﻿1
00:00:00,002 --> 00:00:01,753
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:01,787 --> 00:00:03,163
‫أريد أن أصطحبك على متن قاربي

3
00:00:03,288 --> 00:00:05,874
‫- وأحضري (دين)
‫- حسناً وأجل

4
00:00:05,999 --> 00:00:08,001
‫لا يُعقل أن تكون بهذا الكمال

5
00:00:08,126 --> 00:00:11,546
‫منزل (جينيفر) هو ملكك الآن
‫سأدعك تخبرينها

6
00:00:11,671 --> 00:00:13,048
‫تريد أن تعطيك منزلي؟

7
00:00:13,173 --> 00:00:15,342
‫- وسنعيش مثل عائلة مختلطة مشردة؟
‫- أعتقد ذلك

8
00:00:15,467 --> 00:00:20,347
‫بعد أسبوعين، سنفتح عيادة جديدة
‫أرى كيف تلهمين فتياتك

9
00:00:20,472 --> 00:00:21,932
‫أعجز عن التوقف
‫عن التفكير فيما قلته عن (زلاتا)

10
00:00:22,057 --> 00:00:23,809
‫علينا أن نراقب هذه المضطربة عقلياً

11
00:00:23,934 --> 00:00:27,562
‫دمرت أعمالي، قتلت زوجتي
‫لن أتغاضى عن الأمر

12
00:00:27,687 --> 00:00:29,439
‫على هذه الساقطة أن ترحل

13
00:00:29,564 --> 00:00:31,274
‫كنت أفكر في أننا نستطيع
‫استشارة مرشد للأزواج

14
00:00:31,399 --> 00:00:33,819
‫هل سيساعدني على نسيان
‫لعقك لمؤخرة (هانك)؟

15
00:00:33,944 --> 00:00:38,990
‫سأعد طبقي الشهير
‫لتتمكني من كسب وده عبر الطعام

16
00:00:39,035 --> 00:00:40,742
!أنا... مستحيل

17
00:00:45,288 --> 00:00:47,874
‫عزيزتي، عدت إلى المنزل

18
00:00:53,004 --> 00:00:56,758
‫- مرحباً يا حبيبي
‫- مرحباً عزيزتي

19
00:00:56,883 --> 00:01:00,387
‫- كيف كان يومك؟
‫- كان مذهلاً

20
00:01:02,764 --> 00:01:06,059
‫مر، كما أحبه تماماً

21
00:01:06,184 --> 00:01:09,104
‫كيف يُعقل أنك دائماً
‫تعدين كل شيء بشكل مثالي؟

22
00:01:09,604 --> 00:01:15,360
‫عزيزي، تسهل الأمور كثيراً
‫وأصبح العشاء شبه جاهز

23
00:01:16,194 --> 00:01:17,988
‫أين الأولاد؟

24
00:01:19,656 --> 00:01:23,118
‫أيها الأولاد، تعالوا وألقوا التحية على والدكم

25
00:01:25,203 --> 00:01:27,789
‫- أبي! أبي!
‫- مرحباً!

26
00:01:40,051 --> 00:01:45,265
‫- مرحباً يا أبي
‫- انطلقوا أيها الأولاد، اذهبوا!

27
00:01:45,390 --> 00:01:47,100
‫وأنت أيضاً

28
00:01:48,059 --> 00:01:53,773
‫- (ديزنا)، عليك أن تسيطري على الأولاد
‫- أخيراً، جهز العشاء

29
00:01:56,193 --> 00:01:59,279
‫اللحم المشوي مجدداً؟
‫تناولنا ذلك البارحة

30
00:02:01,031 --> 00:02:03,074
‫كان العرض أن أشتري واحداً
‫وأحصل على الآخر مجاناً يا عزيزي

31
00:02:03,200 --> 00:02:06,119
‫لا نتناول الطعام عينه هنا
‫تخلصي منه

32
00:02:06,244 --> 00:02:10,290
‫- عزيزي، ماذا سنأكل؟
‫- سأصطحب الأولاد لتناول العشاء

33
00:02:10,415 --> 00:02:15,003
‫- بينما تبقين هنا وتفكرين في ما فعلته
‫- أنا آسفة جداً يا (غريغوري)

34
00:02:15,128 --> 00:02:18,632
‫الاعتذار لن يجدي نفعاً
‫حين آتي إلى هنا، أتوقع الكمال!

35
00:02:18,757 --> 00:02:21,760
‫أنت محق، سوف أبلي بشكل أفضل

36
00:02:33,229 --> 00:02:34,497
"تصريف القمامة"

37
00:02:34,522 --> 00:02:36,733
‫(غريغوري)، ساعدني!

38
00:02:37,067 --> 00:02:39,069
‫ساعدني!

39
00:02:41,988 --> 00:02:44,407
‫ساعدني!

40
00:03:11,559 --> 00:03:14,688
‫- صباح الخير أيتها المحترمة
‫- ماذا تفعل هنا؟

41
00:03:14,813 --> 00:03:19,276
‫علي أن أحضر بعض الأغراض من (برايس)
‫اختفى من بعد مغامراته الجنسية

42
00:03:19,401 --> 00:03:24,239
عليه الاختفاء بسبب تصرفاته المشينة
كيف يسمح لحماته بلعق قضيبه؟

43
00:03:24,364 --> 00:03:26,992
‫تباً، نحن البيض قذرون يا عزيزتي

44
00:03:27,617 --> 00:03:29,077
‫لمَ أنت متأنقة؟

45
00:03:29,202 --> 00:03:34,207
‫لمعلوماتك، (غريغوري)
‫سيصطحبني على متن قاربه اليوم

46
00:03:35,250 --> 00:03:38,962
‫- أتعتقدين أنه عليك فعل كل هذا؟
‫- أنا واثقة جداً، سيصطحبني و(دين)

47
00:03:39,087 --> 00:03:40,839
‫- سيكون هذا ممتعاً
‫- حسناً

48
00:03:40,964 --> 00:03:44,843
‫أقول فقط إنكما تتسرعان قليلاً
‫هذا كل شيء، بالكاد تعرفين الرجل

49
00:03:44,968 --> 00:03:51,725
‫- أعرفه بشكل كافٍ، اهتم بشؤونك
‫- هل أنت متأكدة؟ نظراتك توحي بالجنون

50
00:03:51,850 --> 00:03:56,771
‫- راودني حلم غريب، هذا كل شيء
‫- هل كان جنسياً؟

51
00:03:57,981 --> 00:03:59,607
‫إلى اللقاء يا (رولر)

52
00:04:00,025 --> 00:04:03,570
‫مهلاً، حقاً يا (دي)، انتظري، انتظري
‫علي أن أخبرك بشيء

53
00:04:04,070 --> 00:04:08,283
‫- ماذا؟
‫- (روفال)...

54
00:04:09,075 --> 00:04:16,499
‫- ما به (روفال)؟ ماذا؟ تكلم
‫- هو رجل محظوظ

55
00:04:17,042 --> 00:04:18,918
‫أعلم

56
00:04:24,474 --> 00:04:29,177
 هذه ليست قطعة اللحم بالجبن العادية"
"...يا (بوبي)، نعدها باستحباب

57
00:04:29,554 --> 00:04:34,726
‫- صباح الخير يا زميلتي في السكن
‫- رقائق الـ(دوريتوس) و(تشيز ويز)

58
00:04:34,851 --> 00:04:39,147
‫- وجبة (كون كيزو) يا فتاة
‫- لا تحتسين الكحول على الأقل

59
00:04:39,272 --> 00:04:42,567
‫- هل تحدثت مع والدتك؟
‫- 25 مكالمة فائتة

60
00:04:43,193 --> 00:04:44,569
‫(برايس)؟

61
00:04:45,862 --> 00:04:49,491
‫أحضر الفتاتين هذا الصباح
‫وأقسم إن أول ما فكرت فيه

62
00:04:49,616 --> 00:04:52,035
‫- هو أنني سأريه ثديي، كالأيام الماضية
‫- سترينه ثدييك

63
00:04:52,160 --> 00:04:55,872
‫- إنما من ثم تذكرت أنني أكرهه
‫- بات يعرف بعد أن أبرحناه ضرباً

64
00:04:55,997 --> 00:04:57,624
‫بطريقة ما، لم يشعرني هذا بتحسن

65
00:04:57,749 --> 00:05:02,712
‫لمَ لا تخرجين وتنفقين بعضاً من المال
‫الذي أخذناه من (زلاتا)؟ هذا سيشعرك بتحسن

66
00:05:02,837 --> 00:05:07,133
‫- أنفقته فعلاً، كله في (فوريفير 41)
‫- أنفقت حصتي أيضاً على هذه الإطلالة

67
00:05:07,258 --> 00:05:10,345
‫يُفترض أن أذهب على متن قارب مع (غريغوري)
‫لكن يمكنني الاعتذار والبقاء هنا معك...

68
00:05:10,470 --> 00:05:14,432
‫- يا للسماء، لا، لا، سأنهض، سأنهض
‫- لا، ليست مسألة مهمة...

