﻿1
00:00:01,002 --> 00:00:02,753
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,787 --> 00:00:04,163
‫أريد أن أصطحبك على متن قاربي

3
00:00:04,288 --> 00:00:06,874
‫- وأحضري (دين)
‫- حسناً وأجل

4
00:00:06,999 --> 00:00:09,001
‫لا يُعقل أن تكون بهذا الكمال

5
00:00:09,126 --> 00:00:12,546
‫منزل (جينيفر) هو ملكك الآن
‫سأدعك تخبرينها

6
00:00:12,671 --> 00:00:14,048
‫تريد أن تعطيك منزلي؟

7
00:00:14,173 --> 00:00:16,342
‫- وسنعيش مثل عائلة مختلطة مشردة؟
‫- أعتقد ذلك

8
00:00:16,467 --> 00:00:21,347
‫بعد أسبوعين، سنفتح عيادة جديدة
‫أرى كيف تلهمين فتياتك

9
00:00:21,472 --> 00:00:22,932
‫أعجز عن التوقف
‫عن التفكير فيما قلته عن (زلاتا)

10
00:00:23,057 --> 00:00:24,809
‫علينا أن نراقب هذه المضطربة عقلياً

11
00:00:24,934 --> 00:00:28,562
‫دمرت أعمالي، قتلت زوجتي
‫لن أتغاضى عن الأمر

12
00:00:28,687 --> 00:00:30,439
‫على هذه الساقطة أن ترحل

13
00:00:30,564 --> 00:00:32,274
‫كنت أفكر في أننا نستطيع
‫استشارة مرشد للأزواج

14
00:00:32,399 --> 00:00:34,819
‫هل سيساعدني على نسيان
‫لعقك لمؤخرة (هانك)؟

15
00:00:34,944 --> 00:00:39,990
‫سأعد طبقي الشهير
‫لتتمكني من كسب وده عبر الطعام

16
00:00:40,035 --> 00:00:41,742
!أنا... مستحيل

17
00:00:46,288 --> 00:00:48,874
‫عزيزتي، عدت إلى المنزل

18
00:00:54,004 --> 00:00:57,758
‫- مرحباً يا حبيبي
‫- مرحباً عزيزتي

19
00:00:57,883 --> 00:01:01,387
‫- كيف كان يومك؟
‫- كان مذهلاً

20
00:01:03,764 --> 00:01:07,059
‫مر، كما أحبه تماماً

21
00:01:07,184 --> 00:01:10,104
‫كيف يُعقل أنك دائماً
‫تعدين كل شيء بشكل مثالي؟

22
00:01:10,604 --> 00:01:16,360
‫عزيزي، تسهل الأمور كثيراً
‫وأصبح العشاء شبه جاهز

23
00:01:17,194 --> 00:01:18,988
‫أين الأولاد؟

24
00:01:20,656 --> 00:01:24,118
‫أيها الأولاد، تعالوا وألقوا التحية على والدكم

25
00:01:26,203 --> 00:01:28,789
‫- أبي! أبي!
‫- مرحباً!

26
00:01:41,051 --> 00:01:46,265
‫- مرحباً يا أبي
‫- انطلقوا أيها الأولاد، اذهبوا!

27
00:01:46,390 --> 00:01:48,100
‫وأنت أيضاً

28
00:01:49,059 --> 00:01:54,773
‫- (ديزنا)، عليك أن تسيطري على الأولاد
‫- أخيراً، جهز العشاء

29
00:01:57,193 --> 00:02:00,279
‫اللحم المشوي مجدداً؟
‫تناولنا ذلك البارحة

30
00:02:02,031 --> 00:02:04,074
‫كان العرض أن أشتري واحداً
‫وأحصل على الآخر مجاناً يا عزيزي

31
00:02:04,200 --> 00:02:07,119
‫لا نتناول الطعام عينه هنا
‫تخلصي منه

32
00:02:07,244 --> 00:02:11,290
‫- عزيزي، ماذا سنأكل؟
‫- سأصطحب الأولاد لتناول العشاء

33
00:02:11,415 --> 00:02:16,003
‫- بينما تبقين هنا وتفكرين في ما فعلته
‫- أنا آسفة جداً يا (غريغوري)

34
00:02:16,128 --> 00:02:19,632
‫الاعتذار لن يجدي نفعاً
‫حين آتي إلى هنا، أتوقع الكمال!

35
00:02:19,757 --> 00:02:22,760
‫أنت محق، سوف أبلي بشكل أفضل

36
00:02:34,229 --> 00:02:35,497
"تصريف القمامة"

37
00:02:35,522 --> 00:02:37,733
‫(غريغوري)، ساعدني!

38
00:02:38,067 --> 00:02:40,069
‫ساعدني!

39
00:02:42,988 --> 00:02:45,407
‫ساعدني!

40
00:03:12,559 --> 00:03:15,688
‫- صباح الخير أيتها المحترمة
‫- ماذا تفعل هنا؟

41
00:03:15,813 --> 00:03:20,276
‫علي أن أحضر بعض الأغراض من (برايس)
‫اختفى من بعد مغامراته الجنسية

42
00:03:20,401 --> 00:03:25,239
عليه الاختفاء بسبب تصرفاته المشينة
كيف يسمح لحماته بلعق قضيبه؟

43
00:03:25,364 --> 00:03:27,992
‫تباً، نحن البيض قذرون يا عزيزتي

44
00:03:28,617 --> 00:03:30,077
‫لمَ أنت متأنقة؟

45
00:03:30,202 --> 00:03:35,207
‫لمعلوماتك، (غريغوري)
‫سيصطحبني على متن قاربه اليوم

46
00:03:36,250 --> 00:03:39,962
‫- أتعتقدين أنه عليك فعل كل هذا؟
‫- أنا واثقة جداً، سيصطحبني و(دين)

47
00:03:40,087 --> 00:03:41,839
‫- سيكون هذا ممتعاً
‫- حسناً

48
00:03:41,964 --> 00:03:45,843
‫أقول فقط إنكما تتسرعان قليلاً
‫هذا كل شيء، بالكاد تعرفين الرجل

49
00:03:45,968 --> 00:03:52,725
‫- أعرفه بشكل كافٍ، اهتم بشؤونك
‫- هل أنت متأكدة؟ نظراتك توحي بالجنون

50
00:03:52,850 --> 00:03:57,771
‫- راودني حلم غريب، هذا كل شيء
‫- هل كان جنسياً؟

51
00:03:58,981 --> 00:04:00,607
‫إلى اللقاء يا (رولر)

52
00:04:01,025 --> 00:04:04,570
‫مهلاً، حقاً يا (دي)، انتظري، انتظري
‫علي أن أخبرك بشيء

53
00:04:05,070 --> 00:04:09,283
‫- ماذا؟
‫- (روفال)...

54
00:04:10,075 --> 00:04:17,499
‫- ما به (روفال)؟ ماذا؟ تكلم
‫- هو رجل محظوظ

55
00:04:18,042 --> 00:04:19,918
‫أعلم

56
00:04:25,474 --> 00:04:30,177
 هذه ليست قطعة اللحم بالجبن العادية"
"...يا (بوبي)، نعدها باستحباب

57
00:04:30,554 --> 00:04:35,726
‫- صباح الخير يا زميلتي في السكن
‫- رقائق الـ(دوريتوس) و(تشيز ويز)

58
00:04:35,851 --> 00:04:40,147
‫- وجبة (كون كيزو) يا فتاة
‫- لا تحتسين الكحول على الأقل

59
00:04:40,272 --> 00:04:43,567
‫- هل تحدثت مع والدتك؟
‫- 25 مكالمة فائتة

60
00:04:44,193 --> 00:04:45,569
‫(برايس)؟

61
00:04:46,862 --> 00:04:50,491
‫أحضر الفتاتين هذا الصباح
‫وأقسم إن أول ما فكرت فيه

62
00:04:50,616 --> 00:04:53,035
‫- هو أنني سأريه ثديي، كالأيام الماضية
‫- سترينه ثدييك

63
00:04:53,160 --> 00:04:56,872
‫- إنما من ثم تذكرت أنني أكرهه
‫- بات يعرف بعد أن أبرحناه ضرباً

64
00:04:56,997 --> 00:04:58,624
‫بطريقة ما، لم يشعرني هذا بتحسن

65
00:04:58,749 --> 00:05:03,712
‫لمَ لا تخرجين وتنفقين بعضاً من المال
‫الذي أخذناه من (زلاتا)؟ هذا سيشعرك بتحسن

66
00:05:03,837 --> 00:05:08,133
‫- أنفقته فعلاً، كله في (فوريفير 41)
‫- أنفقت حصتي أيضاً على هذه الإطلالة

67
00:05:08,258 --> 00:05:11,345
‫يُفترض أن أذهب على متن قارب مع (غريغوري)
‫لكن يمكنني الاعتذار والبقاء هنا معك...

68
00:05:11,470 --> 00:05:15,432
‫- يا للسماء، لا، لا، سأنهض، سأنهض
‫- لا، ليست مسألة مهمة...

