﻿1
00:00:05,450 --> 00:00:07,070
<i> الحلقــــ 14 ــــة </i>
<i>في هذا المكان ، </i>

2
00:00:07,070 --> 00:00:09,790
<i> هُناك الأشخاص الذين يحبونني .</i>

3
00:00:09,790 --> 00:00:12,650
<i> هؤلاء الأشخاص هم السبب بأنني أُريد إن أعيش .</i>

4
00:00:12,650 --> 00:00:15,110
بواسطة السكب في كُل قلبي ،

5
00:00:15,110 --> 00:00:19,650
<i> أُريد إن أُعطي ذلك للأشخاص الذين يحبونني .</i>

6
00:00:19,650 --> 00:00:23,850
<i> شكراً لك لحراستك و حمايتك لأبنتي . </i>

7
00:00:23,860 --> 00:00:26,070
<i> أنا أكثر أمتناناً نحو أبنتكِ .</i>

8
00:00:26,070 --> 00:00:31,070
<i>فبسبب أبنتكِ ، <br> أصبحت رجلاًَ لديه كُل شيئ .</i>

9
00:00:31,070 --> 00:00:33,930
لنرقص : نحن الأثنين فقط .

10
00:00:37,610 --> 00:00:39,970
ما الذي يجري هُنا ، أيها الطبيب ؟

11
00:00:40,680 --> 00:00:42,350
كُنت لـ Winner للطعام...

12
00:00:42,350 --> 00:00:44,160
الرئيس التنفيذي ؟

13
00:00:44,160 --> 00:00:46,720
الليلة الماضية ، أخبرتكِ بأنني كنتُ الشخص .

14
00:00:49,220 --> 00:00:52,310
قُلت ، في مكانٍ خاص مع حديثٍ خاص ،

15
00:00:52,310 --> 00:00:54,760
كُنت ذاهباً للرقص معكِ .

16
00:01:00,270 --> 00:01:02,090
يا سيدة .

17
00:01:03,140 --> 00:01:04,940
تزوجيني .

18
00:01:05,840 --> 00:01:07,200
ماذا ؟

19
00:01:10,410 --> 00:01:16,450
♫ <i> يجب علي إن أحب ذلك كثيراً </i> ♫

20
00:01:16,450 --> 00:01:22,970
♫ <i>يجب علي أن أحبك كثيراً </i> ♫

21
00:01:22,970 --> 00:01:24,940
♫ <i> بدون إي تفكير </i> ♫

22
00:01:24,940 --> 00:01:26,680
تزوجيني

23
00:01:28,410 --> 00:01:32,890
♫ <i> وجهك ، حديثك ، كُل شيئ </i> ♫

24
00:01:32,890 --> 00:01:35,230
أتزوجك ؟

25
00:01:35,230 --> 00:01:37,710
نعم ، تزوجيني .

26
00:01:37,710 --> 00:01:39,330
الزواج ؟

27
00:01:41,490 --> 00:01:46,650
إذن ، أنت تقول أنت و أنا يجب إن نتزوج ، صحيح ؟

28
00:01:48,640 --> 00:01:52,760
♫ <i> أُريد إن أُحتضن من قبلك . </i> ♫

29
00:01:53,730 --> 00:01:57,070
لا بأس . ليس عليكِ إن تُجيبينني على الفور .

30
00:01:57,590 --> 00:02:01,610
♫ <i> لأنني أحبك </i> ♫

31
00:02:02,370 --> 00:02:04,290
سأنتظر أجابتكِ .

32
00:02:33,680 --> 00:02:37,020
كيف يعرفان بعضهما البعض ، <br> و ما هي العلاقة بينهما ؟

33
00:02:37,020 --> 00:02:40,200
إن Winner للطعام تُطلق

34
00:02:40,200 --> 00:02:42,380
مادة طعام سارا كـ منتجٍ جديد .

35
00:03:13,820 --> 00:03:15,700
الزواج ؟

36
00:03:16,840 --> 00:03:19,440
تزوجيـ... ني ؟

37
00:03:21,140 --> 00:03:22,900
زواج ؟

38
00:03:22,900 --> 00:03:24,800
أنتِ بـ أخي تاي هي ؟

39
00:03:27,530 --> 00:03:30,330
أنتِ لستِ جديرة كفاية لتتزوجي أخي تاي هي .

40
00:03:36,750 --> 00:03:40,560
لماذا أنت الشخص الذي يحدد جدارتي ؟

41
00:03:44,800 --> 00:03:47,460
أنا عائلة تاي هي .

42
00:03:47,460 --> 00:03:49,950
أنا أخبركِ كـ أُخت صغرى .

43
00:03:49,950 --> 00:03:51,520
سارا ،

44
00:03:52,730 --> 00:03:54,210
أنتِ لا يمكنكِ .

45
00:03:54,210 --> 00:03:57,490
آه ، الأُخت الصغرى .