69
00:05:14,557 --> 00:05:15,934
‫لا سيدتي، أجل سيدتي، إنها كذلك

70
00:05:16,059 --> 00:05:17,435
‫- أجل سيدتي...
‫- لا ليست كذلك

71
00:05:17,560 --> 00:05:18,978
‫- بل إنها كذلك
‫- يمكنني أن ألغي الأمر

72
00:05:19,104 --> 00:05:22,190
‫اسمعي، سيصطحب (دين)، هذا جدي
‫يعني أنه مستعد للتقدم في العلاقة

73
00:05:22,315 --> 00:05:24,025
‫- حسناً
‫- تعرفين أنني محقة

74
00:05:24,150 --> 00:05:28,530
‫- لسنا متأكدتين من ذلك
‫- بل متأكدتان، لن تفوتي هذه الرحلة البحرية

75
00:05:28,655 --> 00:05:31,866
‫تبدين أنيقة جداً، لن ألطخ شعرك
‫باللون البرتقالي، لا تتصرفي بغرابة

76
00:05:32,117 --> 00:05:36,704
‫حسناً، سيكون هذا جيداً يا فتاة
‫هيا، عليك الذهاب، لا تدعيني أفسد علاقتين

77
00:05:36,830 --> 00:05:42,752
‫- هيا، على إحدانا أن تموه عن نفسها
‫- وعلى إحدانا أن تستحم

78
00:05:43,503 --> 00:05:46,548
‫- أجل، قلت ذلك
‫- هذا جارح

79
00:05:48,341 --> 00:05:50,051
‫إلى اللقاء!

80
00:05:52,303 --> 00:05:57,350
‫- هيا يا عزيزي، علينا الذهاب
‫- إنه المركب (جاي 122 إي)

81
00:05:57,475 --> 00:06:02,272
‫يبلغ 12.19 متراً، إنه طوله الإجمالي

82
00:06:03,064 --> 00:06:04,441
‫- (دين)
‫- نعم

83
00:06:04,566 --> 00:06:06,818
‫أريدك أن تتصرف بأفضل شكل اليوم
‫هل هذا مفهوم؟

84
00:06:06,943 --> 00:06:08,778
‫حسناً، أنا دائماً أتصرف بأفضل شكل

85
00:06:09,529 --> 00:06:13,450
‫- (ديزي)، أريد التحدث معك بشأن أمر ما
‫- تريد التحدث معي بشأن ماذا؟

86
00:06:13,575 --> 00:06:14,951
‫مهلاً لحظة

87
00:06:16,270 --> 00:06:18,188
‫- هذا...
‫- مرحباً

88
00:06:19,497 --> 00:06:22,876
‫مرحباً عزيزتي، أخبريني
‫ما تطورات العيادة الجديدة؟

89
00:06:23,001 --> 00:06:25,753
‫تحدثت مع المقاولين
‫ويمكننا البدء الأسبوع المقبل

90
00:06:25,879 --> 00:06:28,590
‫جيد، كسر رضفتي زوجته أجدى نفعاً

91
00:06:28,715 --> 00:06:33,511
‫تعالي إلى المكتب، سنناقش الخطط
‫لموقع (سانت بيترسبرغ)، لدينا الشاي

92
00:06:33,636 --> 00:06:37,015
‫- أجل، إنني منشغلة بأمر ما الآن
‫- "يمكن تأجيل تدريم الأظافر"

93
00:06:37,140 --> 00:06:41,352
‫لا، لا، أخذت يوم إجازة
‫سأعود إلى الصالون لاحقاً بعد الظهيرة

94
00:06:41,478 --> 00:06:43,813
‫- هل المسألة متعلقة برجل؟
‫- "أنت ذكية"

95
00:06:43,938 --> 00:06:46,232
‫(روفال) خطط ليوم مميز لنا في البحر

96
00:06:46,357 --> 00:06:49,861
‫لكن اسمعي، إذا كنت تحتاجين إلى أن أعود الآن
‫يمكنني أن ألغي الأمر

97
00:06:50,278 --> 00:06:55,867
‫من المهم أن تؤمن الملازم
‫التوازن بين حياتها الشخصية والمهنية

98
00:06:56,242 --> 00:07:01,456
‫إنه الفصل 11 في كتابي "مزج العمل بالمتعة
‫أشبه بالاختناق أثناء الوصول إلى النشوة"

99
00:07:01,581 --> 00:07:05,752
‫- أجل، أعلم، "هناك أمر سيتفوق على الآخر"
‫- استمتعي بوقتك!

100
00:07:05,877 --> 00:07:08,379
‫موهي عن نفسك، سنتحدث لاحقاً

101
00:07:09,380 --> 00:07:14,886
‫- جيد، أريد أن أرقص مع شبان (بولي)
‫- ماذا؟

102
00:07:15,011 --> 00:07:19,807
‫- أجل
‫- شقيقي لن يصبح راقص تعر

103
00:07:19,933 --> 00:07:25,355
‫- أفضل التعبير "راقص مميز"
‫- أفضل عدم التكلم بالأمر الآن

104
00:07:25,480 --> 00:07:31,027
‫- هل يمكننا التركيز عما علينا فعله اليوم؟
‫- تتم تلبية احتياجاتك وتتجاهلين احتياجاتي

105
00:07:31,152 --> 00:07:35,073
‫- أريد أن أرقص مع شبان (بولي)
‫- (دين)، (دين)

106
00:07:35,198 --> 00:07:38,952
‫لن نجري محادثة بشأن رقصك
‫وأنت عاري المؤخرة على عمود

107
00:07:39,077 --> 00:07:42,080
‫- اتفقنا؟ ليس الآن، أتفهم؟
‫- حسناً

108
00:07:42,205 --> 00:07:43,790
‫- أنظر إلي
‫- حسناً

109
00:07:43,815 --> 00:07:45,040
‫- حسناً؟
‫- حسناً

110
00:07:45,072 --> 00:07:47,962
‫حسناً، لنذهب ونستمتع بوقتنا
‫على متن القارب، هيا

111
00:07:50,449 --> 00:07:51,699
"صحيح"

112
00:07:54,652 --> 00:07:59,299
أنا تماماً نموذج اللواء العسكري"
"لدي معلومات عن الخضار الحيوان والمعدن

113
00:07:59,324 --> 00:08:00,511
‫- "قلب (ماتيلد)"
"(أعرف ملوك (إنغلترا" -

114
00:08:00,558 --> 00:08:04,134
وأستشهد بالمعارك التاريخية"
"‫من (ماراثون) إلى (واتيرلوو) بشكل قاطع

115
00:08:04,159 --> 00:08:07,454
‫- أتساءل عمن تكون (ماتيلد)
‫- اصعد على متن القارب فحسب

116
00:08:07,579 --> 00:08:10,290
‫- (ديزنا)
‫- مرحباً أيها الوسيم

117
00:08:10,415 --> 00:08:12,042
‫أهلاً

118
00:08:12,167 --> 00:08:14,753
‫- انتبهي
‫- شكراً، امسح قدميك يا (دين)

119
00:08:14,878 --> 00:08:16,796
‫مرحباً

120
00:08:19,549 --> 00:08:23,595
‫- هذه للرسام
‫- مجموعة أقلام تلوين من (فايبير كاستيل)؟

121
00:08:23,720 --> 00:08:26,556
‫- بذخت كثيراً
‫- قل "شكراً" يا (دين)

122
00:08:26,682 --> 00:08:28,308
‫شكراً، شكراً

123
00:08:28,433 --> 00:08:32,688
‫حرصت أيضاً على أن يحضر الطاهي
‫وجبة خالية من الغلوتين واللاكتوز لك

124
00:08:32,813 --> 00:08:36,149
‫- شكراً
‫- فكرت في كل شيء

125
00:08:36,274 --> 00:08:40,737
‫تعالي معي
‫وهذه (ماتيلد)، والدتي

126
00:08:42,614 --> 00:08:46,743
‫- سررت جداً بلقائك يا سيدة (روفال)
‫- ناديني "سيدتي"

127
00:08:46,868 --> 00:08:50,205
‫سيدتي، سررت بلقائك

128
00:08:55,585 --> 00:09:00,882
‫- لمَ لم تقل لي إن والدتك ستكون هنا اليوم؟
‫- كانت تتوق للتعرف إليك

129
00:09:01,007 --> 00:09:05,220
‫- فعلاً؟
‫- ستحبينها، كما أحبها تماماً

130
00:09:10,016 --> 00:09:13,437
‫(كين)، أيمكنك أن تحضر (مارني) اليوم؟
‫لدي مواعيد متتالية

131
00:09:13,854 --> 00:09:17,524
‫لا أعلم ما يزعجها لكنها لا تتحدث معي
‫مهما حاولت جاهدة

132
00:09:17,649 --> 00:09:19,526
‫حسناً، إلى اللقاء

133
00:09:19,901 --> 00:09:24,823
‫إذاً اليوم ستنتقلين للعيش مع (دين)

134
00:09:25,031 --> 00:09:27,617
‫- هل أنت متوترة؟
‫- لا، هل علي أن أكون كذلك؟

135
00:09:27,743 --> 00:09:32,456
‫السكن مع الحبيب خطوة كبيرة
‫أحياناً لا يشطفون المرحاض

136
00:09:32,581 --> 00:09:34,249
‫مرحباً جميعاً

137
00:09:35,876 --> 00:09:37,252
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

138
00:09:37,377 --> 00:09:39,629
‫تعلمين أنك لا تزالين
‫ترتدين ملابس النوم، صحيح؟

139
00:09:39,755 --> 00:09:43,049
‫فعلاً يا (آن)؟ اعتقدت أنني أرتدي من مجموعة
‫(سيلينا غوميز) الجديدة لملابس النوم

140
00:09:43,175 --> 00:09:45,594
‫حسناً، ربما يجب أن تعتني بي
‫إحدى الفتيات الأخريات اليوم