69
00:05:15,557 --> 00:05:16,934
‫لا سيدتي، أجل سيدتي، إنها كذلك

70
00:05:17,059 --> 00:05:18,435
‫- أجل سيدتي...
‫- لا ليست كذلك

71
00:05:18,560 --> 00:05:19,978
‫- بل إنها كذلك
‫- يمكنني أن ألغي الأمر

72
00:05:20,104 --> 00:05:23,190
‫اسمعي، سيصطحب (دين)، هذا جدي
‫يعني أنه مستعد للتقدم في العلاقة

73
00:05:23,315 --> 00:05:25,025
‫- حسناً
‫- تعرفين أنني محقة

74
00:05:25,150 --> 00:05:29,530
‫- لسنا متأكدتين من ذلك
‫- بل متأكدتان، لن تفوتي هذه الرحلة البحرية

75
00:05:29,655 --> 00:05:32,866
‫تبدين أنيقة جداً، لن ألطخ شعرك
‫باللون البرتقالي، لا تتصرفي بغرابة

76
00:05:33,117 --> 00:05:37,704
‫حسناً، سيكون هذا جيداً يا فتاة
‫هيا، عليك الذهاب، لا تدعيني أفسد علاقتين

77
00:05:37,830 --> 00:05:43,752
‫- هيا، على إحدانا أن تموه عن نفسها
‫- وعلى إحدانا أن تستحم

78
00:05:44,503 --> 00:05:47,548
‫- أجل، قلت ذلك
‫- هذا جارح

79
00:05:49,341 --> 00:05:51,051
‫إلى اللقاء!

80
00:05:53,303 --> 00:05:58,350
‫- هيا يا عزيزي، علينا الذهاب
‫- إنه المركب (جاي 122 إي)

81
00:05:58,475 --> 00:06:03,272
‫يبلغ 12.19 متراً، إنه طوله الإجمالي

82
00:06:04,064 --> 00:06:05,441
‫- (دين)
‫- نعم

83
00:06:05,566 --> 00:06:07,818
‫أريدك أن تتصرف بأفضل شكل اليوم
‫هل هذا مفهوم؟

84
00:06:07,943 --> 00:06:09,778
‫حسناً، أنا دائماً أتصرف بأفضل شكل

85
00:06:10,529 --> 00:06:14,450
‫- (ديزي)، أريد التحدث معك بشأن أمر ما
‫- تريد التحدث معي بشأن ماذا؟

86
00:06:14,575 --> 00:06:15,951
‫مهلاً لحظة

87
00:06:17,411 --> 00:06:19,329
‫- هذا...
‫- مرحباً

88
00:06:20,497 --> 00:06:23,876
‫مرحباً عزيزتي، أخبريني
‫ما تطورات العيادة الجديدة؟

89
00:06:24,001 --> 00:06:26,753
‫تحدثت مع المقاولين
‫ويمكننا البدء الأسبوع المقبل

90
00:06:26,879 --> 00:06:29,590
‫جيد، كسر رضفتي زوجته أجدى نفعاً

91
00:06:29,715 --> 00:06:34,511
‫تعالي إلى المكتب، سنناقش الخطط
‫لموقع (سانت بيترسبرغ)، لدينا الشاي

92
00:06:34,636 --> 00:06:38,015
‫- أجل، إنني منشغلة بأمر ما الآن
‫- "يمكن تأجيل تدريم الأظافر"

93
00:06:38,140 --> 00:06:42,352
‫لا، لا، أخذت يوم إجازة
‫سأعود إلى الصالون لاحقاً بعد الظهيرة

94
00:06:42,478 --> 00:06:44,813
‫- هل المسألة متعلقة برجل؟
‫- "أنت ذكية"

95
00:06:44,938 --> 00:06:47,232
‫(روفال) خطط ليوم مميز لنا في البحر

96
00:06:47,357 --> 00:06:50,861
‫لكن اسمعي، إذا كنت تحتاجين إلى أن أعود الآن
‫يمكنني أن ألغي الأمر

97
00:06:51,278 --> 00:06:56,867
‫من المهم أن تؤمن الملازم
‫التوازن بين حياتها الشخصية والمهنية

98
00:06:57,242 --> 00:07:02,456
‫إنه الفصل 11 في كتابي "مزج العمل بالمتعة
‫أشبه بالاختناق أثناء الوصول إلى النشوة"

99
00:07:02,581 --> 00:07:06,752
‫- أجل، أعلم، "هناك أمر سيتفوق على الآخر"
‫- استمتعي بوقتك!

100
00:07:06,877 --> 00:07:09,379
‫موهي عن نفسك، سنتحدث لاحقاً

101
00:07:10,380 --> 00:07:15,886
‫- جيد، أريد أن أرقص مع شبان (بولي)
‫- ماذا؟

102
00:07:16,011 --> 00:07:20,807
‫- أجل
‫- شقيقي لن يصبح راقص تعر

103
00:07:20,933 --> 00:07:26,355
‫- أفضل التعبير "راقص مميز"
‫- أفضل عدم التكلم بالأمر الآن

104
00:07:26,480 --> 00:07:32,027
‫- هل يمكننا التركيز عما علينا فعله اليوم؟
‫- تتم تلبية احتياجاتك وتتجاهلين احتياجاتي

105
00:07:32,152 --> 00:07:36,073
‫- أريد أن أرقص مع شبان (بولي)
‫- (دين)، (دين)

106
00:07:36,198 --> 00:07:39,952
‫لن نجري محادثة بشأن رقصك
‫وأنت عاري المؤخرة على عمود

107
00:07:40,077 --> 00:07:43,080
‫- اتفقنا؟ ليس الآن، أتفهم؟
‫- حسناً

108
00:07:43,205 --> 00:07:44,790
‫- أنظر إلي
‫- حسناً

109
00:07:44,815 --> 00:07:46,040
‫- حسناً؟
‫- حسناً

110
00:07:46,072 --> 00:07:48,962
‫حسناً، لنذهب ونستمتع بوقتنا
‫على متن القارب، هيا

111
00:07:51,449 --> 00:07:52,699
"صحيح"

112
00:07:55,652 --> 00:08:00,299
أنا تماماً نموذج اللواء العسكري"
"لدي معلومات عن الخضار الحيوان والمعدن

113
00:08:00,324 --> 00:08:01,511
‫- "قلب (ماتيلد)"
"(أعرف ملوك (إنغلترا" -

114
00:08:01,558 --> 00:08:05,134
وأستشهد بالمعارك التاريخية"
"‫من (ماراثون) إلى (واتيرلوو) بشكل قاطع

115
00:08:05,159 --> 00:08:08,454
‫- أتساءل عمن تكون (ماتيلد)
‫- اصعد على متن القارب فحسب

116
00:08:08,579 --> 00:08:11,290
‫- (ديزنا)
‫- مرحباً أيها الوسيم

117
00:08:11,415 --> 00:08:13,042
‫أهلاً

118
00:08:13,167 --> 00:08:15,753
‫- انتبهي
‫- شكراً، امسح قدميك يا (دين)

119
00:08:15,878 --> 00:08:17,796
‫مرحباً

120
00:08:20,799 --> 00:08:24,845
‫- هذه للرسام
‫- مجموعة أقلام تلوين من (فايبير كاستيل)؟

121
00:08:24,970 --> 00:08:27,806
‫- بذخت كثيراً
‫- قل "شكراً" يا (دين)

122
00:08:27,932 --> 00:08:29,558
‫شكراً، شكراً

123
00:08:29,683 --> 00:08:33,938
‫حرصت أيضاً على أن يحضر الطاهي
‫وجبة خالية من الغلوتين واللاكتوز لك

124
00:08:34,063 --> 00:08:37,399
‫- شكراً
‫- فكرت في كل شيء

125
00:08:37,524 --> 00:08:41,987
‫تعالي معي
‫وهذه (ماتيلد)، والدتي

126
00:08:43,864 --> 00:08:47,993
‫- سررت جداً بلقائك يا سيدة (روفال)
‫- ناديني "سيدتي"

127
00:08:48,118 --> 00:08:51,455
‫سيدتي، سررت بلقائك

128
00:08:56,835 --> 00:09:02,132
‫- لمَ لم تقل لي إن والدتك ستكون هنا اليوم؟
‫- كانت تتوق للتعرف إليك

129
00:09:02,257 --> 00:09:06,470
‫- فعلاً؟
‫- ستحبينها، كما أحبها تماماً

130
00:09:11,266 --> 00:09:14,687
‫(كين)، أيمكنك أن تحضر (مارني) اليوم؟
‫لدي مواعيد متتالية

131
00:09:15,104 --> 00:09:18,774
‫لا أعلم ما يزعجها لكنها لا تتحدث معي
‫مهما حاولت جاهدة

132
00:09:18,899 --> 00:09:20,776
‫حسناً، إلى اللقاء

133
00:09:21,151 --> 00:09:26,073
‫إذاً اليوم ستنتقلين للعيش مع (دين)

134
00:09:26,281 --> 00:09:28,867
‫- هل أنت متوترة؟
‫- لا، هل علي أن أكون كذلك؟

135
00:09:28,993 --> 00:09:33,706
‫السكن مع الحبيب خطوة كبيرة
‫أحياناً لا يشطفون المرحاض

136
00:09:33,831 --> 00:09:35,499
‫مرحباً جميعاً

137
00:09:37,126 --> 00:09:38,502
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

138
00:09:38,627 --> 00:09:40,879
‫تعلمين أنك لا تزالين
‫ترتدين ملابس النوم، صحيح؟

139
00:09:41,005 --> 00:09:44,299
‫فعلاً يا (آن)؟ اعتقدت أنني أرتدي من مجموعة
‫(سيلينا غوميز) الجديدة لملابس النوم

140
00:09:44,425 --> 00:09:46,844
‫حسناً، ربما يجب أن تعتني بي
‫إحدى الفتيات الأخريات اليوم