46
00:03:58,430 --> 00:04:01,650
كُنتِ الأُخت الصغرى المزعجة <br> التي تطلب مال الدروس للدراسة في الخارج .

47
00:04:01,650 --> 00:04:06,490
ثم ، رميتِ نفسكِ عليع ، بينما لا تزالين أمرأة متزوجة ، <br> و الآن أنتِ أُختهُ الصغرى مجدداً ؟

48
00:04:07,920 --> 00:04:10,460
أنتِ لستِ الدمية التي تُغيير ملابسها .

49
00:04:10,460 --> 00:04:12,620
فأنتِ مشغولة .

50
00:04:12,620 --> 00:04:13,670
ماذا ؟.

51
00:04:13,670 --> 00:04:18,600
ليس هُناك سببٌ لي لأشعر بأستحقاق أقل منكِ ؛ <br> كـ أنسان أصبح بلا ضمير .

52
00:04:18,650 --> 00:04:22,450
ليس لديكِ الحق بالتذمر حول <br> كُل ما هي قيمتي .

53
00:04:29,570 --> 00:04:31,890
أيمكنكِ التعامل مع ذلك ؟

54
00:04:31,890 --> 00:04:35,430
فـ تاي هي هو الوريث لـ مجموعة Winner .

55
00:04:36,590 --> 00:04:38,870
أنهُ الشخص الذي سيقود مجموعة Winner بأكملها .

56
00:04:43,470 --> 00:04:45,590
تخلي عن تاي هي .

57
00:04:46,710 --> 00:04:48,370
أنتِ تعرفين بأن

58
00:04:48,370 --> 00:04:53,270
مجموعة Winner و تاي هي لا يمكن إن يكونا لكِ .

59
00:04:53,270 --> 00:04:55,770
لا يمكنكِ حتى الأعتناء بنفسكِ .

60
00:04:55,770 --> 00:04:58,270
فلماذا تقلقين بشأني ؟

61
00:04:58,960 --> 00:05:01,670
إلا تعرفين بأن ما عليك القلق بشأنه هو

62
00:05:01,670 --> 00:05:05,550
ما إذا ستُطلقين <br> لي كانغ جون أو تعيشين معه ؟

63
00:05:11,050 --> 00:05:15,450
<i> أنتِ سا غيوم ران للأبد ، <br> زوجة لي كانغ جون ، سا غيوم ران .</i>

64
00:05:16,830 --> 00:05:19,490
<i> لا يمكنكِ الزواج من إي أحد قانونياً .</i>

65
00:05:19,490 --> 00:05:22,930
<i> لأنكِ متزوجة بالفعل . حسناً إذن .</i>

66
00:05:22,930 --> 00:05:26,490
<i> سأجعل زوجكِ ، لي كانغ جون ، يتحرك .</i>

67
00:05:27,090 --> 00:05:28,690
أيها الرئيس التنفيذي ،

68
00:05:29,550 --> 00:05:31,310
ماذا عن الخاتم ؟

69
00:05:35,710 --> 00:05:40,000
أنهُ البطاقة المخفية . المتعة <br> هي بكشف الأشياء واحداً تلو الآخر .

70
00:05:40,000 --> 00:05:42,460
هذا لا يزال ما قبل الأصدار .

71
00:05:44,260 --> 00:05:45,860
هان تاي هي !

72
00:05:47,940 --> 00:05:50,440
آيغوو ، أنت جئت !

73
00:05:50,440 --> 00:05:55,020
اليوم هو يومٌ جيد ، <br> لذا دعنا لا نُجعد وجوهنا .

74
00:05:55,020 --> 00:05:58,070
أُريد إن أُهنئك ، ولكن أنا قلق .

75
00:05:58,070 --> 00:06:01,220
لأن Winner للطعام هي حالياً تنتظر <br> للبت في أفلاسها .

76
00:06:01,220 --> 00:06:04,940
يمكنك إن تأخذ منصب الرئيس التنفيذي للوقت الراهن ،

77
00:06:04,940 --> 00:06:08,830
ولكن لا يمكنك أتخاذ القرارات التي تتعارض<br> مع مقر مجموعة Winner .

78
00:06:10,110 --> 00:06:13,110
أنا أحاول إن أُنقذ Winner للطعام .

79
00:06:13,110 --> 00:06:16,350
أنهُ ليس قراراً يُعارض مقر المجموعة .

80
00:06:16,350 --> 00:06:17,930
من أين تأتي هذه الثقة ؟

81
00:06:17,930 --> 00:06:20,430
ماذا لو أنتهى الأمر بك بالأسوأ من حيث بدأت ، <br> من خلال القفز في ذلك بتهور ؟

82
00:06:21,980 --> 00:06:24,930
أنا بالفعل ذهبت الى الحضيض عندما كُنت في العاشرة من عمري .