141
00:09:45,719 --> 00:09:48,013
‫لا تكن سخيفاً يا (نيكو)
‫قلت إنني بخير

142
00:09:48,138 --> 00:09:51,057
‫حسناً، أيتها الفتاة
‫لمَ لا تدعيني أحل مكانك؟

143
00:09:51,183 --> 00:09:54,102
‫- لماذا يا (بول)؟ قلت إنني بخير
‫- لست كذلك البتة

144
00:09:54,227 --> 00:09:56,313
‫ليست عليك التظاهر معنا
‫كنا هناك

145
00:09:56,438 --> 00:09:59,149
‫أنا لم أكن هناك

146
00:09:59,274 --> 00:10:02,027
‫ماذا؟ لا نأتي إلى هنا
‫لتدريم أظافر يدينا وقدمينا فقط

147
00:10:02,152 --> 00:10:06,323
‫- هل وجد (بايلور) هزازك مجدداً؟
‫- هل هرب والد (بريين) من السجن؟

148
00:10:06,448 --> 00:10:07,824
‫- أتمنى ذلك
‫- هيا يا فتاة، تكلمي

149
00:10:07,949 --> 00:10:10,410
‫سنسمع من دون أن نحكم

150
00:10:11,453 --> 00:10:13,246
‫تحدثي

151
00:10:15,572 --> 00:10:20,572
‫مساء أمس، ضبطت أمي ‫توشك على
جعل قضيب (برايس) كالمصاصة

152
00:10:20,611 --> 00:10:22,737
‫كيف سمحت بذلك؟

153
00:10:26,093 --> 00:10:32,808
‫لسوء الحظ أن (دارلين)، (مارليسا) و(جيسيكا)
‫فقدن غالبية عائلاتهن خلال الإعصار الماضي

154
00:10:32,933 --> 00:10:37,396
‫- هذا مريع، أنا آسفة جداً يا فتيات
‫- أنا وشقيقتي متبنيان

155
00:10:37,521 --> 00:10:40,023
‫خسرنا أهلنا بسبب المخدرات

156
00:10:41,191 --> 00:10:43,942
‫نتصرف كرعاية بديلة أيضاً

157
00:10:43,967 --> 00:10:51,618
‫(ماتيلداز هارت) منظمة خيرية تؤمن
‫المنازل لليتيمات في (هايتي)

158
00:10:51,743 --> 00:11:02,921
‫أجل وبفضل ابني ‫هؤلاء المسكينات والتعيسات
‫سيعشن حياة مليئة بفرص ‫لم يحلمن بها قط

159
00:11:03,046 --> 00:11:09,511
‫- هذا مذهل، هل من شيء لا تفعله؟
‫- أحب تقديم المساعدة فحسب

160
00:11:10,137 --> 00:11:12,764
‫- أمي علمتني
‫- نعم

161
00:11:13,014 --> 00:11:21,481
‫- كم ستبقين أيتها الفتيات في (ساراسوتا)؟
‫- لا إجابة ربما يعانين اضطراباً سلوكياً أيضاً

162
00:11:21,606 --> 00:11:28,613
‫ربما قد ترغبين بإحضارهن إلى صالوني
‫ويمكنني أن أقدم لهن يوماً من التدليل

163
00:11:28,739 --> 00:11:31,575
‫إنها طريقتي لأرحب بكن
في (أمريكا) أيتها الآنسات

164
00:11:31,700 --> 00:11:34,494
‫لطف كبير منك أن تعرضي ذلك

165
00:11:34,619 --> 00:11:39,249
‫أرى لما ابني معجب بك
‫يتحدث عنك طوال الوقت

166
00:11:39,750 --> 00:11:41,168
‫- قال لي...
‫- أمي

167
00:11:41,293 --> 00:11:43,420
‫لا تقاطعني!

168
00:11:43,879 --> 00:11:46,089
‫دعيني أعطيك بعض الفراولة
‫أعلم أنك تحبينها

169
00:11:46,214 --> 00:11:49,676
‫هيا، هيا

170
00:11:49,885 --> 00:11:52,179
‫افتحي فمك

171
00:11:56,266 --> 00:11:58,310
‫لمَ يطعمها؟

172
00:11:58,435 --> 00:12:00,312
‫تناوليها

173
00:12:01,021 --> 00:12:03,190
‫تحب الفراولة

174
00:12:05,650 --> 00:12:13,909
‫من كان فتى مشاغباً جداً اليوم؟
‫أجب! أنت مثير للشفقة وتخيب آمالي!

175
00:12:14,659 --> 00:12:16,953
‫تباً يا (زورو)!
‫أسمعت يوماً بطرق الباب؟

176
00:12:17,078 --> 00:12:19,122
‫إنه مظهر جميل جداً لك

177
00:12:21,875 --> 00:12:24,252
‫- إنها لمفكرتي
‫- ماذا تريدين؟

178
00:12:24,377 --> 00:12:27,964
‫أن تثبت لي الجدوى منك

179
00:12:28,089 --> 00:12:30,592
‫إنني أقوم بالمهمات المصرفية
‫ماذا تريدين أن أفعل؟

180
00:12:30,717 --> 00:12:34,262
‫عليك أن تعرفني إلى معارفك
‫في وكالات تطبيق القانون المحلية

181
00:12:34,387 --> 00:12:36,723
‫توقفي يا (بابوشكا)، قد تحسبين نفسك
‫الاستخبارات السوفيتية

182
00:12:36,848 --> 00:12:39,601
‫لكنها (الولايات المتحدة)
‫ولن تحصلي على شيء مني

183
00:12:39,726 --> 00:12:45,899
‫عليك أن تفعل هذا اليوم
‫أو في المرة المقبلة، لن أكون مهذبة لهذا الحد

184
00:12:47,567 --> 00:12:49,444
‫عد إلى هنا يا فتى

185
00:12:51,571 --> 00:12:54,241
‫إذاً كانت والدتك ‫تلعق قضيب زوجك؟

186
00:12:54,366 --> 00:12:59,329
‫أعلم، لا أستطيع التوقف عن تخيل ذلك
‫مراراً وتكراراً، أظل أتذكر ذلك

187
00:12:59,454 --> 00:13:03,041
‫أوشك جداً على تناول علبة
‫من سكريات (فانفيتي) في سيارتي

188
00:13:04,084 --> 00:13:06,878
‫تناولت علبة من سكريات (فانفيتي) في سيارتي

189
00:13:07,003 --> 00:13:11,132
‫حين تكونين منسجمة مع أحد
‫يجب ألا تهدري ذلك

190
00:13:11,883 --> 00:13:18,390
‫أحاول منذ أشهر أن أنسجم مع (مارني)
‫لكنها لا تنفك تصدني

191
00:13:19,683 --> 00:13:23,520
‫- عليك أن تجددي الانسجام معه فقط
‫- حاولت

192
00:13:24,437 --> 00:13:27,190
‫اتصلت به مرات عديدة ولم يجب حتى

193
00:13:27,315 --> 00:13:29,317
‫ماذا عن التحدث عبر (فايستايم) وأنت عارية؟

194
00:13:29,860 --> 00:13:33,071
‫ماذا؟ هذا سيجدي نفعاً، أنت تعلم

195
00:13:33,196 --> 00:13:35,490
‫- أرأيت؟
‫- أعلم كيف سأستدرجه إلى هنا

196
00:13:37,367 --> 00:13:41,037
الربان (توسان) قال إنه يستطيع
‫أن يصطحبني لمشاهدة الحيتان الأسبوع المقبل

197
00:13:41,162 --> 00:13:42,747
‫- أيمكنني الذهاب؟
‫- ما من سبب لأرفض

198
00:13:42,873 --> 00:13:44,916
‫نعم، إنها مشاهدة الحيتان، شكراً

199
00:13:45,041 --> 00:13:49,838
‫- هل أنت و(غريغوري) ستتزوجان؟
‫- لا أعلم يا (دين)، لمَ تسألني أمراً كهذا؟

200
00:13:49,963 --> 00:13:53,300
‫ألا يعرف الرجال النساء
‫إلى أمهاتهن لهذا السبب؟

201
00:13:54,092 --> 00:13:59,514
‫حين... مرحباً د. (غريغوري)، مرحباً
‫سأذهب لمشاهدة الحيتان

202
00:13:59,723 --> 00:14:02,183
‫- (توسان)
‫- اقترب

203
00:14:02,684 --> 00:14:10,567
‫- هل قلت لك كم تبدو وسيماً اليوم؟
‫- الفضل لوالدتي، ‫تختار كل بذلاتي

204
00:14:11,401 --> 00:14:19,159
‫- هل قلت لك كم تبدين مذهلة اليوم؟
‫- شكراً، اخترت كل هذا بنفسي

205
00:14:25,040 --> 00:14:26,499
‫(غريغوري)!

206
00:14:27,292 --> 00:14:33,173
‫- تفعل هذا في العلن يا (غريغوري)؟
‫- تكره التعبير عن المشاعر بشكل علني

207
00:14:33,506 --> 00:14:36,968
‫- اعتقدت أننا بمفردنا
‫- لستما كذلك!

208
00:14:37,093 --> 00:14:42,891
‫كم شخصاً آخر موجوداً هنا على يختي؟
‫ابن قليل الاحترام!

209
00:14:43,016 --> 00:14:47,312
‫- لا، لست أقلل من احترامك
‫- أنت لا تحترمني

210
00:14:47,437 --> 00:14:50,565
‫نحن آسفان جداً سيدتي

211
00:14:51,739 --> 00:14:56,628
لم تبالغين؟ -
ماذا قلت؟ ماذا قلت؟ -

212
00:14:57,030 --> 00:15:02,577
‫أنا والدتك ولا تعاملني بهذه الطريقة!