141
00:09:46,969 --> 00:09:49,263
‫لا تكن سخيفاً يا (نيكو)
‫قلت إنني بخير

142
00:09:49,388 --> 00:09:52,307
‫حسناً، أيتها الفتاة
‫لمَ لا تدعيني أحل مكانك؟

143
00:09:52,433 --> 00:09:55,352
‫- لماذا يا (بول)؟ قلت إنني بخير
‫- لست كذلك البتة

144
00:09:55,477 --> 00:09:57,563
‫ليست عليك التظاهر معنا
‫كنا هناك

145
00:09:57,688 --> 00:10:00,399
‫أنا لم أكن هناك

146
00:10:00,524 --> 00:10:03,277
‫ماذا؟ لا نأتي إلى هنا
‫لتدريم أظافر يدينا وقدمينا فقط

147
00:10:03,402 --> 00:10:07,573
‫- هل وجد (بايلور) هزازك مجدداً؟
‫- هل هرب والد (بريين) من السجن؟

148
00:10:07,698 --> 00:10:09,074
‫- أتمنى ذلك
‫- هيا يا فتاة، تكلمي

149
00:10:09,199 --> 00:10:11,660
‫سنسمع من دون أن نحكم

150
00:10:12,703 --> 00:10:14,496
‫تحدثي

151
00:10:16,467 --> 00:10:21,657
‫مساء أمس، ضبطت أمي ‫توشك على
جعل قضيب (برايس) كالمصاصة

152
00:10:21,713 --> 00:10:23,839
‫كيف سمحت بذلك؟

153
00:10:27,218 --> 00:10:33,933
‫لسوء الحظ أن (دارلين)، (مارليسا) و(جيسيكا)
‫فقدن غالبية عائلاتهن خلال الإعصار الماضي

154
00:10:34,058 --> 00:10:38,521
‫- هذا مريع، أنا آسفة جداً يا فتيات
‫- أنا وشقيقتي متبنيان

155
00:10:38,646 --> 00:10:41,148
‫خسرنا أهلنا بسبب المخدرات

156
00:10:42,316 --> 00:10:45,067
‫نتصرف كرعاية بديلة أيضاً

157
00:10:45,092 --> 00:10:52,743
‫(ماتيلداز هارت) منظمة خيرية تؤمن
‫المنازل لليتيمات في (هايتي)

158
00:10:52,868 --> 00:11:04,046
‫أجل وبفضل ابني ‫هؤلاء المسكينات والتعيسات
‫سيعشن حياة مليئة بفرص ‫لم يحلمن بها قط

159
00:11:04,171 --> 00:11:10,636
‫- هذا مذهل، هل من شيء لا تفعله؟
‫- أحب تقديم المساعدة فحسب

160
00:11:11,262 --> 00:11:13,889
‫- أمي علمتني
‫- نعم

161
00:11:14,139 --> 00:11:22,606
‫- كم ستبقين أيتها الفتيات في (ساراسوتا)؟
‫- لا إجابة ربما يعانين اضطراباً سلوكياً أيضاً

162
00:11:22,731 --> 00:11:29,738
‫ربما قد ترغبين بإحضارهن إلى صالوني
‫ويمكنني أن أقدم لهن يوماً من التدليل

163
00:11:29,864 --> 00:11:32,700
‫إنها طريقتي لأرحب بكن 
في (أمريكا) أيتها الآنسات

164
00:11:32,825 --> 00:11:35,619
‫لطف كبير منك أن تعرضي ذلك

165
00:11:35,744 --> 00:11:40,374
‫أرى لما ابني معجب بك
‫يتحدث عنك طوال الوقت

166
00:11:40,875 --> 00:11:42,293
‫- قال لي...
‫- أمي

167
00:11:42,418 --> 00:11:44,545
‫لا تقاطعني!

168
00:11:45,004 --> 00:11:47,214
‫دعيني أعطيك بعض الفراولة
‫أعلم أنك تحبينها

169
00:11:47,339 --> 00:11:50,801
‫هيا، هيا

170
00:11:51,010 --> 00:11:53,304
‫افتحي فمك

171
00:11:57,391 --> 00:11:59,435
‫لمَ يطعمها؟

172
00:11:59,560 --> 00:12:01,437
‫تناوليها

173
00:12:02,146 --> 00:12:04,315
‫تحب الفراولة

174
00:12:06,775 --> 00:12:15,034
‫من كان فتى مشاغباً جداً اليوم؟
‫أجب! أنت مثير للشفقة وتخيب آمالي!

175
00:12:15,784 --> 00:12:18,078
‫تباً يا (زورو)!
‫أسمعت يوماً بطرق الباب؟

176
00:12:18,203 --> 00:12:20,247
‫إنه مظهر جميل جداً لك

177
00:12:23,000 --> 00:12:25,377
‫- إنها لمفكرتي
‫- ماذا تريدين؟

178
00:12:25,502 --> 00:12:29,089
‫أن تثبت لي الجدوى منك

179
00:12:29,214 --> 00:12:31,717
‫إنني أقوم بالمهمات المصرفية
‫ماذا تريدين أن أفعل؟

180
00:12:31,842 --> 00:12:35,387
‫عليك أن تعرفني إلى معارفك
‫في وكالات تطبيق القانون المحلية

181
00:12:35,512 --> 00:12:37,848
‫توقفي يا (بابوشكا)، قد تحسبين نفسك
‫الاستخبارات السوفيتية

182
00:12:37,973 --> 00:12:40,726
‫لكنها (الولايات المتحدة)
‫ولن تحصلي على شيء مني

183
00:12:40,851 --> 00:12:47,024
‫عليك أن تفعل هذا اليوم
‫أو في المرة المقبلة، لن أكون مهذبة لهذا الحد

184
00:12:48,692 --> 00:12:50,569
‫عد إلى هنا يا فتى

185
00:12:52,696 --> 00:12:55,366
‫إذاً كانت والدتك ‫تلعق قضيب زوجك؟

186
00:12:55,491 --> 00:13:00,454
‫أعلم، لا أستطيع التوقف عن تخيل ذلك
‫مراراً وتكراراً، أظل أتذكر ذلك

187
00:13:00,579 --> 00:13:04,166
‫أوشك جداً على تناول علبة
‫من سكريات (فانفيتي) في سيارتي

188
00:13:05,209 --> 00:13:08,003
‫تناولت علبة من سكريات (فانفيتي) في سيارتي

189
00:13:08,128 --> 00:13:12,257
‫حين تكونين منسجمة مع أحد
‫يجب ألا تهدري ذلك

190
00:13:13,008 --> 00:13:19,515
‫أحاول منذ أشهر أن أنسجم مع (مارني)
‫لكنها لا تنفك تصدني

191
00:13:20,808 --> 00:13:24,645
‫- عليك أن تجددي الانسجام معه فقط
‫- حاولت

192
00:13:25,562 --> 00:13:28,315
‫اتصلت به مرات عديدة ولم يجب حتى

193
00:13:28,440 --> 00:13:30,442
‫ماذا عن التحدث عبر (فايستايم) وأنت عارية؟

194
00:13:30,985 --> 00:13:34,196
‫ماذا؟ هذا سيجدي نفعاً، أنت تعلم

195
00:13:34,321 --> 00:13:36,615
‫- أرأيت؟
‫- أعلم كيف سأستدرجه إلى هنا

196
00:13:38,492 --> 00:13:42,162
الربان (توسان) قال إنه يستطيع
‫أن يصطحبني لمشاهدة الحيتان الأسبوع المقبل

197
00:13:42,287 --> 00:13:43,872
‫- أيمكنني الذهاب؟
‫- ما من سبب لأرفض

198
00:13:43,998 --> 00:13:46,041
‫نعم، إنها مشاهدة الحيتان، شكراً

199
00:13:46,166 --> 00:13:50,963
‫- هل أنت و(غريغوري) ستتزوجان؟
‫- لا أعلم يا (دين)، لمَ تسألني أمراً كهذا؟

200
00:13:51,088 --> 00:13:54,425
‫ألا يعرف الرجال النساء
‫إلى أمهاتهن لهذا السبب؟

201
00:13:55,217 --> 00:14:00,639
‫حين... مرحباً د. (غريغوري)، مرحباً
‫سأذهب لمشاهدة الحيتان

202
00:14:00,848 --> 00:14:03,308
‫- (توسان)
‫- اقترب

203
00:14:03,809 --> 00:14:11,692
‫- هل قلت لك كم تبدو وسيماً اليوم؟
‫- الفضل لوالدتي، ‫تختار كل بذلاتي

204
00:14:12,526 --> 00:14:20,284
‫- هل قلت لك كم تبدين مذهلة اليوم؟
‫- شكراً، اخترت كل هذا بنفسي

205
00:14:26,165 --> 00:14:27,624
‫(غريغوري)!

206
00:14:28,417 --> 00:14:34,298
‫- تفعل هذا في العلن يا (غريغوري)؟
‫- تكره التعبير عن المشاعر بشكل علني

207
00:14:34,631 --> 00:14:38,093
‫- اعتقدت أننا بمفردنا
‫- لستما كذلك!

208
00:14:38,218 --> 00:14:44,016
‫كم شخصاً آخر موجوداً هنا على يختي؟
‫ابن قليل الاحترام!

209
00:14:44,141 --> 00:14:48,437
‫- لا، لست أقلل من احترامك
‫- أنت لا تحترمني

210
00:14:48,562 --> 00:14:51,690
‫نحن آسفان جداً سيدتي

211
00:14:52,864 --> 00:14:57,753
لم تبالغين؟ -
ماذا قلت؟ ماذا قلت؟ -

212
00:14:58,155 --> 00:15:03,702
‫أنا والدتك ولا تعاملني بهذه الطريقة!