83
00:06:26,150 --> 00:06:28,490
عندما شخص ليس لديه شيئٌ ليخسره ، <br> فهو شخص لا يخاف من إي شيئ .

84
00:06:29,240 --> 00:06:31,380
ليس لديك شيئاً لتخسره ؟

85
00:06:33,820 --> 00:06:36,080
آيغوو .

86
00:06:36,080 --> 00:06:38,460
أنا لدي ضيوف .

87
00:06:47,350 --> 00:06:52,610
أكتشف ما يستعد هان تاي هي <br> لفعله مع Winner للطعام .

88
00:06:52,610 --> 00:06:55,190
لا تتردد في أستخدام إي وسيلة أو طريقة .

89
00:06:55,190 --> 00:06:57,410
لتوقف بيع المنتج الجديد .

90
00:07:12,010 --> 00:07:13,990
سارا !

91
00:07:13,990 --> 00:07:15,880
أنت أيضاً جئت الى هُنا ؟

92
00:07:15,880 --> 00:07:18,930
- صف أمي الأول للطبخ هو غداً ، صحيح ؟ <br>- نعم .

93
00:07:18,930 --> 00:07:22,950
الشيف بالفعل أخبرني بالعنوان . <br> سأزورها غداً .

94
00:07:22,950 --> 00:07:24,490
سأرسل السيارة الى هُناك .

95
00:07:24,490 --> 00:07:27,570
أمي تحبكِ .

96
00:07:32,430 --> 00:07:35,730
أنهُ رائع . أنهُ وسيم ، و عازب .

97
00:07:35,730 --> 00:07:37,630
لديهُ كُل شيئ !

98
00:07:37,630 --> 00:07:40,330
- سمعت إن لديه شخصية جيدة . <br>- فهو يبدو لطيفاً .

99
00:07:40,330 --> 00:07:42,770
هل يجب إن أتحدث إليه ؟

100
00:07:42,770 --> 00:07:45,650
أذهبي قول مرحباً !

101
00:08:07,670 --> 00:08:09,990
هُنا ، إلا تبدو جيدة ؟

102
00:08:12,950 --> 00:08:16,050
أجيبي عليه بقول نعم !

103
00:08:16,050 --> 00:08:18,450
نعم !

104
00:08:18,450 --> 00:08:23,470
فقط فكري بأنكِ تتدربين للأجابة على طلب الزواج .

105
00:08:23,470 --> 00:08:26,630
نعم ! نعم !

106
00:08:26,630 --> 00:08:29,410
لا ، أنا لا أُريد إن أكلها .

107
00:08:29,410 --> 00:08:31,990
إلا ترى بأنني أمتص معدتي ؟

108
00:08:31,990 --> 00:08:35,290
إذا أكلتها ، فستاني سينفجر .

109
00:08:35,290 --> 00:08:39,570
لكن أيها الطبيب ، لدي شيئٌ لأسأله .

110
00:08:39,570 --> 00:08:41,090
ماذا حدث ؟

111
00:08:41,090 --> 00:08:45,050
الشيئ مع الرئيس التنفيذي و مجموعة Winner .

112
00:08:45,050 --> 00:08:47,710
أنت لم تقول ذلك لأنك تعرف ذلك بالتأكيد ، صحيح ؟

113
00:08:47,710 --> 00:08:49,690
كان مبالغاً فيه ، صحيح ؟

114
00:08:49,690 --> 00:08:52,770
سأشرح ذلك لكِ في البيت .

115
00:08:52,770 --> 00:08:54,950
لذا قولي نعم !

116
00:08:54,950 --> 00:08:56,890
تدربي بقول نعم !

117
00:08:56,890 --> 00:08:58,950
نعم !

118
00:08:59,910 --> 00:09:02,450
حسناً .

119
00:09:02,450 --> 00:09:04,990
أشربي هذا .

120
00:09:04,990 --> 00:09:07,070
قولي نعم أولاً .

121
00:09:07,990 --> 00:09:10,870
هل هي بتلك الصعوبة ؟ نعم !

122
00:09:10,870 --> 00:09:13,290
هل أنت فقط ستقف من دون حراك ؟

123
00:09:13,290 --> 00:09:16,630
الأختبار يقول بأن الشخص الذي كتب الرسالة هي سا غيوم ران .

124
00:09:17,330 --> 00:09:20,350
في النهاية ، سا غيوم ران هي على قيد الحياة .

125
00:09:22,150 --> 00:09:25,090
الآن ، يجب عليك إن تنظر لها بشكل جدي .

126
00:09:31,450 --> 00:09:33,690
أين هي سا غيوم ران ؟

127
00:09:34,590 --> 00:09:37,030
أنا لا أعرف حتى الآن .

128
00:09:37,030 --> 00:09:39,230
أنا فقط خمنت .

129
00:09:39,230 --> 00:09:42,050
كُنت أتسائل لو أنها على قيد الحياة .