213
00:15:03,745 --> 00:15:09,417
‫- هل أنت بخير؟
‫- اعذريني قليلاً، أمي!

214
00:15:10,377 --> 00:15:14,377
‫- أمي!
‫- يا له من وضع مريع!

215
00:15:16,723 --> 00:15:23,313
‫- "اذهبا!"
‫- سيدتي، نحن آسفان جداً بشأن تبادل القبل

216
00:15:23,689 --> 00:15:27,526
‫أنا و(غريغوري) نعمل كثيراً
‫ولا نرى بعضنا كثيراً

217
00:15:27,901 --> 00:15:33,407
‫- وأنا آسفة لأننا انجرفنا وقمنا بإهانتك
‫- تابعي، هيا

218
00:15:33,532 --> 00:15:36,869
‫- تكلم أنت
‫- هذا يجدي نفعاً، لا، تابعي أرجوك

219
00:15:38,370 --> 00:15:45,460
‫(غريغوري) يخبرني طوال الوقت
‫كم يحبك وكم أنت مميزة

220
00:15:45,586 --> 00:15:52,801
‫وقال إنك كنت تسيرين معه 5 كيلومتر في (بورت أوبرنس)
لمحض ارتياد مدرسة تجيد تعليم الإنجليزية

221
00:15:53,135 --> 00:15:57,181
‫أنت كل شيء بالنسبة إليه
‫يقول هذا طوال الوقت

222
00:16:06,315 --> 00:16:13,906
‫- كنت المرأة الأهم في عالمه
‫- صدقيني سيدتي، أعتقد أنك ما زلت كذلك

223
00:16:15,199 --> 00:16:17,784
‫"(سانكوست ريجوفينايشون)"

224
00:16:20,412 --> 00:16:23,540
‫مرحباً سيدة (هافناغيل)
‫أعتذر على إبقائك منتظرة

225
00:16:25,500 --> 00:16:29,504
‫- عضوي المجوف يؤلمني
‫- عضوك المجوف؟

226
00:16:29,630 --> 00:16:34,468
‫- غمدي، منطقتي الحساسة
‫- مهبلك؟

227
00:16:34,593 --> 00:16:40,807
‫- هذا صحيح، منذ ولادة صغيري (تيري)
‫- كم مر من الوقت على ذلك؟

228
00:16:40,933 --> 00:16:43,852
‫قبل 46 سنة في سبتمبر

229
00:16:47,648 --> 00:16:49,399
‫شكراً

230
00:16:53,820 --> 00:16:55,572
‫ما هذا؟ اعتقدت أنك قلت
‫إن التيار الكهربائي معطل

231
00:16:55,697 --> 00:16:57,574
‫- علينا أن نتحدث
‫- ليس من المفترض أن تكوني هنا

232
00:16:57,699 --> 00:17:01,745
‫- (برايس) كلانا ارتكب أخطاءً فادحة
‫- أجل، كانت غلطتي حادثة أثناء الثمالة

233
00:17:01,870 --> 00:17:06,375
‫- أما غلطتك فهي جماع عن سابق تصميم
‫- عزيزي...

234
00:17:07,084 --> 00:17:09,962
‫- أجل
‫- لا

235
00:17:10,295 --> 00:17:14,341
‫أليس هذا مثيراً للاهتمام؟
‫حاولتن جميعكن ممارسة الجنس معي

236
00:17:14,466 --> 00:17:16,802
‫- دعنني أخرج!
‫- ليس قبل أن نتحدث

237
00:17:16,927 --> 00:17:21,265
‫- هيا يا (برايس)، أنتما ثنائي ظريف جداً
‫- كنا ثنائياً ظريفاً، لم نعد كذلك

238
00:17:21,390 --> 00:17:24,685
‫(برايس)، صديقتنا تريد أن تحل المسألة
‫لذا هذا ما سنفعله

239
00:17:24,810 --> 00:17:26,353
‫- أجل، هذا ما سنفعله يا (بولي)؟
‫- أجل

240
00:17:26,478 --> 00:17:29,189
‫- أجل؟
‫- اجلس يا (برايس)

241
00:17:34,194 --> 00:17:36,905
‫سأجلس هنا، ما رأيكن بهذا؟

242
00:17:39,574 --> 00:17:42,202
‫حسناً، إلى اللقاء د. (غريغوري)
‫إلى اللقاء

243
00:17:46,206 --> 00:17:52,421
‫شكراً لك على فعل هذا
‫لأن أمي حساسة جداً، إنها تفقدني صوابي

244
00:17:52,546 --> 00:17:56,300
‫- إنها انفعالية
‫- أجل، يجوز هذا التعبير

245
00:17:56,967 --> 00:18:02,889
‫علي أن أضيف جناحاً جديداً إلى منزلي
‫لأنها لا تحب موقع بعض النوافذ فقط

246
00:18:03,015 --> 00:18:04,725
‫- جناح؟
‫- أجل

247
00:18:04,850 --> 00:18:09,855
‫- لتمكث فيه حين تأتي للزيارة؟
‫- لا، لا، ستنتقل للعيش معي

248
00:18:10,689 --> 00:18:14,776
‫مذهل، هذا يعني أنني سأراها
‫بكل مرة آتي فيها

249
00:18:14,901 --> 00:18:21,992
‫أجل، تماماً، هذا رائع جداً
‫أريدك أن تستمتعي بكل ذلك طوال الوقت

250
00:18:25,162 --> 00:18:30,500
‫- أحبك يا (ديزنا)
‫- لا أعرف ما علي قوله

251
00:18:34,004 --> 00:18:39,593
‫شكراً يا (غريغوري) على اليوم
‫شكراً على كل شيء

252
00:18:39,843 --> 00:18:43,972
‫طبعاً، هل سأراك قريباً؟

253
00:18:47,100 --> 00:18:49,186
‫أيمكننا الآن التحدث عن الرقص؟

254
00:18:52,439 --> 00:18:54,566
‫تعال

255
00:19:00,099 --> 00:19:02,372
‫"نقاش 2018"

256
00:19:02,977 --> 00:19:06,523
‫"أهلاً بكم في نقاش العلاقة 2018"

257
00:19:06,648 --> 00:19:09,380
‫"(برايس) ضد (جينيفر)"

258
00:19:09,485 --> 00:19:11,239
‫- "(جينيفر)"
‫- اختبار

259
00:19:13,362 --> 00:19:20,203
‫الآن لديكما الفرص لتقولا بياناتكما الافتتاحية
‫عن حالة علاقتكما

260
00:19:20,328 --> 00:19:24,582
‫- اختصرا رجاءً، لدينا جهاز لضبط الوقت
‫- هذا غباء شديد

261
00:19:24,707 --> 00:19:27,418
‫طلبنا أن تمتنع عن التعليق
‫حتى يحين دورك للتكلم

262
00:19:27,543 --> 00:19:31,464
‫لديكما 30 ثانية للاعتراض
‫(جين)، فزت برمي العملة المعدنية

263
00:19:31,589 --> 00:19:33,966
‫وقتك يبدأ الآن

264
00:19:34,091 --> 00:19:38,596
‫(برايس)، أعلم أنني أخفقت
‫لكن والدتي؟

265
00:19:39,347 --> 00:19:43,434
‫تعلم أنه لديها سجل حافل بفعل ذلك
‫فعلت هذا بي من قبل

266
00:19:43,559 --> 00:19:45,978
‫- وتعلم بما أشعرني ذلك
‫- بمَ أشعرك؟

267
00:19:46,103 --> 00:19:48,606
‫(برايس)، لا يزال لديها 20 ثانية من الوقت!

268
00:19:48,731 --> 00:19:50,775
‫ما زلت أشعر بأنني سأتقيأ بسبب ما رأيته

269
00:19:50,900 --> 00:19:57,615
‫(برايس)! أنظر إلي! إن لم تلتزم الهدوء
‫سأضطر إلى تقليل وقتك، مفهوم؟

270
00:19:57,740 --> 00:20:01,953
‫- إنها المرأة التي خرجت من مهبلها
‫- لقد دخل في مهبلك! بشكل كامل!

271
00:20:02,078 --> 00:20:03,538
‫"توقف لحظة"

272
00:20:04,789 --> 00:20:07,375
‫- مرحباً يا (ديزنا)
‫- "(بولي)، قال لي إنه يحبني"

273
00:20:07,500 --> 00:20:11,170
‫ولم أتمكن من أن أجيبه بالمثل
‫لا أعلم كيف سأنجح هذا يا فتاة

274
00:20:11,295 --> 00:20:14,757
‫أيمكننا مناقشة هذا حين تأتين إلى الصالون؟
‫لأننا منشغلات قليلاً

275
00:20:14,882 --> 00:20:17,655
‫ربما لأنه عرفني إلى والدته

276
00:20:17,780 --> 00:20:21,288
ما حدث كان عرضاً سخيفاً لبرنامج
(مومي ديريست) بنسخة (هايتي)

277
00:20:21,347 --> 00:20:23,766
‫هل هذه (بولي)؟
‫اسأليها إذا كنت أستطيع الرقص

278
00:20:23,891 --> 00:20:27,395
‫- سنتحدث عن هذا لاحقاً
‫- إنما قلت هذا من قبل

279
00:20:27,520 --> 00:20:29,355
‫- (دين)...
‫- لأن الوقت أصبح لاحقاً

280
00:20:29,480 --> 00:20:33,067
‫أجل، لنتحدث عن هذا لاحقاً
‫ثمة أمر يجري هنا، إلى اللقاء