213
00:15:04,870 --> 00:15:10,542
‫- هل أنت بخير؟
‫- اعذريني قليلاً، أمي!

214
00:15:11,502 --> 00:15:15,502
‫- أمي!
‫- يا له من وضع مريع!

215
00:15:18,848 --> 00:15:25,438
‫- "اذهبا!"
‫- سيدتي، نحن آسفان جداً بشأن تبادل القبل

216
00:15:25,814 --> 00:15:29,651
‫أنا و(غريغوري) نعمل كثيراً
‫ولا نرى بعضنا كثيراً

217
00:15:30,026 --> 00:15:35,532
‫- وأنا آسفة لأننا انجرفنا وقمنا بإهانتك
‫- تابعي، هيا

218
00:15:35,657 --> 00:15:38,994
‫- تكلم أنت
‫- هذا يجدي نفعاً، لا، تابعي أرجوك

219
00:15:40,495 --> 00:15:47,585
‫(غريغوري) يخبرني طوال الوقت
‫كم يحبك وكم أنت مميزة

220
00:15:47,711 --> 00:15:54,926
‫وقال إنك كنت تسيرين معه 5 كيلومتر في (بورت أوبرنس) 
لمحض ارتياد مدرسة تجيد تعليم الإنجليزية

221
00:15:55,260 --> 00:15:59,306
‫أنت كل شيء بالنسبة إليه
‫يقول هذا طوال الوقت

222
00:16:08,440 --> 00:16:16,031
‫- كنت المرأة الأهم في عالمه
‫- صدقيني سيدتي، أعتقد أنك ما زلت كذلك

223
00:16:17,324 --> 00:16:19,909
‫"(سانكوست ريجوفينايشون)"

224
00:16:22,537 --> 00:16:25,665
‫مرحباً سيدة (هافناغيل)
‫أعتذر على إبقائك منتظرة

225
00:16:27,625 --> 00:16:31,629
‫- عضوي المجوف يؤلمني
‫- عضوك المجوف؟

226
00:16:31,755 --> 00:16:36,593
‫- غمدي، منطقتي الحساسة
‫- مهبلك؟

227
00:16:36,718 --> 00:16:42,932
‫- هذا صحيح، منذ ولادة صغيري (تيري)
‫- كم مر من الوقت على ذلك؟

228
00:16:43,058 --> 00:16:45,977
‫قبل 46 سنة في سبتمبر

229
00:16:49,773 --> 00:16:51,524
‫شكراً

230
00:16:55,945 --> 00:16:57,697
‫ما هذا؟ اعتقدت أنك قلت
‫إن التيار الكهربائي معطل

231
00:16:57,822 --> 00:16:59,699
‫- علينا أن نتحدث
‫- ليس من المفترض أن تكوني هنا

232
00:16:59,824 --> 00:17:03,870
‫- (برايس) كلانا ارتكب أخطاءً فادحة
‫- أجل، كانت غلطتي حادثة أثناء الثمالة

233
00:17:03,995 --> 00:17:08,500
‫- أما غلطتك فهي جماع عن سابق تصميم
‫- عزيزي...

234
00:17:09,209 --> 00:17:12,087
‫- أجل
‫- لا

235
00:17:12,420 --> 00:17:16,466
‫أليس هذا مثيراً للاهتمام؟
‫حاولتن جميعكن ممارسة الجنس معي

236
00:17:16,591 --> 00:17:18,927
‫- دعنني أخرج!
‫- ليس قبل أن نتحدث

237
00:17:19,052 --> 00:17:23,390
‫- هيا يا (برايس)، أنتما ثنائي ظريف جداً
‫- كنا ثنائياً ظريفاً، لم نعد كذلك

238
00:17:23,515 --> 00:17:26,810
‫(برايس)، صديقتنا تريد أن تحل المسألة
‫لذا هذا ما سنفعله

239
00:17:26,935 --> 00:17:28,478
‫- أجل، هذا ما سنفعله يا (بولي)؟
‫- أجل

240
00:17:28,603 --> 00:17:31,314
‫- أجل؟
‫- اجلس يا (برايس)

241
00:17:36,319 --> 00:17:39,030
‫سأجلس هنا، ما رأيكن بهذا؟

242
00:17:41,699 --> 00:17:44,327
‫حسناً، إلى اللقاء د. (غريغوري)
‫إلى اللقاء

243
00:17:48,331 --> 00:17:54,546
‫شكراً لك على فعل هذا
‫لأن أمي حساسة جداً، إنها تفقدني صوابي

244
00:17:54,671 --> 00:17:58,425
‫- إنها انفعالية
‫- أجل، يجوز هذا التعبير

245
00:17:59,092 --> 00:18:05,014
‫علي أن أضيف جناحاً جديداً إلى منزلي
‫لأنها لا تحب موقع بعض النوافذ فقط

246
00:18:05,140 --> 00:18:06,850
‫- جناح؟
‫- أجل

247
00:18:06,975 --> 00:18:11,980
‫- لتمكث فيه حين تأتي للزيارة؟
‫- لا، لا، ستنتقل للعيش معي

248
00:18:12,814 --> 00:18:16,901
‫مذهل، هذا يعني أنني سأراها
‫بكل مرة آتي فيها

249
00:18:17,026 --> 00:18:24,117
‫أجل، تماماً، هذا رائع جداً
‫أريدك أن تستمتعي بكل ذلك طوال الوقت

250
00:18:27,287 --> 00:18:32,625
‫- أحبك يا (ديزنا)
‫- لا أعرف ما علي قوله

251
00:18:36,129 --> 00:18:41,718
‫شكراً يا (غريغوري) على اليوم
‫شكراً على كل شيء

252
00:18:41,968 --> 00:18:46,097
‫طبعاً، هل سأراك قريباً؟

253
00:18:49,225 --> 00:18:51,311
‫أيمكننا الآن التحدث عن الرقص؟

254
00:18:54,564 --> 00:18:56,691
‫تعال

255
00:19:03,224 --> 00:19:05,497
‫"نقاش 2018"

256
00:19:06,102 --> 00:19:09,648
‫"أهلاً بكم في نقاش العلاقة 2018"

257
00:19:09,773 --> 00:19:12,505
‫"(برايس) ضد (جينيفر)"

258
00:19:12,610 --> 00:19:14,364
‫- "(جينيفر)"
‫- اختبار

259
00:19:16,362 --> 00:19:23,203
‫الآن لديكما الفرص لتقولا بياناتكما الافتتاحية
‫عن حالة علاقتكما

260
00:19:23,328 --> 00:19:27,582
‫- اختصرا رجاءً، لدينا جهاز لضبط الوقت
‫- هذا غباء شديد

261
00:19:27,707 --> 00:19:30,418
‫طلبنا أن تمتنع عن التعليق
‫حتى يحين دورك للتكلم

262
00:19:30,543 --> 00:19:34,464
‫لديكما 30 ثانية للاعتراض
‫(جين)، فزت برمي العملة المعدنية

263
00:19:34,589 --> 00:19:36,966
‫وقتك يبدأ الآن

264
00:19:37,091 --> 00:19:41,596
‫(برايس)، أعلم أنني أخفقت
‫لكن والدتي؟

265
00:19:42,347 --> 00:19:46,434
‫تعلم أنه لديها سجل حافل بفعل ذلك
‫فعلت هذا بي من قبل

266
00:19:46,559 --> 00:19:48,978
‫- وتعلم بما أشعرني ذلك
‫- بمَ أشعرك؟

267
00:19:49,103 --> 00:19:51,606
‫(برايس)، لا يزال لديها 20 ثانية من الوقت!

268
00:19:51,731 --> 00:19:53,775
‫ما زلت أشعر بأنني سأتقيأ بسبب ما رأيته

269
00:19:53,900 --> 00:20:00,615
‫(برايس)! أنظر إلي! إن لم تلتزم الهدوء
‫سأضطر إلى تقليل وقتك، مفهوم؟

270
00:20:00,740 --> 00:20:04,953
‫- إنها المرأة التي خرجت من مهبلها
‫- لقد دخل في مهبلك! بشكل كامل!

271
00:20:05,078 --> 00:20:06,538
‫"توقف لحظة"

272
00:20:07,789 --> 00:20:10,375
‫- مرحباً يا (ديزنا)
‫- "(بولي)، قال لي إنه يحبني"

273
00:20:10,500 --> 00:20:14,170
‫ولم أتمكن من أن أجيبه بالمثل
‫لا أعلم كيف سأنجح هذا يا فتاة

274
00:20:14,295 --> 00:20:17,757
‫أيمكننا مناقشة هذا حين تأتين إلى الصالون؟
‫لأننا منشغلات قليلاً

275
00:20:17,882 --> 00:20:20,655
‫ربما لأنه عرفني إلى والدته

276
00:20:20,780 --> 00:20:24,288
ما حدث كان عرضاً سخيفاً لبرنامج
(مومي ديريست) بنسخة (هايتي)

277
00:20:24,347 --> 00:20:26,766
‫هل هذه (بولي)؟
‫اسأليها إذا كنت أستطيع الرقص

278
00:20:26,891 --> 00:20:30,395
‫- سنتحدث عن هذا لاحقاً
‫- إنما قلت هذا من قبل

279
00:20:30,520 --> 00:20:32,355
‫- (دين)...
‫- لأن الوقت أصبح لاحقاً

280
00:20:32,480 --> 00:20:36,067
‫أجل، لنتحدث عن هذا لاحقاً
‫ثمة أمر يجري هنا، إلى اللقاء