130
00:09:44,940 --> 00:09:49,100
أعتقد بأن سا غيوم ران هي قريبة منا .

131
00:09:49,100 --> 00:09:51,530
إذا فكرنا بشأن كُل الحوادث التي وقعت ،

132
00:09:51,530 --> 00:09:54,740
هي بالتأكيد تُراقبنا من مكانٍ ما .

133
00:10:02,670 --> 00:10:05,470
<i> عندما كانغ جون يجدكِ ،</i>

134
00:10:05,470 --> 00:10:08,690
<i> شيئٌ ممتع سيحدث .</i>

135
00:10:26,570 --> 00:10:28,680
أنتِ رقصتي جيدً ، يا سيدة .

136
00:10:28,680 --> 00:10:30,760
هل هذه حقاً مرتكِ الأولى ؟

137
00:10:30,760 --> 00:10:35,590
هل يمكن تعلمتِ إن ترقصي <br> بينما تتظاهرين بأنكِ خارجة للتسوق ؟

138
00:10:35,590 --> 00:10:38,730
ماذا عنك ؟ هل أنت من خلفية لعوب ؟

139
00:10:38,730 --> 00:10:42,390
كيف تدفع و تسحب خلال الرقص <br> تثبت بأنك محترف تماماً .

140
00:10:42,390 --> 00:10:44,970
الناس كانوا يشاهدونك .

141
00:10:44,970 --> 00:10:46,290
خصوصاً الفتيات .

142
00:10:46,290 --> 00:10:48,610
لا تكوني غيورة .

143
00:10:48,610 --> 00:10:53,050
لا يهم كيف تُأسر النساء بي ، <br> فالمرأة التي تقدمت لطلب يدها

144
00:10:53,050 --> 00:10:55,350
هي السيدة . أنتِ .

145
00:11:03,950 --> 00:11:11,820
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال @ Viki</i>

146
00:11:14,180 --> 00:11:19,350
اللليلة الأولى لحياتنا الزوجية في هذا البيت .

147
00:11:26,110 --> 00:11:32,450
♫ <i> كُل ما أملكه هو كُل ما أعطيتهُ لي ، </i> ♫

148
00:11:34,160 --> 00:11:40,180
♫ <i> هل أنت لا تقلق لأنني جئت لأعتمد عليك ؟ </i> ♫

149
00:11:41,430 --> 00:11:47,680
♫ <i>أعطيك كُل الحب الذي أملكهُ داخلي ، </i> ♫

150
00:11:49,140 --> 00:11:56,800
♫ <i> الآن وجدتُ الفرحة و لا يمكنني التصديق بأنها الحقيقة .</i> ♫

151
00:11:56,800 --> 00:12:02,700
♫ <i> مغطى في ذراعيها ، رأيتكِ تعبرين الشارع . </i> ♫

152
00:12:02,700 --> 00:12:04,510
♫ <i> رأيتكِ تعبرين الشارع . </i> ♫

153
00:12:04,510 --> 00:12:12,240
♫ <i> لا يمكنني المساعدة و لكن أتسائل إذا تعرف ماذا يجري . </i> ♫

154
00:12:12,240 --> 00:12:19,290
♫ <i> أنت تتحدث عن الحب و لكن لا تعرف كيف ذلك الشعور . </i> ♫

155
00:12:22,880 --> 00:12:26,180
آيش ، هذا جميل جداً .

156
00:12:27,800 --> 00:12:29,930
آه ، أحببتُ ذلك كثيراً .

157
00:12:34,510 --> 00:12:36,450
الزواج ؟

158
00:12:38,950 --> 00:12:41,860
هل هذا النوع من السعادة

159
00:12:41,860 --> 00:12:45,050
ممكنٌ لي ؟

160
00:12:45,050 --> 00:12:49,910
يا سيدة ! لنشرب بعض البيرة .

161
00:12:49,910 --> 00:12:53,000
أعددت قمصان ثنائية متطابقة .

162
00:12:53,000 --> 00:12:54,990
قمصان ثنائية ؟

163
00:12:55,980 --> 00:12:58,510
حسناً ، أنا قادمة .

164
00:13:04,700 --> 00:13:07,550
لماذا تبتسم عندما نجعل أعيننا تتصل ؟

165
00:13:07,550 --> 00:13:12,280
لا ، هذه المرة أبتسم بينما أنظر في خدكِ .

166
00:13:12,280 --> 00:13:18,540
خدودكِ أصبحت حمراء حقاً . <br> فأنت حتى لستِ كـ مؤخرة قرد .

167
00:13:18,540 --> 00:13:21,890
أيها الطبيب ، خدودك ، لهذه المسألة ، هي كـ حريق الغابة .

168
00:13:21,890 --> 00:13:23,680
أه ، هل هذا صحيح ؟

169
00:13:25,950 --> 00:13:31,510
- بما أننا نشرب الكحول ، أعلينا إن نلعب لعبة الحقيقة ؟ <br> - لا .