281
00:20:33,192 --> 00:20:35,319
‫(بول)... مرحباً؟

282
00:20:42,243 --> 00:20:46,289
‫- أين شقيقك؟
‫- هل أبدو راعي شقيقي أم ما شابه؟

283
00:20:47,373 --> 00:20:50,543
‫لننهِ المسألة
‫(بوغدان) يحتاج إلى تلقي اللقاح الثلاثي

284
00:20:50,668 --> 00:20:55,673
‫- ما هذا؟ متى أصبحت ضعيف الشخصية؟
‫- على (بو) أن يتلقى اللقاحات يا عزيزي

285
00:20:55,798 --> 00:21:01,596
‫أيها السادة، علي العودة إلى الدائرة
‫ليس لدي اليوم بأكمله، ماذا لديك؟

286
00:21:01,971 --> 00:21:06,434
‫لقد وقعت في ورطة
‫وأنت أيها اللعوب ستخرجني منها

287
00:21:06,559 --> 00:21:10,438
‫إنني مصغٍ ومشمئز قليلاً

288
00:21:10,563 --> 00:21:17,111
‫لدي مديرة روسية جديدة
‫علي أن أثبت لها أنني مهم لتنفيذ العملية

289
00:21:17,236 --> 00:21:19,530
‫- لذا سأعطيها إياك
‫- ماذا حصل لـ(ريفا)؟

290
00:21:19,655 --> 00:21:24,285
‫إنه سؤال يمكنك أن تطرحه
‫حين تتقرب من بديلتها الشريرة

291
00:21:24,410 --> 00:21:27,163
‫هذا جنوني قليلاً، إنما المنافع جيدة

292
00:21:27,288 --> 00:21:31,417
‫- وكأن أحدهم شرب (كولآيد)
‫- تعلم أنني أحب الـ(كولآيد)

293
00:21:31,542 --> 00:21:35,212
‫اسمع، الأمر مؤقت فقط
‫وسأعطيك مكافأة تستحق العناء

294
00:21:35,338 --> 00:21:36,797
‫كيف ستفعل هذا؟

295
00:21:36,923 --> 00:21:42,470
‫حسناً، حين نستلم زمام الأمور مجدداً
‫سأزيد نسبتك من الأرباح

296
00:21:42,595 --> 00:21:44,221
‫تقصد أنك ستضاعفها

297
00:21:47,725 --> 00:21:49,977
‫حسناً، اتفقنا

298
00:21:54,565 --> 00:21:58,903
‫- لست أقصد أنني الرجل المثالي
‫- (جين)!

299
00:21:59,028 --> 00:22:01,739
‫خاصة بعد الظروف السيئة
‫التي مررنا بها السنة الماضية

300
00:22:01,864 --> 00:22:06,327
‫لكن تباً، إذا واجهنا مشكلة
‫أول أمر تقومين به هو خيانتي؟

301
00:22:06,452 --> 00:22:08,996
‫- (برايس)، حصل هذا مرة واحدة
‫- أنت كاذبة!

302
00:22:09,622 --> 00:22:13,292
‫لعقت مؤخرته
‫لا أحد يفعل هذا في المرة الأولى

303
00:22:14,794 --> 00:22:17,755
‫هذا صحيح، هذا النوع من الثقة
‫يتطلب بناؤها سنوات

304
00:22:17,880 --> 00:22:21,133
‫في الواقع، تحب البعض منا
‫الانتهاء من الممارسات الغريبة أولاً

305
00:22:21,258 --> 00:22:23,094
‫- اصمتي يا (فيرجينيا)
‫- شكراً لكِ

306
00:22:23,219 --> 00:22:27,890
‫خلاصة الأمر...
‫خلاصة الأمر هي أنني كنت ثملاً

307
00:22:28,766 --> 00:22:31,977
‫وارتكبت غلطة مريعة

308
00:22:33,270 --> 00:22:37,942
‫- لكن لا يمكن مقارنتها مع ما فعلته
‫- حسناً، ما فعلته لم يكن مع والدك

309
00:22:38,067 --> 00:22:40,236
‫- والدي متوفٍ
‫- حسناً!

310
00:22:40,736 --> 00:22:46,575
‫حسناً، أعتقد أنه حان الوقت لننتقل
‫إلى قسم السؤال والجواب في النقاش

311
00:22:46,701 --> 00:22:51,247
‫ستكون لديكما 15 ثانية لتجيبا عن هذا السؤال
‫(آن) الهادئة

312
00:22:55,251 --> 00:23:01,799
‫كامرأة تم تدمير علاقتها حديثاً
‫على يد امرأة اعتقدت أنها صديقتي

313
00:23:03,050 --> 00:23:08,931
‫كنت أتساءل، هل ما زلتما تحبان بعضكما حتى؟

314
00:23:11,058 --> 00:23:14,103
‫"تذكير لطيف بأن العداد ما يزال يعمل"

315
00:23:14,562 --> 00:23:18,065
‫سيد (تشيب)، أصبحت تعمل لصالحي الآن
‫وليس لصالح عمك البدين

316
00:23:18,190 --> 00:23:22,194
‫من باب الفضول
‫ماذا حصل للسابقة لك، (ريفا)؟

317
00:23:22,319 --> 00:23:24,071
‫شقيقتي؟

318
00:23:24,280 --> 00:23:27,241
‫توجبت عليها العودة إلى (روسيا)
‫بشكل سريع

319
00:23:27,366 --> 00:23:31,287
‫- اعتبرني هي بامرأة جديدة
‫- حسناً يا (ريفا) الجديدة

320
00:23:34,373 --> 00:23:36,500
‫أصبح أجري مضاعفاً

321
00:23:37,376 --> 00:23:43,048
‫أحب الرجل الذي يتباهى بالفساد
‫أحضر لنا بعض الشراب لنحتفل

322
00:23:43,924 --> 00:23:48,554
‫- سمعت السيدة، اذهب وأحضر بعض الشراب
‫- لا، لا، ليس هو، أنت

323
00:23:48,679 --> 00:23:52,475
‫أحضر زجاجة (فودكا) وأقداح
‫ليس من النوع الرخيص

324
00:23:57,938 --> 00:23:59,315
‫"صالون التدريم"

325
00:23:59,440 --> 00:24:05,488
‫"وعدنا، مع تغير للأحداث يفطر الفؤاد
‫أعلن (برايس) أنه لم يعد يحب (جين)"

326
00:24:05,613 --> 00:24:08,741
‫ماذا تعني بأنك لا تحبني؟
‫قلت إنني أحبك

327
00:24:08,866 --> 00:24:12,912
‫- أعرف أنك تحبني
‫- الأمر معقد، لا يمكنني أن ألغي ما فعلته

328
00:24:13,037 --> 00:24:15,247
‫ماذا عن الغفران إذاً؟

329
00:24:16,665 --> 00:24:22,213
‫"هل من عالم تستطيعان فيه أيها الأمريكيان
‫المتحابان، التقيان والمحبان للجنس"

330
00:24:22,338 --> 00:24:26,050
‫أن تتخطيا كل هذا الجنون
‫وتعودا إلى زواجكما؟

331
00:24:26,175 --> 00:24:27,927
‫- لا
‫- أجل

332
00:24:28,511 --> 00:24:33,474
‫حسناً، تقصد أن تقول لي إنني أستطيع
‫نسيان مسألة أمي، الكذب، المخدرات

333
00:24:33,599 --> 00:24:39,563
‫القتل، الإهمال، الأبوة السيئة
‫ولا يمكنك أن تنسى مسألة (هانك)؟

334
00:24:39,688 --> 00:24:42,733
‫- مهلاً...
‫- استنشقت الكوكايين عن سلحفاة يا (برايس)!

335
00:24:42,858 --> 00:24:49,114
لا أحشر لساني في شروج الجميع على الأقل -
‫- لا! هذا هراء!

336
00:24:59,750 --> 00:25:04,380
‫- ماذا يحصل هنا؟
‫- هؤلاء الساقطات فقدن صوابهن

337
00:25:04,505 --> 00:25:08,259
‫- عجباً! ستنعتنا بالساقطات الآن أيضاً؟
‫- أتصفنا بالساقطات؟

338
00:25:11,664 --> 00:25:14,376
‫- فيمَ تفكرين؟
‫- لن يسامحني

339
00:25:14,501 --> 00:25:17,754
‫- قال إنه لا يعرف حتى إذا كان يحبني
‫- أيمكنك أن تلوميه؟

340
00:25:19,047 --> 00:25:21,967
‫- منذ متى أنت من صفه؟
‫- لا، لا، لا تفعلي هذا

341
00:25:22,092 --> 00:25:23,927
‫لا يتعلق الأمر بالانحياز إلى صف

342
00:25:24,052 --> 00:25:31,518
‫خنت أفضل رجل عرفته على الإطلاق ولست
‫أتحدث عن ليلة عابرة، بل أقمت علاقة غرامية

343
00:25:32,143 --> 00:25:35,689
‫والآن في كل مرة سيعمل فيها (برايس)
‫سيمر بجانب هذا الرجل

344
00:25:35,814 --> 00:25:40,193
‫- وهو يعرف أنك خنته ولست تتحملين المسؤولية
‫- لا تقولي هذا!

345
00:25:40,318 --> 00:25:44,281
‫هذا صحيح، والأمر لا يتعلق بالفيديو
‫فطرتِ فؤاد (برايس)

346
00:25:44,406 --> 00:25:48,702
‫- لكنه...
‫- أعلم ما فعله وكان مشوشاً حينها

347
00:25:49,160 --> 00:25:56,126
‫- لكنك مشوشة أيضاً
‫- لقد جرحني! يا للسماء!