281
00:20:36,192 --> 00:20:38,319
‫(بول)... مرحباً؟

282
00:20:45,243 --> 00:20:49,289
‫- أين شقيقك؟
‫- هل أبدو راعي شقيقي أم ما شابه؟

283
00:20:50,373 --> 00:20:53,543
‫لننهِ المسألة
‫(بوغدان) يحتاج إلى تلقي اللقاح الثلاثي

284
00:20:53,668 --> 00:20:58,673
‫- ما هذا؟ متى أصبحت ضعيف الشخصية؟
‫- على (بو) أن يتلقى اللقاحات يا عزيزي

285
00:20:58,798 --> 00:21:04,596
‫أيها السادة، علي العودة إلى الدائرة
‫ليس لدي اليوم بأكمله، ماذا لديك؟

286
00:21:04,971 --> 00:21:09,434
‫لقد وقعت في ورطة
‫وأنت أيها اللعوب ستخرجني منها

287
00:21:09,559 --> 00:21:13,438
‫إنني مصغٍ ومشمئز قليلاً

288
00:21:13,563 --> 00:21:20,111
‫لدي مديرة روسية جديدة
‫علي أن أثبت لها أنني مهم لتنفيذ العملية

289
00:21:20,236 --> 00:21:22,530
‫- لذا سأعطيها إياك
‫- ماذا حصل لـ(ريفا)؟

290
00:21:22,655 --> 00:21:27,285
‫إنه سؤال يمكنك أن تطرحه
‫حين تتقرب من بديلتها الشريرة

291
00:21:27,410 --> 00:21:30,163
‫هذا جنوني قليلاً، إنما المنافع جيدة

292
00:21:30,288 --> 00:21:34,417
‫- وكأن أحدهم شرب (كولآيد)
‫- تعلم أنني أحب الـ(كولآيد)

293
00:21:34,542 --> 00:21:38,212
‫اسمع، الأمر مؤقت فقط
‫وسأعطيك مكافأة تستحق العناء

294
00:21:38,338 --> 00:21:39,797
‫كيف ستفعل هذا؟

295
00:21:39,923 --> 00:21:45,470
‫حسناً، حين نستلم زمام الأمور مجدداً
‫سأزيد نسبتك من الأرباح

296
00:21:45,595 --> 00:21:47,221
‫تقصد أنك ستضاعفها

297
00:21:50,725 --> 00:21:52,977
‫حسناً، اتفقنا

298
00:21:57,565 --> 00:22:01,903
‫- لست أقصد أنني الرجل المثالي
‫- (جين)!

299
00:22:02,028 --> 00:22:04,739
‫خاصة بعد الظروف السيئة
‫التي مررنا بها السنة الماضية

300
00:22:04,864 --> 00:22:09,327
‫لكن تباً، إذا واجهنا مشكلة
‫أول أمر تقومين به هو خيانتي؟

301
00:22:09,452 --> 00:22:11,996
‫- (برايس)، حصل هذا مرة واحدة
‫- أنت كاذبة!

302
00:22:12,622 --> 00:22:16,292
‫لعقت مؤخرته
‫لا أحد يفعل هذا في المرة الأولى

303
00:22:17,794 --> 00:22:20,755
‫هذا صحيح، هذا النوع من الثقة
‫يتطلب بناؤها سنوات

304
00:22:20,880 --> 00:22:24,133
‫في الواقع، تحب البعض منا
‫الانتهاء من الممارسات الغريبة أولاً

305
00:22:24,258 --> 00:22:26,094
‫- اصمتي يا (فيرجينيا)
‫- شكراً لكِ

306
00:22:26,219 --> 00:22:30,890
‫خلاصة الأمر...
‫خلاصة الأمر هي أنني كنت ثملاً

307
00:22:31,766 --> 00:22:34,977
‫وارتكبت غلطة مريعة

308
00:22:36,270 --> 00:22:40,942
‫- لكن لا يمكن مقارنتها مع ما فعلته
‫- حسناً، ما فعلته لم يكن مع والدك

309
00:22:41,067 --> 00:22:43,236
‫- والدي متوفٍ
‫- حسناً!

310
00:22:43,736 --> 00:22:49,575
‫حسناً، أعتقد أنه حان الوقت لننتقل
‫إلى قسم السؤال والجواب في النقاش

311
00:22:49,701 --> 00:22:54,247
‫ستكون لديكما 15 ثانية لتجيبا عن هذا السؤال
‫(آن) الهادئة

312
00:22:58,251 --> 00:23:04,799
‫كامرأة تم تدمير علاقتها حديثاً
‫على يد امرأة اعتقدت أنها صديقتي

313
00:23:06,050 --> 00:23:11,931
‫كنت أتساءل، هل ما زلتما تحبان بعضكما حتى؟

314
00:23:14,058 --> 00:23:17,103
‫"تذكير لطيف بأن العداد ما يزال يعمل"

315
00:23:17,562 --> 00:23:21,065
‫سيد (تشيب)، أصبحت تعمل لصالحي الآن
‫وليس لصالح عمك البدين

316
00:23:21,190 --> 00:23:25,194
‫من باب الفضول
‫ماذا حصل للسابقة لك، (ريفا)؟

317
00:23:25,319 --> 00:23:27,071
‫شقيقتي؟

318
00:23:27,280 --> 00:23:30,241
‫توجبت عليها العودة إلى (روسيا)
‫بشكل سريع

319
00:23:30,366 --> 00:23:34,287
‫- اعتبرني هي بامرأة جديدة
‫- حسناً يا (ريفا) الجديدة

320
00:23:37,373 --> 00:23:39,500
‫أصبح أجري مضاعفاً

321
00:23:40,376 --> 00:23:46,048
‫أحب الرجل الذي يتباهى بالفساد
‫أحضر لنا بعض الشراب لنحتفل

322
00:23:46,924 --> 00:23:51,554
‫- سمعت السيدة، اذهب وأحضر بعض الشراب
‫- لا، لا، ليس هو، أنت

323
00:23:51,679 --> 00:23:55,475
‫أحضر زجاجة (فودكا) وأقداح
‫ليس من النوع الرخيص

324
00:24:00,938 --> 00:24:02,315
‫"صالون التدريم"

325
00:24:02,440 --> 00:24:08,488
‫"وعدنا، مع تغير للأحداث يفطر الفؤاد
‫أعلن (برايس) أنه لم يعد يحب (جين)"

326
00:24:08,613 --> 00:24:11,741
‫ماذا تعني بأنك لا تحبني؟
‫قلت إنني أحبك

327
00:24:11,866 --> 00:24:15,912
‫- أعرف أنك تحبني
‫- الأمر معقد، لا يمكنني أن ألغي ما فعلته

328
00:24:16,037 --> 00:24:18,247
‫ماذا عن الغفران إذاً؟

329
00:24:19,665 --> 00:24:25,213
‫"هل من عالم تستطيعان فيه أيها الأمريكيان
‫المتحابان، التقيان والمحبان للجنس"

330
00:24:25,338 --> 00:24:29,050
‫أن تتخطيا كل هذا الجنون
‫وتعودا إلى زواجكما؟

331
00:24:29,175 --> 00:24:30,927
‫- لا
‫- أجل

332
00:24:31,511 --> 00:24:36,474
‫حسناً، تقصد أن تقول لي إنني أستطيع
‫نسيان مسألة أمي، الكذب، المخدرات

333
00:24:36,599 --> 00:24:42,563
‫القتل، الإهمال، الأبوة السيئة
‫ولا يمكنك أن تنسى مسألة (هانك)؟

334
00:24:42,688 --> 00:24:45,733
‫- مهلاً...
‫- استنشقت الكوكايين عن سلحفاة يا (برايس)!

335
00:24:45,858 --> 00:24:52,114
لا أحشر لساني في شروج الجميع على الأقل -
‫- لا! هذا هراء!

336
00:25:02,750 --> 00:25:07,380
‫- ماذا يحصل هنا؟
‫- هؤلاء الساقطات فقدن صوابهن

337
00:25:07,505 --> 00:25:11,259
‫- عجباً! ستنعتنا بالساقطات الآن أيضاً؟
‫- أتصفنا بالساقطات؟

338
00:25:15,789 --> 00:25:18,501
‫- فيمَ تفكرين؟
‫- لن يسامحني

339
00:25:18,626 --> 00:25:21,879
‫- قال إنه لا يعرف حتى إذا كان يحبني
‫- أيمكنك أن تلوميه؟

340
00:25:23,172 --> 00:25:26,092
‫- منذ متى أنت من صفه؟
‫- لا، لا، لا تفعلي هذا

341
00:25:26,217 --> 00:25:28,052
‫لا يتعلق الأمر بالانحياز إلى صف

342
00:25:28,177 --> 00:25:35,643
‫خنت أفضل رجل عرفته على الإطلاق ولست
‫أتحدث عن ليلة عابرة، بل أقمت علاقة غرامية

343
00:25:36,268 --> 00:25:39,814
‫والآن في كل مرة سيعمل فيها (برايس)
‫سيمر بجانب هذا الرجل

344
00:25:39,939 --> 00:25:44,318
‫- وهو يعرف أنك خنته ولست تتحملين المسؤولية
‫- لا تقولي هذا!

345
00:25:44,443 --> 00:25:48,406
‫هذا صحيح، والأمر لا يتعلق بالفيديو
‫فطرتِ فؤاد (برايس)

346
00:25:48,531 --> 00:25:52,827
‫- لكنه...
‫- أعلم ما فعله وكان مشوشاً حينها

347
00:25:53,285 --> 00:26:00,251
‫- لكنك مشوشة أيضاً
‫- لقد جرحني! يا للسماء!

