدك أن تكون سعيداً

536
00:42:41,381 --> 00:42:48,805
‫- مرحباً
‫- مرحباً، علينا التحدث

537
00:42:50,390 --> 00:42:54,102
‫حين تقول امرأة هذا لرجل
‫يعني عادة أنه هناك ورطة

538
00:42:54,227 --> 00:42:57,856
‫اسمع، اليوم على متن القارب مع والدتك
‫شكل ضغطاً كبيراً

539
00:42:57,981 --> 00:42:59,357
‫أعلم أنك قلت إنك تحبني

540
00:42:59,482 --> 00:43:04,821
‫لكن إذا كنا سنحاول التقدم في علاقتنا
‫علي أن أشعر بأن الأولوية لي

541
00:43:04,946 --> 00:43:13,246
‫اسمعي، أنا كل ما بقي لوالدتي في العالم
‫وأجل، الاعتناء بها مهم بالنسبة إلي

542
00:43:13,955 --> 00:43:19,419
‫- لكن يمكنني أن أفعل هذا وأحبك أيضاً
‫- حقاً؟

543
00:43:23,715 --> 00:43:30,096
‫- أجل، أستطيع، عليك أن تصدقيني
‫- لا، عليك أن تثبت لي

544
00:43:31,598 --> 00:43:38,521
‫الحياة تتمحور حول الخيارات يا (غريغوري)
‫يمكنك أن تختار أن تكون متعلقاً بوالدتك

545
00:43:38,855 --> 00:43:41,316
‫أو يمكنك أن تكون رجلاً لي

546
00:43:47,155 --> 00:43:51,159
‫اختر بنفسك
 أريدك أن تكون سعيداً فحسب

547
00:44:33,368 --> 00:44:35,245
‫- "مرحباً يا عزيزتي"
‫- مرحباً

548
00:44:35,370 --> 00:44:39,833
‫- بدوت هادئة جداً، لم أشأ أن أوقظك
‫- "إلى أين ذهبت؟"

549
00:44:40,250 --> 00:44:44,504
‫- إنني أعمل
‫- "حسناً، لن أزعجك"

550
00:44:45,380 --> 00:44:52,387
‫أريد أن أقول لك فقط إنني لم أقل هذا من قبل
‫لأنني كنت خائفة، لكن...

551
00:44:53,972 --> 00:45:01,563
‫أريدك أن تعرف أنني أحبك يا (غريغوري)
‫أحبك فعلاً

552
00:45:02,730 --> 00:45:04,524
‫وأنا أيضاً أحبك

553
00:45:06,609 --> 00:45:08,778
‫حسناً، سأراك حين تعود

554
00:45:11,072 --> 00:45:12,907
‫عمت مساءً