348
00:25:59,004 --> 00:26:01,881
‫أريد احتساء الكحول بشدة
‫يا للسماء!

349
00:26:02,007 --> 00:26:06,261
‫اذهبي إلى اجتماع يا (جينيفر)
‫لأنني إذا اشتممت رائحة الكحول تفوح منك

350
00:26:06,386 --> 00:26:09,097
‫سآخذك بنفسي إلى مركز إعادة التأهيل
‫وتعرفين هذا

351
00:26:09,222 --> 00:26:11,391
‫لا

352
00:26:13,184 --> 00:26:15,353
‫- إذاً ماذا سأفعل؟
‫- لا أعلم

353
00:26:15,478 --> 00:26:21,067
‫لكن أعلم أنه إذا كانت هناك أي فرصة
‫لتستعيدي حبيبك، سيتطلب الأمر بعض الوقت

354
00:26:21,735 --> 00:26:24,821
‫- اهدئي، عليك أن تستريحي
‫- أجل

355
00:26:24,946 --> 00:26:31,786
‫- استرخي في مكان ما أيتها السوداء
‫- أحب أن تعتبريني سوداء

356
00:26:31,911 --> 00:26:33,747
‫أعلم

357
00:26:41,546 --> 00:26:45,800
‫أخبرني يا سيد (تشيب)
‫بأي جزء من (الولايات المتحدة) ترعرعت؟

358
00:26:45,925 --> 00:26:49,804
‫- أنا من (مسيسيبي)
‫- وماذا كان يعمل والدك؟

359
00:26:49,929 --> 00:26:53,433
‫- كان والدي يصطاد التماسيح
‫- حقاً؟

360
00:26:53,558 --> 00:26:58,938
‫- كان والدي صياد نمور في (سيبيريا)
‫- هذا هراء يا (زيلدا)

361
00:26:59,071 --> 00:27:01,406
‫الجميع يعلمون
‫أن النمور تعيش في (أفريقيا) فقط

362
00:27:01,524 --> 00:27:07,405
‫- بلا مزاح، ما من نمور في (سيبيريا)؟
‫- لم يعد عددها كبيراً

363
00:27:09,449 --> 00:27:14,204
‫حسناً (تشيبير) و... أيتها الساقطة
‫علي أن أقوم بعمل ما

364
00:27:14,537 --> 00:27:18,666
‫لا بأس، علي أن أذهب
‫لكننا سنتحدث قريباً

365
00:27:18,875 --> 00:27:21,211
‫أتحرق شوقاً لذلك

366
00:27:22,670 --> 00:27:25,173
‫اعتني بنفسك أيتها المعتوهة

367
00:27:47,237 --> 00:27:49,697
‫"نبيع الجمبري الكبير"

368
00:27:49,823 --> 00:27:52,158
‫- هذا على حسابنا
‫- إنه اسم رائع بالنسبة إلى مخبز

369
00:27:52,283 --> 00:27:55,370
‫ليس مخبزاً، إنها المنظمة الإسلامية
‫الأقدم في (أمريكا)

370
00:27:55,495 --> 00:27:56,871
‫رائع

371
00:27:56,996 --> 00:27:58,915
‫- مرحباً
‫- مرحباً جميعاً

372
00:27:59,749 --> 00:28:02,794
‫- (مارني)، من صديقك الجديد؟
‫- هذا (مالك)

373
00:28:03,211 --> 00:28:05,630
‫- أنا والدتها
‫- سررت بالتعرف إليك

374
00:28:05,755 --> 00:28:09,384
‫يجب أن تزوريني، من المفاجئ
‫أن الأمة تسمح للبيض بزيارتنا الآن

375
00:28:09,509 --> 00:28:13,513
‫- سأفعل، شكراً
‫- أعتقد أننا لن نأخذ هذا المنشور

376
00:28:13,638 --> 00:28:15,890
‫لكن شكراً، هيا لنذهب

377
00:28:17,434 --> 00:28:20,103
‫إذا كنت تريدين الذهاب إلى الكنيسة
‫كنت لأصطحبتك

378
00:28:20,228 --> 00:28:23,940
‫الأمر لا يتعلق بالدين، أنا و(مالك)
‫كنا نجري محادثة جميلة قبل أن تأتي

379
00:28:24,065 --> 00:28:26,860
‫حسناً، يمكننا أن نجري محادثة جميلة
‫بطريق عودتنا إلى المنزل

380
00:28:26,985 --> 00:28:29,028
‫لا بأس، معي سماعات الأذن

381
00:28:32,907 --> 00:28:35,201
‫أتعتقدن أنه علينا أن نراقب (جين)
‫خوفاً من أن تنتحر؟

382
00:28:36,161 --> 00:28:38,788
‫ما لم يكن بوسعها تناول المرء
‫جرعة زائدة من الـ(مالومارز)، فلا

383
00:28:38,913 --> 00:28:40,498
‫ستكون بخير

384
00:28:41,207 --> 00:28:43,751
‫- ها هي!
‫- مرحباً يا (زلاتا)، كيف حالك؟

385
00:28:43,877 --> 00:28:48,047
‫- أتريدين أن تضعي اللون المعتاد؟
‫- لنجرب اللون الأزرق الروسي

386
00:28:49,048 --> 00:28:55,805
‫إذاً كيف كان الموعد على القارب؟ هل يتم
‫تحقيق التوازن بين الحياة الشخصية والمهنية؟

387
00:28:55,930 --> 00:29:00,768
‫- كان كذلك حتى تعرفت إلى والدته
‫- أحضر والدته إلى الموعد؟

388
00:29:01,227 --> 00:29:04,564
‫- غبي
‫- وسأريحكن من معرفة التفاصيل

389
00:29:04,689 --> 00:29:10,987
‫وأقول فقط إنه هناك خطب ما بينهما
‫أعتقد أنني سأبتعد عنه قليلاً

390
00:29:11,112 --> 00:29:13,948
‫- ربما بشكل دائم
‫- هذا هراء

391
00:29:14,073 --> 00:29:19,412
‫الأم المجنونة ليست سبباً لإنهاء العلاقة
‫أحضري هذا الرجل إلى منزلي الليلة على العشاء

392
00:29:19,537 --> 00:29:23,333
‫إذا كان يعاني المشاكل مع والدته
‫سنقوم بحلها

393
00:29:23,458 --> 00:29:27,587
‫سيعرف أنك المرأة الأهم في حياتك

394
00:29:28,004 --> 00:29:30,256
‫انظري إلى من أصبحت مقربة من المديرة الآن

395
00:29:30,381 --> 00:29:34,052
‫شكراً يا (زلاتا)
‫لا داعي لأن تتدخلي بحياتي الشخصية

396
00:29:34,177 --> 00:29:37,680
‫(ديزنا)، لست أطلب منك

397
00:29:50,529 --> 00:29:52,990
‫- ليس علينا أن نبقى مطولاً
حسناً -

398
00:30:00,915 --> 00:30:04,877
‫تباً، لمَ كل هؤلاء الناس هنا؟

399
00:30:09,381 --> 00:30:11,801
‫أحتاج إلى شراب الآن

400
00:30:11,926 --> 00:30:13,677
‫عزيزي

401
00:30:37,076 --> 00:30:44,625
‫- أبي، هل ستتطلق وأمي؟
‫- لا، لا أعلم

402
00:30:45,167 --> 00:30:47,127
‫ربما، لمَ تسألين؟

403
00:30:47,253 --> 00:30:52,758
‫لأنه حديثاً إما نتناول العشاء معك
‫أو مع أمي، لكن ليس مع كليكما

404
00:30:52,883 --> 00:30:58,597
‫- لأن أمك وأبيك لديهما جداول مختلفة
‫- أبي، هل أصبحت تكره أمي؟

405
00:30:58,722 --> 00:31:06,981
‫لا، لا أكره أمك، أنا أحب أمك
‫أحياناً الحب والكره يبدوان كأنهما الأمر عينه

406
00:31:07,773 --> 00:31:12,695
‫لنقل إننا ارتكبنا أخطاءً
‫أخطاء فادحة

407
00:31:12,820 --> 00:31:15,990
‫لمَ لا تتصرف كبالغ وتعتذر؟

408
00:31:20,160 --> 00:31:22,955
‫اصمتا وتناولا البيتزا

409
00:31:26,041 --> 00:31:29,962
‫الأفضل أن تنتبه إلى نفسك الليلة
‫تبدو أنها تريد أن تؤذيك

410
00:31:30,087 --> 00:31:32,047
‫تباً لها

411
00:31:32,798 --> 00:31:36,010
‫- لمَ أنت هنا على أي حال؟
‫- اتصلت ودعتني

412
00:31:36,135 --> 00:31:39,972
‫وقدمت لي الكافيار إنما طعمه مقزز

413
00:31:40,097 --> 00:31:43,601
‫قالت لي (ديزنا) إنك تملكين
‫صالون الأظافر الذي تديره

414
00:31:43,726 --> 00:31:46,145
‫هذا صحيح، أجل، أملك سلسلة منها

415
00:31:46,270 --> 00:31:50,482
‫بالإضافة إلى أعمال تجارية أخرى
‫داخل وحول المنطقة التي تدعى (ساراسوتا)

416
00:31:50,615 --> 00:31:57,330
‫جيد جداً، (أمريكا) بُنيت وأعيد بناؤها
‫على يد رواد أعمال مهاجرين وطموحين

417
00:31:57,448 --> 00:32:01,911
‫أحسنت قولاً، قالت لي (ديزنا)
‫إنك تعمل جاهداً أيضاً