170
00:13:32,620 --> 00:13:35,040
متى ما شربنا الكحول ، فأنهُ " حديث بأستمرار الوقت " .

171
00:13:35,040 --> 00:13:36,890
حديث بأستمرار الوقت ؟

172
00:13:37,710 --> 00:13:41,540
أنا لستُ الشخص الذي يخسر رهان <br> بالحديث بأستمرار الوقت ؟

173
00:13:42,530 --> 00:13:45,950
حسناً ، سأفعل ذلك بما إن اليوم هو يومٌ جيد .

174
00:13:45,950 --> 00:13:48,430
مهلاً# ، أيها الوغد !

175
00:13:48,430 --> 00:13:51,670
- ماذا ؟ <br> - لماذا تتحدث بشكل غير رسمي ؟

176
00:13:51,670 --> 00:13:53,910
كم عمرك ؟

177
00:13:53,910 --> 00:13:55,520
أنا...

178
00:13:56,920 --> 00:13:57,850
ولدتُ في 1985 .

179
00:13:57,850 --> 00:14:00,730
ولدت في 1985 ، أيها الوغد !

180
00:14:00,730 --> 00:14:05,970
عندما كُنت في سنتك الرابعة من المدرسة الأبتدائية ، أنا كُنت بالفعل في المدرسة المتوسطة !

181
00:14:05,970 --> 00:14:10,670
لو تزوجت بوقت أبكر بقليل ، لكان <br> لدي أبنٌ بعمرك ، أيها الوغد !

182
00:14:10,670 --> 00:14:13,910
لا ، أنها... علاقتنا الجيدة...

183
00:14:13,910 --> 00:14:17,160
كم عمري أنا ؟

184
00:14:19,310 --> 00:14:21,850
- أنسة سارا... <br> - أنسة ؟

185
00:14:21,850 --> 00:14:24,480
- سيدة سارا... <br> - سيدة ؟

186
00:14:25,740 --> 00:14:29,480
- أختي الكبيرة . <br> - بالطبع ، يجب عليك مُناداتي بـ أختي الكبيرة .

187
00:14:29,480 --> 00:14:33,260
لا ، و لكن... أُختي الكبيرة...

188
00:14:34,700 --> 00:14:37,500
ماذا نفعل نحن حتى ؟

189
00:14:37,500 --> 00:14:41,230
هل لديكِ إي شكاوي ؟ إذا لديكِ ، فقط أخبريني .

190
00:14:41,230 --> 00:14:43,410
لماذا لم تُخبرني ؟

191
00:14:45,070 --> 00:14:48,740
أيها الرئيس التنفيذي \ المدير لـ Winner للطعام ، <br> الحديث بخصوص مجموعة Winner ،

192
00:14:48,740 --> 00:14:51,480
لماذا لم تُخبرني ؟

193
00:14:51,480 --> 00:14:55,720
شعرتُ بالحيرة لذلك . فقط من تكون ؟

194
00:14:56,870 --> 00:15:01,190
الجراح التجميلي ؟ الأله للمطاعم ؟

195
00:15:01,190 --> 00:15:03,710
الوريث لـ مجموعة Winner ؟

196
00:15:03,710 --> 00:15:09,420
سأوضح كُل شيئ . فأنتِ بالفعل تعرفين الكثير <br> عني من إي شخص .

197
00:15:09,420 --> 00:15:13,230
أنا فقط لم أُخبركِ عن عمل والديّ .

198
00:15:13,230 --> 00:15:17,350
كُنت سأشرح كُل شيئٍ عن ذلك لكِ<br> اليوم على إية حال .

199
00:15:20,620 --> 00:15:23,370
جدتي ، أبي ،

200
00:15:23,370 --> 00:15:26,760
أمي ، و أيضاً أنا .

201
00:15:28,010 --> 00:15:33,420
حتى كُنت في العاشرة من العمر ، <br> عشت في البيت الرئيسي لـ مجموعة Winner معهم .

202
00:15:34,340 --> 00:15:38,840
في وقت وقوع الحادث ، أبي قد هربني .

203
00:15:38,840 --> 00:15:41,510
فقط حياتي قد أُنقذت .

204
00:15:41,510 --> 00:15:45,690
و منذ ذلك الحين ، عشتُ في سرية .

205
00:15:45,690 --> 00:15:51,990
بعد ذلك ، أنتهى الأمر بك بالعيش في <br> بيت غيو تشاي يون .

206
00:15:54,910 --> 00:16:01,250
ليس هُنالك شيئ سيتغيير ، يا سيدة . <br> فحديث مجموعة Winner هو حديث عن والديّ .

207
00:16:08,890 --> 00:16:11,030
أتكأي على كتفي .

208
00:16:12,950 --> 00:16:15,120
هكذا .