348
00:26:03,129 --> 00:26:06,006
‫أريد احتساء الكحول بشدة
‫يا للسماء!

349
00:26:06,132 --> 00:26:10,386
‫اذهبي إلى اجتماع يا (جينيفر)
‫لأنني إذا اشتممت رائحة الكحول تفوح منك

350
00:26:10,511 --> 00:26:13,222
‫سآخذك بنفسي إلى مركز إعادة التأهيل
‫وتعرفين هذا

351
00:26:13,347 --> 00:26:15,516
‫لا

352
00:26:17,309 --> 00:26:19,478
‫- إذاً ماذا سأفعل؟
‫- لا أعلم

353
00:26:19,603 --> 00:26:25,192
‫لكن أعلم أنه إذا كانت هناك أي فرصة
‫لتستعيدي حبيبك، سيتطلب الأمر بعض الوقت

354
00:26:25,860 --> 00:26:28,946
‫- اهدئي، عليك أن تستريحي
‫- أجل

355
00:26:29,071 --> 00:26:35,911
‫- استرخي في مكان ما أيتها السوداء
‫- أحب أن تعتبريني سوداء

356
00:26:36,036 --> 00:26:37,872
‫أعلم

357
00:26:45,671 --> 00:26:49,925
‫أخبرني يا سيد (تشيب)
‫بأي جزء من (الولايات المتحدة) ترعرعت؟

358
00:26:50,050 --> 00:26:53,929
‫- أنا من (مسيسيبي)
‫- وماذا كان يعمل والدك؟

359
00:26:54,054 --> 00:26:57,558
‫- كان والدي يصطاد التماسيح
‫- حقاً؟

360
00:26:57,683 --> 00:27:03,063
‫- كان والدي صياد نمور في (سيبيريا)
‫- هذا هراء يا (زيلدا)

361
00:27:03,196 --> 00:27:05,531
‫الجميع يعلمون
‫أن النمور تعيش في (أفريقيا) فقط

362
00:27:05,649 --> 00:27:11,530
‫- بلا مزاح، ما من نمور في (سيبيريا)؟
‫- لم يعد عددها كبيراً

363
00:27:13,574 --> 00:27:18,329
‫حسناً (تشيبير) و... أيتها الساقطة
‫علي أن أقوم بعمل ما

364
00:27:18,662 --> 00:27:22,791
‫لا بأس، علي أن أذهب
‫لكننا سنتحدث قريباً

365
00:27:23,000 --> 00:27:25,336
‫أتحرق لذلك

366
00:27:26,795 --> 00:27:29,298
‫اعتني بنفسك أيتها المعتوهة

367
00:27:51,362 --> 00:27:53,822
‫"نبيع الجمبري الكبير"

368
00:27:53,948 --> 00:27:56,283
‫- هذا على حسابنا
‫- إنه اسم رائع بالنسبة إلى مخبز

369
00:27:56,408 --> 00:27:59,495
‫ليس مخبزاً، إنها المنظمة الإسلامية
‫الأقدم في (أمريكا)

370
00:27:59,620 --> 00:28:00,996
‫رائع

371
00:28:01,121 --> 00:28:03,040
‫- مرحباً
‫- مرحباً جميعاً

372
00:28:03,874 --> 00:28:06,919
‫- (مارني)، من صديقك الجديد؟
‫- هذا (مالك)

373
00:28:07,336 --> 00:28:09,755
‫- أنا والدتها
‫- سررت بالتعرف إليك

374
00:28:09,880 --> 00:28:13,509
‫يجب أن تزوريني، من المفاجئ
‫أن الأمة تسمح للبيض بزيارتنا الآن

375
00:28:13,634 --> 00:28:17,638
‫- سأفعل، شكراً
‫- أعتقد أننا لن نأخذ هذا المنشور

376
00:28:17,763 --> 00:28:20,015
‫لكن شكراً، هيا لنذهب

377
00:28:21,559 --> 00:28:24,228
‫إذا كنت تريدين الذهاب إلى الكنيسة
‫كنت لأصطحبتك

378
00:28:24,353 --> 00:28:28,065
‫الأمر لا يتعلق بالدين، أنا و(مالك)
‫كنا نجري محادثة جميلة قبل أن تأتي

379
00:28:28,190 --> 00:28:30,985
‫حسناً، يمكننا أن نجري محادثة جميلة
‫بطريق عودتنا إلى المنزل

380
00:28:31,110 --> 00:28:33,153
‫لا بأس، معي سماعات الأذن

381
00:28:37,032 --> 00:28:39,326
‫أتعتقدن أنه علينا أن نراقب (جين)
‫خوفاً من أن تنتحر؟

382
00:28:40,286 --> 00:28:42,913
‫ما لم يكن بوسعها تناول المرء
‫جرعة زائدة من الـ(مالومارز)، فلا

383
00:28:43,038 --> 00:28:44,623
‫ستكون بخير

384
00:28:45,332 --> 00:28:47,876
‫- ها هي!
‫- مرحباً يا (زلاتا)، كيف حالك؟

385
00:28:48,002 --> 00:28:52,172
‫- أتريدين أن تضعي اللون المعتاد؟
‫- لنجرب اللون الأزرق الروسي

386
00:28:53,173 --> 00:28:59,930
‫إذاً كيف كان الموعد على القارب؟ هل يتم
‫تحقيق التوازن بين الحياة الشخصية والمهنية؟

387
00:29:00,055 --> 00:29:04,893
‫- كان كذلك حتى تعرفت إلى والدته
‫- أحضر والدته إلى الموعد؟

388
00:29:05,352 --> 00:29:08,689
‫- غبي
‫- وسأريحكن من معرفة التفاصيل

389
00:29:08,814 --> 00:29:15,112
‫وأقول فقط إنه هناك خطب ما بينهما
‫أعتقد أنني سأبتعد عنه قليلاً

390
00:29:15,237 --> 00:29:18,073
‫- ربما بشكل دائم
‫- هذا هراء

391
00:29:18,198 --> 00:29:23,537
‫الأم المجنونة ليست سبباً لإنهاء العلاقة
‫أحضري هذا الرجل إلى منزلي الليلة على العشاء

392
00:29:23,662 --> 00:29:27,458
‫إذا كان يعاني المشاكل مع والدته
‫سنقوم بحلها

393
00:29:27,583 --> 00:29:31,712
‫سيعرف أنك المرأة الأهم في حياتك

394
00:29:32,129 --> 00:29:34,381
‫انظري إلى من أصبحت مقربة من المديرة الآن

395
00:29:34,506 --> 00:29:38,177
‫شكراً يا (زلاتا)
‫لا داعي لأن تتدخلي بحياتي الشخصية

396
00:29:38,302 --> 00:29:41,805
‫(ديزنا)، لست أطلب منك

397
00:29:55,529 --> 00:29:57,990
‫- ليس علينا أن نبقى مطولاً
حسناً -

398
00:30:05,915 --> 00:30:09,877
‫تباً، لمَ كل هؤلاء الناس هنا؟

399
00:30:14,381 --> 00:30:16,801
‫أحتاج إلى شراب الآن

400
00:30:16,926 --> 00:30:18,677
‫عزيزي

401
00:30:42,076 --> 00:30:49,625
‫- أبي، هل ستتطلق وأمي؟
‫- لا، لا أعلم

402
00:30:50,167 --> 00:30:52,127
‫ربما، لمَ تسألين؟

403
00:30:52,253 --> 00:30:57,758
‫لأنه حديثاً إما نتناول العشاء معك
‫أو مع أمي، لكن ليس مع كليكما

404
00:30:57,883 --> 00:31:03,597
‫- لأن أمك وأبيك لديهما جداول مختلفة
‫- أبي، هل أصبحت تكره أمي؟

405
00:31:03,722 --> 00:31:11,981
‫لا، لا أكره أمك، أنا أحب أمك
‫أحياناً الحب والكره يبدوان كأنهما الأمر عينه

406
00:31:12,773 --> 00:31:17,695
‫لنقل إننا ارتكبنا أخطاءً
‫أخطاء فادحة

407
00:31:17,820 --> 00:31:20,990
‫لمَ لا تتصرف كبالغ وتعتذر؟

408
00:31:25,160 --> 00:31:27,955
‫اصمتا وتناولا البيتزا

409
00:31:31,041 --> 00:31:34,962
‫الأفضل أن تنتبه إلى نفسك الليلة
‫تبدو أنها تريد أن تؤذيك

410
00:31:35,087 --> 00:31:37,047
‫تباً لها

411
00:31:37,798 --> 00:31:41,010
‫- لمَ أنت هنا على أي حال؟
‫- اتصلت ودعتني

412
00:31:41,135 --> 00:31:44,972
‫وقدمت لي الكافيار إنما طعمه مقزز

413
00:31:45,097 --> 00:31:48,601
‫قالت لي (ديزنا) إنك تملكين
‫صالون الأظافر الذي تديره

414
00:31:48,726 --> 00:31:51,145
‫هذا صحيح، أجل، أملك سلسلة منها

415
00:31:51,270 --> 00:31:55,482
‫بالإضافة إلى أعمال تجارية أخرى
‫داخل وحول المنطقة التي تدعى (ساراسوتا)

416
00:31:55,615 --> 00:32:02,330
‫جيد جداً، (أمريكا) بُنيت وأعيد بناؤها
‫على يد رواد أعمال مهاجرين وطموحين

417
00:32:02,448 --> 00:32:06,911
‫أحسنت قولاً، قالت لي (ديزنا)
‫إنك تعمل جاهداً أيضاً