418
00:32:02,036 --> 00:32:06,415
‫أجل، أحاول أن أكون مستعداً
‫لما قد يحمله الغد

419
00:32:06,540 --> 00:32:10,002
‫- (ديزنا) مهمة جداً بالنسبة إلي
‫- إنها مهمة بالنسبة إلي أيضاً

420
00:32:10,127 --> 00:32:14,757
‫ربما أكثر أهمية بالنسبة إلي
‫احرص على أن تعتني جيداً بها

421
00:32:14,882 --> 00:32:20,846
‫- سأكره أن تخيب أمل هذه المرأة المدهشة
‫- لن يحصل ذلك، ثقي بي

422
00:32:22,598 --> 00:32:27,728
‫- أود أن أحتسي شراباً ذا مفعول أقوى
‫- طبعاً

423
00:32:30,230 --> 00:32:35,945
‫- أعجبني
‫- أجل، لم تريه يطعم والدته الفراولة

424
00:32:36,070 --> 00:32:40,574
‫إنه مدلل والدته، ما المشكلة؟
‫إنه برأيي... كيف يُقال ذلك؟

425
00:32:40,699 --> 00:32:42,701
‫سمكة يمكن الاحتفاظ بها

426
00:32:42,993 --> 00:32:47,122
‫لمَ دعوت (أنكل دادي)؟
‫أحاول أن أبقي (غريغوري) بعيداً عن كل ذلك

427
00:32:47,247 --> 00:32:51,418
‫- لا تقلقي، الرجل البدين مشارك في الدرس
‫- أحتاج إلى شراب

428
00:32:57,007 --> 00:33:02,054
‫- أنظر إليك يا والد الطفل
‫- سيصبح ابني فرداً في عصابة

429
00:33:02,179 --> 00:33:05,599
‫- مثل والده تماماً
‫- لا يعني هذا حرفياً

430
00:33:05,724 --> 00:33:12,272
‫- وانظرا إليكما، تبدوان سعيدين
‫- أنا كذلك... نحن سعيدان جداً

431
00:33:12,398 --> 00:33:18,445
‫كم من اللطيف أن تجد امرأة بعمرك
‫شخصاً لتحبه

432
00:33:18,570 --> 00:33:23,158
‫أجل، لأن العلاقة الخالية من الحب صعبة
‫صحيح يا صديقتي؟

433
00:33:23,283 --> 00:33:29,248
‫- صحيح، أيمكنني أن أحمل الطفل؟
‫- أتريد أن تذهب إلى أمك؟

434
00:33:32,376 --> 00:33:38,215
‫- ها نحن ذا، مرحباً، مرحباً، مرحباً
‫- حسناً، سأدخل الحمام

435
00:33:38,882 --> 00:33:41,802
‫أجل، سأعود على الفور
‫سأدخل الحمام

436
00:33:43,595 --> 00:33:47,683
‫تمهل أيها المخطط الدقيق
‫إذا جرحتها، سأقتلك

437
00:33:51,270 --> 00:33:57,693
‫- لا تلمسني أو تتحدث معي بهذه اللهجة مجدداً
‫- ماذا ستفعل؟

438
00:33:59,737 --> 00:34:01,864
‫العشاء جاهز

439
00:34:03,157 --> 00:34:06,493
‫ حتى حين نتزوج
‫أريد أن تكون لدينا رفوف فردية

440
00:34:06,618 --> 00:34:12,458
‫- حسناً، مهما تعتقد أنه الأفضل
‫- رائع، إذاً نحن متفقان

441
00:34:12,583 --> 00:34:18,172
‫سمحت لنفسي بوضع علامات على كل الأغراض
‫في البراد والخزانة بحسب لمن تنتمي

442
00:34:18,297 --> 00:34:19,673
‫ماذا لو كنت أريد القليل من الـ(كومبوشا)؟

443
00:34:19,798 --> 00:34:22,468
‫لا! لا! الـ(كومبوشا) لي! لي!

444
00:34:22,593 --> 00:34:25,387
‫- اسمي مدون عليها، أترين اسمك عليها أيضاً؟
‫- لا

445
00:34:25,512 --> 00:34:31,060
‫تماماً، لذا إذا كنت تريدين الـ(كومبوشا)
‫كل ما عليك فعله هو شراؤها وتدوين اسمك عليها

446
00:34:31,185 --> 00:34:33,812
‫هذا كل ما عليك فعله
‫دوني اسمك عليها

447
00:34:33,937 --> 00:34:39,068
‫إنه نظام منظم جداً إنما بسيط
‫وأعتقد أنه ضروري لاستيعاب كل الساكنين هنا

448
00:34:39,193 --> 00:34:40,569
‫- اتفقنا؟
‫- حسناً

449
00:34:40,694 --> 00:34:44,364
‫حتى أنني خصصت الوقت لتنظيم المأكولات
‫غير سريعة التلف

450
00:34:47,993 --> 00:34:51,663
‫مهلاً لحظة، من فعل هذا؟ من فعل هذا؟
‫من...

451
00:34:51,789 --> 00:34:55,167
‫- لا، لا... من فعل هذا؟
‫- لا بأس

452
00:35:22,861 --> 00:35:26,657
يا للسماء، ساعديني أيتها السماء
هذا يحرق

453
00:35:26,782 --> 00:35:29,576
‫يا للسماء، هذا يحرق

454
00:35:38,460 --> 00:35:44,508
‫هذا جيد، هذا جيد جداً

455
00:35:47,094 --> 00:35:50,681
‫(ديزنا) بارعة جداً في التعامل
‫مع الزبائن والعلاقات العامة

456
00:35:50,806 --> 00:35:57,729
‫لماذا؟ لأنها لطيفة مع الناس
‫كما كنت أقول، (ديزنا) تعرف زبائنها

457
00:35:57,855 --> 00:36:06,113
‫- تعرف ماذا يحبون
‫- إنها حتماً تعرف ما أحبه

458
00:36:06,530 --> 00:36:07,948
‫- تشعرني بالخجل
‫- لكن هذا صحيح...

459
00:36:08,073 --> 00:36:13,328
‫بصراحة، لا أعلم ما كنت سأفعله
‫لو لم تكن (ديزنا) تتولى إدارة أعمالي

460
00:36:13,453 --> 00:36:18,959
‫- ما هي هذه الأعمال يا (زوربا)؟
‫- واضح أنه صالون الأظافر يا (كلاي)

461
00:36:19,084 --> 00:36:23,255
‫- نخب النساء القويات
‫- بحقك يا (تشيب)، اهتم بشؤونك يا رجل

462
00:36:23,380 --> 00:36:30,012
‫السيد (تشيب) محق، (ديزنا) قوية
‫إنها قيمة جداً مثل رئيسة الأركان

463
00:36:30,387 --> 00:36:36,101
‫أخشى أنه علي أن أغادر باكراً
‫إحدى مرضاي تعتقد أن مخاضها سيبدأ

464
00:36:36,226 --> 00:36:39,396
‫الأطفال يولدون حين يصبحون مستعدين
‫لا بأس

465
00:36:39,521 --> 00:36:40,898
‫- سأتصل بك لاحقاً
‫- حسناً

466
00:36:41,023 --> 00:36:42,608
‫حسناً

467
00:36:51,992 --> 00:36:56,455
‫لا يبقى سوى الشركاء

468
00:36:57,831 --> 00:37:06,381
‫من بينهم واحد خسيس جداً وبدين
‫يعتقد أنه يستطيع أن يخدعني متى يشاء

469
00:37:08,175 --> 00:37:13,555
‫- أنا؟
‫- هكذا نري الرجال في (روسيا) المسؤول

470
00:37:13,680 --> 00:37:15,766
‫اجثِ

471
00:37:16,808 --> 00:37:18,518
‫- إنها مزحة جيدة، أحببتها
‫- ماذا يحصل يا (زلاتا)؟

472
00:37:18,644 --> 00:37:21,146
‫- اجثِ!
‫- لا أظن ذلك

473
00:37:21,271 --> 00:37:23,649
‫- هدئي من روعك، إنها مجرد حفلة
‫- ماذا يحصل؟

474
00:37:23,774 --> 00:37:27,236
‫- إنها حفلة، بحقك!
‫- إنها حفلتي!

475
00:37:27,444 --> 00:37:29,655
‫ماذا؟ ماذا؟

476
00:37:29,780 --> 00:37:31,907
‫(زلاتا)، أرجوك

477
00:37:33,075 --> 00:37:34,743
‫شاهدي وتعلمي

478
00:37:34,868 --> 00:37:39,039
‫هذه لـ(زيلدا)، (شيفاغو)
‫(زوربا)!

479
00:37:42,167 --> 00:37:46,088
‫- الآن، العق حذائي
‫- مستحيل

480
00:37:46,213 --> 00:37:49,049
‫- افعل ذلك، افعل ذلك
‫- أيمكننا مناقشة هذا؟

481
00:37:49,174 --> 00:37:52,678
‫انسي أمر الكلام، سأقتلكم جميعاً!