209
00:16:21,580 --> 00:16:26,730
من الآن فصاعداً . أنا سأكسب الكثير من الشعبية .

210
00:16:26,730 --> 00:16:30,720
إذا أصبحت مشهوراً ، أنتِ سيكون لديكِ المتعة<br> من وجودي كملككِ .

211
00:16:30,720 --> 00:16:36,180
إذن ، يجب إن يكون لديكِ الكثير من القوة <br> في كتفيكِ و تكونين جريئة .

212
00:16:40,810 --> 00:16:43,770
أيضاً ، سأحب ذلك لو أجبتي

213
00:16:44,690 --> 00:16:46,950
" نعم " على مقترحي !

214
00:16:51,050 --> 00:16:56,950
<i> لماذا أنا ببطئ أصبح جبانة ؟ </i>

215
00:17:00,960 --> 00:17:06,060
لماذا هو محزن جداً إن يكون التنظيف في الشتاء ؟

216
00:17:06,060 --> 00:17:07,580
ماذا تأُكلين ؟

217
00:17:07,580 --> 00:17:09,940
حبوب الحمية .

218
00:17:10,840 --> 00:17:13,220
سارا تأخذ هذه الحبوب ، لذا

219
00:17:13,220 --> 00:17:16,720
فكرت بأنهُ يمكنني إن أصبح نحيفة إذا أخذت هذه أيضاً .

220
00:17:17,540 --> 00:17:20,210
هل سارا هُنا ؟

221
00:17:20,210 --> 00:17:23,840
يا إلهي ، ماذا تفعل هُنا ، يا صهري ؟

222
00:17:23,840 --> 00:17:26,820
جئت هُنا لتُقابل سارا ؟ لماذا ؟

223
00:17:26,820 --> 00:17:29,870
المطعم يفتح في الحادية عشرة .

224
00:17:37,980 --> 00:17:40,720
ما هي المشكلة ؟

225
00:17:40,720 --> 00:17:43,500
أنا سأخبركِ بكُل بساطة .

226
00:17:44,520 --> 00:17:48,390
أُريدكِ إن ترفضي أقتراح تاي هي .

227
00:17:49,350 --> 00:17:52,580
أنتِ تعرفين أفضل بأنكِ المسؤولة عن

228
00:17:52,580 --> 00:17:56,830
حديث الطلاق بين <br> تشاي يون و أخي بالقانون .

229
00:17:56,830 --> 00:18:00,590
لكن الآن ، أنتِ ستصبحين زوجة أخي الكبير تاي هي ؟

230
00:18:02,290 --> 00:18:04,460
هل هو بسبب خلفية أخي الكبير تاي هي ؟

231
00:18:05,440 --> 00:18:08,150
بدلاً من أخي بالقانون ، <br> الذي هو فقط الرئيس التنفيذي لـ HBS ،

232
00:18:08,150 --> 00:18:11,760
هل الوريث لـ مجموعة Winner يبدو أفضل ؟

233
00:18:11,760 --> 00:18:16,890
فقط بسبب طموحكِ ، <br> أرجوكِ لا تدعي أخي الكبير تاي هي يخسر عائلته .

234
00:18:22,660 --> 00:18:29,090
غيو جي هون ، الخبير الحقيقي في تبادل الرجال ليس أنا ، <br> و لكنها غيو تشاي يون .

235
00:18:29,090 --> 00:18:31,910
يجب عليك إن تسأل الشخص المعني <br> مباشرةً عن سبب الطلاق .

236
00:18:33,580 --> 00:18:36,690
الجميع يعتقدون بأن ما يرونهُ هو كُل شيئ .

237
00:18:36,690 --> 00:18:39,530
لكن هذا ليس كُل شيئ ،

238
00:18:39,530 --> 00:18:44,590
أنا أيضاً لم أكُن أعرف ذلك ، و لذلك كُنت أُخدع من قبل رجل

239
00:18:44,590 --> 00:18:46,900
لفترة طويلة جداً .

240
00:18:49,260 --> 00:18:52,090
غيو جي هون ، ما تعرفه هو ليس كُل شيئ .

241
00:18:52,830 --> 00:18:55,130
أرجوك عُد .

242
00:19:01,510 --> 00:19:05,920
تاي هي تقد لطلب يد سارا ؟

243
00:19:05,920 --> 00:19:10,430
هان تاي هي هو الوريث لـ مجموعة Winner ؟

244
00:19:18,370 --> 00:19:20,770
تادا .

245
00:19:20,770 --> 00:19:24,090
في أوقات مهمة ، نحن لا يمكننا إن ندعك تخسر كرامتك .

246
00:19:24,090 --> 00:19:28,760
عادةً نحن سنُخفي هذه . و لكن ، عندما تُريد إن تراها ، <br> يمكننا أخذها للخارج ، هكذا ، و ننظر فيها .