418
00:32:07,036 --> 00:32:11,415
‫أجل، أحاول أن أكون مستعداً
‫لما قد يحمله الغد

419
00:32:11,540 --> 00:32:15,002
‫- (ديزنا) مهمة جداً بالنسبة إلي
‫- إنها مهمة بالنسبة إلي أيضاً

420
00:32:15,127 --> 00:32:19,757
‫ربما أكثر أهمية بالنسبة إلي
‫احرص على أن تعتني جيداً بها

421
00:32:19,882 --> 00:32:25,846
‫- سأكره أن تخيب أمل هذه المرأة المدهشة
‫- لن يحصل ذلك، ثقي بي

422
00:32:27,598 --> 00:32:32,728
‫- أود أن أحتسي شراباً ذا مفعول أقوى
‫- طبعاً

423
00:32:35,230 --> 00:32:40,945
‫- أعجبني
‫- أجل، لم تريه يطعم والدته الفراولة

424
00:32:41,070 --> 00:32:45,574
‫إنه مدلل والدته، ما المشكلة؟
‫إنه برأيي... كيف يُقال ذلك؟

425
00:32:45,699 --> 00:32:47,701
‫سمكة يمكن الاحتفاظ بها

426
00:32:47,993 --> 00:32:52,122
‫لمَ دعوت (أنكل دادي)؟
‫أحاول أن أبقي (غريغوري) بعيداً عن كل ذلك

427
00:32:52,247 --> 00:32:56,418
‫- لا تقلقي، الرجل البدين مشارك في الدرس
‫- أحتاج إلى شراب

428
00:33:02,007 --> 00:33:07,054
‫- أنظر إليك يا والد الطفل
‫- سيصبح ابني فرداً في عصابة

429
00:33:07,179 --> 00:33:10,599
‫- مثل والده تماماً
‫- لا يعني هذا حرفياً

430
00:33:10,724 --> 00:33:17,272
‫- وانظرا إليكما، تبدوان سعيدين
‫- أنا كذلك... نحن سعيدان جداً

431
00:33:17,398 --> 00:33:23,445
‫كم من اللطيف أن تجد امرأة بعمرك
‫شخصاً لتحبه

432
00:33:23,570 --> 00:33:28,158
‫أجل، لأن العلاقة الخالية من الحب صعبة
‫صحيح يا صديقتي؟

433
00:33:28,283 --> 00:33:34,248
‫- صحيح، أيمكنني أن أحمل الطفل؟
‫- أتريد أن تذهب إلى أمك؟

434
00:33:37,376 --> 00:33:43,215
‫- ها نحن ذا، مرحباً، مرحباً، مرحباً
‫- حسناً، سأدخل الحمام

435
00:33:43,882 --> 00:33:46,802
‫أجل، سأعود على الفور
‫سأدخل الحمام

436
00:33:48,595 --> 00:33:52,683
‫تمهل أيها المخطط الدقيق
‫إذا جرحتها، سأقتلك

437
00:33:56,270 --> 00:34:02,693
‫- لا تلمسني أو تتحدث معي بهذه اللهجة مجدداً
‫- ماذا ستفعل؟

438
00:34:04,737 --> 00:34:06,864
‫العشاء جاهز

439
00:34:08,157 --> 00:34:11,493
‫ حتى حين نتزوج
‫أريد أن تكون لدينا رفوف فردية

440
00:34:11,618 --> 00:34:17,458
‫- حسناً، مهما تعتقد أنه الأفضل
‫- رائع، إذاً نحن متفقان

441
00:34:17,583 --> 00:34:23,172
‫سمحت لنفسي بوضع علامات على كل الأغراض
‫في البراد والخزانة بحسب لمن تنتمي

442
00:34:23,297 --> 00:34:24,673
‫ماذا لو كنت أريد القليل من الـ(كومبوشا)؟

443
00:34:24,798 --> 00:34:27,468
‫لا! لا! الـ(كومبوشا) لي! لي!

444
00:34:27,593 --> 00:34:30,387
‫- اسمي مدون عليها، أترين اسمك عليها أيضاً؟
‫- لا

445
00:34:30,512 --> 00:34:36,060
‫تماماً، لذا إذا كنت تريدين الـ(كومبوشا)
‫كل ما عليك فعله هو شراؤها وتدوين اسمك عليها

446
00:34:36,185 --> 00:34:38,812
‫هذا كل ما عليك فعله
‫دوني اسمك عليها

447
00:34:38,937 --> 00:34:44,068
‫إنه نظام منظم جداً إنما بسيط
‫وأعتقد أنه ضروري لاستيعاب كل الساكنين هنا

448
00:34:44,193 --> 00:34:45,569
‫- اتفقنا؟
‫- حسناً

449
00:34:45,694 --> 00:34:49,364
‫حتى أنني خصصت الوقت لتنظيم المأكولات
‫غير سريعة التلف

450
00:34:52,993 --> 00:34:56,663
‫مهلاً لحظة، من فعل هذا؟ من فعل هذا؟
‫من...

451
00:34:56,789 --> 00:35:00,167
‫- لا، لا... من فعل هذا؟
‫- لا بأس

452
00:35:27,861 --> 00:35:31,657
يا للسماء، ساعديني أيتها السماء
هذا يحرق

453
00:35:31,782 --> 00:35:34,576
‫يا للسماء، هذا يحرق

454
00:35:43,460 --> 00:35:49,508
‫هذا جيد، هذا جيد جداً

455
00:35:52,094 --> 00:35:55,681
‫(ديزنا) بارعة جداً في التعامل
‫مع الزبائن والعلاقات العامة

456
00:35:55,806 --> 00:36:02,729
‫لماذا؟ لأنها لطيفة مع الناس
‫كما كنت أقول، (ديزنا) تعرف زبائنها

457
00:36:02,855 --> 00:36:11,113
‫- تعرف ماذا يحبون
‫- إنها حتماً تعرف ما أحبه

458
00:36:11,530 --> 00:36:12,948
‫- تشعرني بالخجل
‫- لكن هذا صحيح...

459
00:36:13,073 --> 00:36:18,328
‫بصراحة، لا أعلم ما كنت سأفعله
‫لو لم تكن (ديزنا) تتولى إدارة أعمالي

460
00:36:18,453 --> 00:36:23,959
‫- ما هي هذه الأعمال يا (زوربا)؟
‫- واضح أنه صالون الأظافر يا (كلاي)

461
00:36:24,084 --> 00:36:28,255
‫- نخب النساء القويات
‫- بحقك يا (تشيب)، اهتم بشؤونك يا رجل

462
00:36:28,380 --> 00:36:35,012
‫السيد (تشيب) محق، (ديزنا) قوية
‫إنها قيمة جداً مثل رئيسة الأركان

463
00:36:35,387 --> 00:36:41,101
‫أخشى أنه علي أن أغادر باكراً
‫إحدى مرضاي تعتقد أن مخاضها سيبدأ

464
00:36:41,226 --> 00:36:44,396
‫الأطفال يولدون حين يصبحون مستعدين
‫لا بأس

465
00:36:44,521 --> 00:36:45,898
‫- سأتصل بك لاحقاً
‫- حسناً

466
00:36:46,023 --> 00:36:47,608
‫حسناً

467
00:36:56,992 --> 00:37:01,455
‫لا يبقى سوى الشركاء

468
00:37:02,831 --> 00:37:11,381
‫من بينهم واحد خسيس جداً وبدين
‫يعتقد أنه يستطيع أن يخدعني متى يشاء

469
00:37:13,175 --> 00:37:18,555
‫- أنا؟
‫- هكذا نري الرجال في (روسيا) المسؤول

470
00:37:18,680 --> 00:37:20,766
‫اجثِ

471
00:37:21,808 --> 00:37:23,518
‫- إنها مزحة جيدة، أحببتها
‫- ماذا يحصل يا (زلاتا)؟

472
00:37:23,644 --> 00:37:26,146
‫- اجثِ!
‫- لا أظن ذلك

473
00:37:26,271 --> 00:37:28,649
‫- هدئي من روعك، إنها مجرد حفلة
‫- ماذا يحصل؟

474
00:37:28,774 --> 00:37:32,236
‫- إنها حفلة، بحقك!
‫- إنها حفلتي!

475
00:37:32,444 --> 00:37:34,655
‫ماذا؟ ماذا؟

476
00:37:34,780 --> 00:37:36,907
‫(زلاتا)، أرجوك

477
00:37:38,075 --> 00:37:39,743
‫شاهدي وتعلمي

478
00:37:39,868 --> 00:37:44,039
‫هذه لـ(زيلدا)، (شيفاغو)
‫(زوربا)!

479
00:37:47,167 --> 00:37:51,088
‫- الآن، العق حذائي
‫- مستحيل

480
00:37:51,213 --> 00:37:54,049
‫- افعل ذلك، افعل ذلك
‫- أيمكننا مناقشة هذا؟

481
00:37:54,174 --> 00:37:57,678
‫انسي أمر الكلام، سأقتلكم جميعاً!