482
00:37:58,642 --> 00:38:00,894
‫ماذا تنتظر؟

483
00:38:07,484 --> 00:38:12,447
‫قل لي ما رأيك به
‫هل هو أفضل حذاء تذوقته يوماً؟

484
00:38:13,198 --> 00:38:17,703
‫- أفضل حذاء على الإطلاق
‫- إذاً أرني ذلك

485
00:38:17,911 --> 00:38:23,041
‫- لا يمكنني النظر إلى هذا الهراء
‫- هذا أفضل من (ريل هاوسوايفز أوف أتلانتا)

486
00:38:23,166 --> 00:38:31,425
‫- هذا يكفي، قل اسمي أيها الحقير
‫- (زلاتا)

487
00:38:35,137 --> 00:38:40,434
‫إذا قللت من احترامي مجدداً
سأحشر حذائي في فتحة مؤخرتك الداكنة

488
00:38:47,317 --> 00:38:51,572
‫- يا فتاة، فعلتِ هذا
‫- هذا ما عليك فعله بالطبيب (روفال)

489
00:38:51,697 --> 00:38:56,368
‫- لا أعرف بهذا الشأن
‫- أعجبني، واضح لي أنه يعشقك

490
00:38:56,493 --> 00:38:58,996
‫الرجل الذي يعشق المرأة
‫هو شريك جيد لمدى الحياة

491
00:38:59,121 --> 00:39:03,250
‫إنما الرجل المتعلق بوالدته
‫عليه أن يلعق الحذاء

492
00:39:04,459 --> 00:39:09,548
‫- سأدعه يلعق شيئاً إنما لن يكون حذائي
‫- الحذاء هو مجرد استعارة

493
00:39:09,673 --> 00:39:14,595
‫إذا لم تضعيه عند حده
‫سيظل يلجأ إلى والدته وليس بطريقة جيدة

494
00:39:14,720 --> 00:39:17,055
‫لا أعرف فعلاً ما علي فعله بهذا الشأن

495
00:39:17,180 --> 00:39:21,768
‫بل تعرفين، تتصرفين كالرئيس
‫تصفعين مؤخرته العارية

496
00:39:21,893 --> 00:39:24,646
‫عليك أن تحددي له المكانة
‫التي تريدين أن يكون بها

497
00:39:24,771 --> 00:39:28,609
‫سأحاول يا (زلاتا)
‫إنما والدته لن تذهب إلى أي مكان

498
00:39:28,984 --> 00:39:31,721
ستذهب إن فرضت عليه ذلك

499
00:39:31,979 --> 00:39:37,260
‫الفصل 16
"لا تعني أجل، درس في هيمنة الإناث"

500
00:39:37,659 --> 00:39:40,912
‫- أنت مقنعة
‫- قولي له ما تريدينه

501
00:39:41,038 --> 00:39:45,959
‫ومن ثم تجبرينه على أن يفعل هذا على طريقتك
‫انتهى الوقت

502
00:39:46,335 --> 00:39:48,003
‫انتهى الوقت

503
00:39:48,462 --> 00:39:55,093
‫- الإصلاح والعدالة...
‫- تحدثي معي يا (مار مار)

504
00:39:55,218 --> 00:40:00,182
‫- للمرة الأخيرة، لا أحب الأسماء المستعارة
‫- حسناً

505
00:40:00,599 --> 00:40:06,313
‫ إذا كان هذا كل شيء
‫سأعد لنا الطعام، سأناديك حين يصبح جاهزاً

506
00:40:06,855 --> 00:40:10,984
‫مهلاً، في الواقع، أدرت أن أسألك
‫ما قصة هذه الصورة؟

507
00:40:11,109 --> 00:40:14,738
‫- أي صورة؟
‫- وجدتها في صندوق حين غادرنا (برايدنتون)

508
00:40:14,863 --> 00:40:16,643
‫هذه أنا و(ليليان)

509
00:40:17,354 --> 00:40:19,540
‫- لديك شقيقة توأم؟
أجل -

510
00:40:19,565 --> 00:40:24,539
‫‫- لمَ لم تتحدثي عنها قط؟
‫- تعيش في (سياتل) لسنا مقربتين

511
00:40:25,999 --> 00:40:29,586
‫حسناً، سأناديك حين يصبح الطعام جاهزاً

512
00:40:30,337 --> 00:40:32,506
‫لنذهب ونلقي التحية على أمكما

513
00:40:42,516 --> 00:40:47,354
‫أجل! إنهما ابنتاي!

514
00:40:48,939 --> 00:40:55,737
‫لمَ مذاقهما جيد لهذا الحد؟ هل...
‫هل ربطت شعرها؟ هل ربط أبوكما شعركما؟

515
00:40:56,071 --> 00:40:58,240
‫هل فعلت هذا أيها الأب؟
‫مرحباً عزيزي

516
00:40:58,782 --> 00:41:02,953
‫- أنت ثملة
‫- حتماً لا، أترى؟

517
00:41:03,078 --> 00:41:06,873
‫هذا هراء، أعرف حين يكون المرء ثملاً

518
00:41:06,998 --> 00:41:13,672
‫حسناً، (دين) و(فيرجينيا) هنا
‫لذا يمكنهما مساعدتي

519
00:41:13,797 --> 00:41:15,590
‫تعرفين أنك تحبين (دين)

520
00:41:16,299 --> 00:41:18,135
‫حسناً، هيا أيتها الفتاتان
‫ستأتيان معي

521
00:41:18,260 --> 00:41:22,180
‫- لا يمكنك أن تقرر هذا
‫- أتريدين أن يقرر قسم الأطفال والعائلات؟

522
00:41:23,932 --> 00:41:26,059
‫- حسناً، حسناً
‫- هيا، هيا

523
00:41:26,184 --> 00:41:28,979
‫- أمي! أمي! أرجوك!
‫- سأراكما غداً

524
00:41:29,104 --> 00:41:30,480
‫- هيا
‫- سنمضي ليلة خاصة بالفتيات

525
00:41:30,605 --> 00:41:33,483
‫- أريد البقاء مع أمي
‫- أخطأت في التواريخ

526
00:41:33,608 --> 00:41:35,277
‫- لا بأس، لا بأس
‫- هيا، لنذهب

527
00:41:35,402 --> 00:41:37,529
‫- أحسني التصرف، اذهبي مع أبيك
‫- هيا لا تستطيع أمكما رعايتكما الليلة

528
00:41:37,654 --> 00:41:39,072
‫- هيا بنا
‫- لا تقل هذا يا (برايس)

529
00:41:39,197 --> 00:41:43,744
‫- اركبا السيارة
‫- حسناً، أنتما بخير، أنتما بخير

530
00:41:44,619 --> 00:41:46,329
‫أنا آسفة

531
00:41:48,832 --> 00:41:53,879
‫يا للسماء! أنا آسفة، أنا آسفة

532
00:41:54,004 --> 00:41:59,134
‫أنا آسفة، أنا آسفة، أنا آسفة

533
00:41:59,509 --> 00:42:04,598
‫(دين)، غيرت رأيي، يمكنك أن ترقص
‫إنما عليك أن تتصرف بأحسن صورة

534
00:42:04,723 --> 00:42:07,601
‫ترقص ومن ثم تعود إلى المنزل، مفهوم؟

535
00:42:07,726 --> 00:42:14,107
‫حسناً، لأنك إذا لم تفعل
‫سأكسر أطراف كل أقلام تلوينك

536
00:42:14,232 --> 00:42:21,448
‫أجل، هيا، أطلق العنان لحريتك
‫أريدك أن تكون سعيداً

537
00:42:37,881 --> 00:42:45,305
‫- مرحباً
‫- مرحباً، علينا التحدث

538
00:42:46,890 --> 00:42:50,602
‫حين تقول امرأة هذا لرجل
‫يعني عادة أنه هناك ورطة

539
00:42:50,727 --> 00:42:54,356
‫اسمع، اليوم على متن القارب مع والدتك
‫شكل ضغطاً كبيراً

540
00:42:54,481 --> 00:42:55,857
‫أعلم أنك قلت إنك تحبني

541
00:42:55,982 --> 00:43:01,321
‫لكن إذا كنا سنحاول التقدم في علاقتنا
‫علي أن أشعر بأن الأولوية لي

542
00:43:01,446 --> 00:43:09,746
‫اسمعي، أنا كل ما بقي لوالدتي في العالم
‫وأجل، الاعتناء بها مهم بالنسبة إلي

543
00:43:10,455 --> 00:43:15,919
‫- لكن يمكنني أن أفعل هذا وأحبك أيضاً
‫- حقاً؟

544
00:43:20,215 --> 00:43:26,596
‫- أجل، أستطيع، عليك أن تصدقيني
‫- لا، عليك أن تثبت لي

545
00:43:28,098 --> 00:43:35,021
‫الحياة تتمحور حول الخيارات يا (غريغوري)
‫يمكنك أن تختار أن تكون متعلقاً بوالدتك

546
00:43:35,355 --> 00:43:37,816
‫أو يمكنك أن تكون رجلاً لي

547
00:43:43,655 --> 00:43:47,659
‫اختر بنفسك
 أريدك أن تكون سعيداً فحسب

548
00:44:29,868 --> 00:44:31,745
‫- "مرحباً يا عزيزتي"
‫- مرحباً

549
00:44:31,870 --> 00:44:36,333
‫- بدوت هادئة جداً، لم أشأ أن أوقظك
‫- "إلى أين ذهبت؟"

550
00:44:36,750 --> 00:44:41,004
‫- إنني أعمل
‫- "حسناً، لن أزعجك"

551
00:44:41,880 --> 00:44:48,887
‫أريد أن أقول لك فقط إنني لم أقل هذا من قبل
‫لأنني كنت خائفة، لكن...

552
00:44:50,472 --> 00:44:58,063
‫أريدك أن تعرف أنني أحبك يا (غريغوري)
‫أحبك فعلاً

553
00:44:59,230 --> 00:45:01,024
‫وأنا أيضاً أحبك

554
00:45:03,109 --> 00:45:05,278
‫حسناً، سأراك حين تعود

555
00:45:07,572 --> 00:45:09,407
‫عمت مساءً