247
00:19:28,760 --> 00:19:30,840
كيف هي ؟

248
00:19:33,190 --> 00:19:37,270
هل سمعت من سارا عن الأقتراح ، سيدي ؟

249
00:19:37,270 --> 00:19:39,070
" نعم " ؟

250
00:19:41,820 --> 00:19:45,490
هل بالصدفة ، قالت " لا " ؟

251
00:19:46,560 --> 00:19:49,200
آيوو ، سلبي للغاية .

252
00:19:49,200 --> 00:19:52,030
أنهُ " نعم " ، لكنها لم تُجيب حتى الآن .

253
00:19:52,030 --> 00:19:54,670
آه ، إذن أنت لم تحصل على الرد .

254
00:19:54,670 --> 00:19:57,100
لماذا هي هكذا ؟

255
00:20:00,690 --> 00:20:04,420
أبقى هُنا ، أنا سأذهب لـ أكتشف الجو و أعود .

256
00:20:13,820 --> 00:20:15,960
أنتِ جئتِ ، أيتها المنتجة ؟

257
00:20:15,960 --> 00:20:20,810
أحضرت بعض المكونات . فخلال تسجيل اللقطات ، <br> المكونات تصبح ذابلة ، لذا أحضرت كمية كبيرة .

258
00:20:20,810 --> 00:20:24,610
سمعت بأنكِ رقصتي مع هان تاي هي يوم أمس .

259
00:20:24,610 --> 00:20:30,190
سمعت بأن الصورة " تقتل " . <br> كل ذلك هو إن طاقم الموظفات بأكمله يتحدثن عنه طوال اليوم .

260
00:20:30,190 --> 00:20:33,890
هل أنتما يا رفاق تتواعدان ؟

261
00:20:33,890 --> 00:20:35,760
هل هو خطيبكِ ؟

262
00:20:38,610 --> 00:20:42,490
جاء طلب مقابلة في مجلة . <br> فبسببكِ ، أنا مشغولة .

263
00:20:42,490 --> 00:20:48,510
لكن لو أنتِ ، فربما ، تصبحين السيدة لـ مجموعة Winner ، <br> أنا سيكون لدي الدعم في المستقبل ، لذا علي إن أتحمل ذلك .

264
00:20:48,510 --> 00:20:50,490
أعملي بجد .

265
00:20:55,260 --> 00:20:58,500
<i> تاي هي هو الوريث لـ مجموعة Winner .</i>

266
00:20:58,500 --> 00:21:01,090
<i> هل أنتِ واثقة بأنهُ يمكنكِ التعامل مع ذلك ؟</i>

267
00:21:17,470 --> 00:21:19,750
يا سيدة ، أنتِ لوحدك .

268
00:21:20,730 --> 00:21:24,140
ما رأيكِ في " وقت البيرة " مثل الأمس

269
00:21:24,140 --> 00:21:27,760
هُناك وقت لنا لنتعرف على بعضنا البعض .<br> اليوم ، حتى لعبة الحقيقة .

270
00:21:27,760 --> 00:21:33,000
علي إن أذهب لأكون مدربة الطبخ <br> للراعية لـ برنامج " ولادة الشيف " .

271
00:21:33,000 --> 00:21:36,350
أعتقد سأتأخر قليلاً اليوم .

272
00:21:36,350 --> 00:21:38,600
آه ، هل هذا صحيح ؟

273
00:21:39,840 --> 00:21:42,560
أنا نوع من خيبة الأمل .

274
00:21:43,700 --> 00:21:47,440
أنا لستُ الشخص الوحيد الذي يشعر بخيبة الأمل ، صحيح ؟

275
00:21:51,880 --> 00:21:56,140
بدلاً من الأبتسام بأشراق هكذا ، <br> وجهها كان كئيباً ؟

276
00:22:02,050 --> 00:22:05,940
ربما... هي لن تقول " لا " ، هل ستفعل ؟

277
00:22:05,940 --> 00:22:08,530
لماذا تستمر بقول " لا " بسلبية هكذا ؟

278
00:22:08,530 --> 00:22:10,780
هل تأمل بـ " لا " ؟

279
00:22:10,780 --> 00:22:11,790
أنهُ ليس هكذا !

280
00:22:11,790 --> 00:22:16,420
من الآن فصاعداً ، كُل الكلمات التي تبدأ بـ " لا " <br> هي محظورة تماماً .

281
00:22:16,420 --> 00:22:19,830
ملاحظة ، عقدة ، الأنف ، الشمال ، كلهم ليست جيدة .

282
00:22:19,830 --> 00:22:21,880
نعم ، فهمت !

283
00:22:23,620 --> 00:22:28,460
مهلاً ، ولكن ماذا لو هي حقاً قالت " لا " ؟

284
00:22:31,500 --> 00:22:33,440
من يمكنهُ قول...