482
00:38:03,642 --> 00:38:05,894
‫ماذا تنتظر؟

483
00:38:12,484 --> 00:38:17,447
‫قل لي ما رأيك به
‫هل هو أفضل حذاء تذوقته يوماً؟

484
00:38:18,198 --> 00:38:22,703
‫- أفضل حذاء على الإطلاق
‫- إذاً أرني ذلك

485
00:38:22,911 --> 00:38:28,041
‫- لا يمكنني النظر إلى هذا الهراء
‫- هذا أفضل من (ريل هاوسوايفز أوف أتلانتا)

486
00:38:28,166 --> 00:38:36,425
‫- هذا يكفي، قل اسمي أيها الحقير
‫- (زلاتا)

487
00:38:40,137 --> 00:38:45,434
‫إذا قللت من احترامي مجدداً
سأحشر حذائي في فتحة مؤخرتك الداكنة

488
00:38:53,442 --> 00:38:57,697
‫- يا فتاة، فعلتِ هذا
‫- هذا ما عليك فعله بالطبيب (روفال)

489
00:38:57,822 --> 00:39:02,493
‫- لا أعرف بهذا الشأن
‫- أعجبني، واضح لي أنه يعشقك

490
00:39:02,618 --> 00:39:05,121
‫الرجل الذي يعشق المرأة
‫هو شريك جيد لمدى الحياة

491
00:39:05,246 --> 00:39:09,375
‫إنما الرجل المتعلق بوالدته
‫عليه أن يلعق الحذاء

492
00:39:10,584 --> 00:39:15,673
‫- سأدعه يلعق شيئاً إنما لن يكون حذائي
‫- الحذاء هو مجرد استعارة

493
00:39:15,798 --> 00:39:20,720
‫إذا لم تضعيه عند حده
‫سيظل يلجأ إلى والدته وليس بطريقة جيدة

494
00:39:20,845 --> 00:39:23,180
‫لا أعرف فعلاً ما علي فعله بهذا الشأن

495
00:39:23,305 --> 00:39:27,893
‫بل تعرفين، تتصرفين كالرئيس
‫تصفعين مؤخرته العارية

496
00:39:28,018 --> 00:39:30,771
‫عليك أن تحددي له المكانة
‫التي تريدين أن يكون بها

497
00:39:30,896 --> 00:39:34,734
‫سأحاول يا (زلاتا)
‫إنما والدته لن تذهب إلى أي مكان

498
00:39:35,109 --> 00:39:37,846
ستذهب إن فرضت عليه ذلك

499
00:39:38,104 --> 00:39:43,385
‫الفصل 16 
"لا تعني أجل، درس في هيمنة الإناث"

500
00:39:43,784 --> 00:39:47,037
‫- أنت مقنعة
‫- قولي له ما تريدينه

501
00:39:47,163 --> 00:39:52,084
‫ومن ثم تجبرينه على أن يفعل هذا على طريقتك
‫انتهى الوقت

502
00:39:52,460 --> 00:39:54,128
‫انتهى الوقت

503
00:39:54,587 --> 00:40:01,218
‫- الإصلاح والعدالة...
‫- تحدثي معي يا (مار مار)

504
00:40:01,343 --> 00:40:06,307
‫- للمرة الأخيرة، لا أحب الأسماء المستعارة
‫- حسناً

505
00:40:06,724 --> 00:40:12,438
‫ إذا كان هذا كل شيء
‫سأعد لنا الطعام، سأناديك حين يصبح جاهزاً

506
00:40:12,980 --> 00:40:17,109
‫مهلاً، في الواقع، أدرت أن أسألك
‫ما قصة هذه الصورة؟

507
00:40:17,234 --> 00:40:20,863
‫- أي صورة؟
‫- وجدتها في صندوق حين غادرنا (برايدنتون)

508
00:40:20,988 --> 00:40:22,768
‫هذه أنا و(ليليان)

509
00:40:23,479 --> 00:40:25,665
‫- لديك شقيقة توأم؟
أجل -

510
00:40:25,690 --> 00:40:30,664
‫‫- لمَ لم تتحدثي عنها قط؟
‫- تعيش في (سياتل) لسنا مقربتين

511
00:40:32,124 --> 00:40:35,711
‫حسناً، سأناديك حين يصبح الطعام جاهزاً

512
00:40:36,462 --> 00:40:38,631
‫لنذهب ونلقي التحية على أمكما

513
00:40:48,641 --> 00:40:53,479
‫أجل! إنهما ابنتاي!

514
00:40:55,064 --> 00:41:01,862
‫لمَ مذاقهما جيد لهذا الحد؟ هل...
‫هل ربطت شعرها؟ هل ربط أبوكما شعركما؟

515
00:41:02,196 --> 00:41:04,365
‫هل فعلت هذا أيها الأب؟
‫مرحباً عزيزي

516
00:41:04,907 --> 00:41:09,078
‫- أنت ثملة
‫- حتماً لا، أترى؟

517
00:41:09,203 --> 00:41:12,998
‫هذا هراء، أعرف حين يكون المرء ثملاً

518
00:41:13,123 --> 00:41:19,797
‫حسناً، (دين) و(فيرجينيا) هنا
‫لذا يمكنهما مساعدتي

519
00:41:19,922 --> 00:41:21,715
‫تعرفين أنك تحبين (دين)

520
00:41:22,424 --> 00:41:24,260
‫حسناً، هيا أيتها الفتاتان
‫ستأتيان معي

521
00:41:24,385 --> 00:41:28,305
‫- لا يمكنك أن تقرر هذا
‫- أتريدين أن يقرر قسم الأطفال والعائلات؟

522
00:41:30,057 --> 00:41:32,184
‫- حسناً، حسناً
‫- هيا، هيا

523
00:41:32,309 --> 00:41:35,104
‫- أمي! أمي! أرجوك!
‫- سأراكما غداً

524
00:41:35,229 --> 00:41:36,605
‫- هيا
‫- سنمضي ليلة خاصة بالفتيات

525
00:41:36,730 --> 00:41:39,608
‫- أريد البقاء مع أمي
‫- أخطأت في التواريخ

526
00:41:39,733 --> 00:41:41,402
‫- لا بأس، لا بأس
‫- هيا، لنذهب

527
00:41:41,527 --> 00:41:43,654
‫- أحسني التصرف، اذهبي مع أبيك
‫- هيا لا تستطيع أمكما رعايتكما الليلة

528
00:41:43,779 --> 00:41:45,197
‫- هيا بنا
‫- لا تقل هذا يا (برايس)

529
00:41:45,322 --> 00:41:49,869
‫- اركبا السيارة
‫- حسناً، أنتما بخير، أنتما بخير

530
00:41:50,744 --> 00:41:52,454
‫أنا آسفة

531
00:41:54,957 --> 00:42:00,004
‫يا للسماء! أنا آسفة، أنا آسفة

532
00:42:00,129 --> 00:42:05,259
‫أنا آسفة، أنا آسفة، أنا آسفة

533
00:42:05,634 --> 00:42:10,723
‫(دين)، غيرت رأيي، يمكنك أن ترقص
‫إنما عليك أن تتصرف بأحسن صورة

534
00:42:10,848 --> 00:42:13,726
‫ترقص ومن ثم تعود إلى المنزل، مفهوم؟

535
00:42:13,851 --> 00:42:20,232
‫حسناً، لأنك إذا لم تفعل
‫سأكسر أطراف كل أقلام تلوينك

536
00:42:20,357 --> 00:42:27,573
‫أجل، هيا، أطلق العنان لحريتك
‫أريدك أن تكون سعيداً

537
00:42:44,006 --> 00:42:51,430
‫- مرحباً
‫- مرحباً، علينا التحدث

538
00:42:53,015 --> 00:42:56,727
‫حين تقول امرأة هذا لرجل
‫يعني عادة أنه هناك ورطة

539
00:42:56,852 --> 00:43:00,481
‫اسمع، اليوم على متن القارب مع والدتك
‫شكل ضغطاً كبيراً

540
00:43:00,606 --> 00:43:01,982
‫أعلم أنك قلت إنك تحبني

541
00:43:02,107 --> 00:43:07,446
‫لكن إذا كنا سنحاول التقدم في علاقتنا
‫علي أن أشعر بأن الأولوية لي

542
00:43:07,571 --> 00:43:15,871
‫اسمعي، أنا كل ما بقي لوالدتي في العالم
‫وأجل، الاعتناء بها مهم بالنسبة إلي

543
00:43:16,580 --> 00:43:22,044
‫- لكن يمكنني أن أفعل هذا وأحبك أيضاً
‫- حقاً؟

544
00:43:26,340 --> 00:43:32,721
‫- أجل، أستطيع، عليك أن تصدقيني
‫- لا، عليك أن تثبت لي

545
00:43:34,223 --> 00:43:41,146
‫الحياة تتمحور حول الخيارات يا (غريغوري)
‫يمكنك أن تختار أن تكون متعلقاً بوالدتك

546
00:43:41,480 --> 00:43:43,941
‫أو يمكنك أن تكون رجلاً لي

547
00:43:49,780 --> 00:43:53,784
‫اختر بنفسك
 أريدك أن تكون سعيداً فحسب

548
00:44:35,993 --> 00:44:37,870
‫- "مرحباً يا عزيزتي"
‫- مرحباً

549
00:44:37,995 --> 00:44:42,458
‫- بدوت هادئة جداً، لم أشأ أن أوقظك
‫- "إلى أين ذهبت؟"

550
00:44:42,875 --> 00:44:47,129
‫- إنني أعمل
‫- "حسناً، لن أزعجك"

551
00:44:48,005 --> 00:44:55,012
‫أريد أن أقول لك فقط إنني لم أقل هذا من قبل
‫لأنني كنت خائفة، لكن...

552
00:44:56,597 --> 00:45:04,188
‫أريدك أن تعرف أنني أحبك يا (غريغوري)
‫أحبك فعلاً

553
00:45:05,355 --> 00:45:07,149
‫وأنا أيضاً أحبك

554
00:45:09,234 --> 00:45:11,403
‫حسناً، سأراك حين تعود

555
00:45:13,697 --> 00:45:15,532
‫عمت مساءً