285
00:22:35,830 --> 00:22:39,270
مهلاً ، عن طريق الصدفة... ؟! أنهُ لا... ! أنهُ لا يمكن !

286
00:22:39,270 --> 00:22:40,790
بالطبع !

287
00:22:40,790 --> 00:22:42,910
الآن ، حتى لو أجابة سارا هي " لا " ،

288
00:22:42,910 --> 00:22:45,630
غير ذلك الى " نعم " بـ سحرك .

289
00:22:45,630 --> 00:22:48,370
إليس هذا هو أسلوبك ؟

290
00:22:53,050 --> 00:22:55,320
تغيير " لا " الى " نعم " .

291
00:22:55,320 --> 00:22:59,790
تاي هي تقدم لطلب يد سارا ؟

292
00:22:59,790 --> 00:23:01,340
نعم ، جدتي .

293
00:23:01,340 --> 00:23:06,640
سارا لديها مثل هذه القضايا المعقدة مع الرجل ، <br> و لكن أنا قلقة على تاي هي الذي لا يستطيع رؤية ذلك .

294
00:23:06,640 --> 00:23:10,160
فهو حتى لا يحاول إن يستمع الى الكلمات <br> من أختهِ الصُغرى ، أنا .

295
00:23:10,160 --> 00:23:11,940
يا رئيسة .

296
00:23:12,740 --> 00:23:14,570
آه ، آنسة غيو تشاي يون .

297
00:23:14,570 --> 00:23:15,870
أنتِ هُنا ؟

298
00:23:15,870 --> 00:23:18,370
هل سيكون من الممكن لي إن أخرج ؟

299
00:23:18,370 --> 00:23:21,030
أنهُ لأنني أُريد إن أُقابل تاي هي .

300
00:23:21,030 --> 00:23:26,620
سأحاول إن أُناقش ذلك مع المحامي الليلة . المحاكم <br> يبدو بأنها ستكون هادئة ، لذا أعتقد أنهُ قد يكون على ما يُرام .

301
00:23:26,620 --> 00:23:28,130
حسناً .

302
00:23:30,760 --> 00:23:33,690
هل هذا صحيح ؟؟! تقدم لطلب اليد ؟؟!

303
00:23:33,690 --> 00:23:36,050
هذا صحيح .

304
00:23:36,050 --> 00:23:38,400
لماذا كانغ جون . هل تحتاج الى شيئٍ ما ؟

305
00:23:38,400 --> 00:23:39,590
أُريد إن أشرب ماءً .

306
00:23:39,590 --> 00:23:41,810
أمك ستعتني بذلك من أجلك .

307
00:23:44,640 --> 00:23:50,570
مهلاً ، هان تاي هي تقدم لطلب يد سارا ؟<br> هل تعلم بأن هذا سيحدث ؟

308
00:23:50,570 --> 00:23:54,820
لابد بإن سارا كانت مشغولة بالمواعدة ، لذلك هي لم تكُن حول بيتنا . <br> أنا أشعر بخيبة الأمل قليلاً .

309
00:23:54,820 --> 00:23:59,780
و لكن بعد ذلك ، لابد بأن سارا كانت " محروقة " بشدة <br> من قبل رجل في الماضي .

310
00:23:59,780 --> 00:24:02,840
قالت بأنها خُدعت لفترة طويلة من قبل رجل ، إليس كذلك ؟

311
00:24:02,840 --> 00:24:07,130
لابد بأنهُ كان وغداً . <br> فوجهها كان مليئاً بالأستياء بينما تتحدث عنه .

312
00:24:07,130 --> 00:24:10,670
بما إن لديها الكثير من الألم ، فلابد بأن الأستياء ملأها حتى .

313
00:24:10,670 --> 00:24:14,290
أنهُ مثل مضيعة لها إن تذهب الى شخصٍ آخر . <br> بدلاً من تشاي يون ،

314
00:24:14,290 --> 00:24:17,920
أتمنى لدي أبنة بالقانون مثل سارا لتدخل .

315
00:24:17,920 --> 00:24:19,370
دانغ .

316
00:24:22,350 --> 00:24:25,120
لفترة طويلة ، كانت مخدوعة من قبل رجل ؟

317
00:24:26,930 --> 00:24:29,060
أدخلي ، سارا .

318
00:24:32,430 --> 00:24:36,660
أنها مدربة الطبخ الجديدة . تأكدي بأنكِ تخدميها جيداً ، <br> حتى لا تكون غير مرتاحة .

319
00:24:36,660 --> 00:24:40,380
مرحباً ، أسمي هو سارا .

320
00:24:40,380 --> 00:24:43,190
سأُعطيكِ جولة في المطبخ .

321
00:24:43,190 --> 00:24:44,590
أمي !

322
00:24:44,590 --> 00:24:46,610
آه ، أنت هُنا !

323
00:24:46,610 --> 00:24:48,130
سارا ، لقد وصلتِ ؟

324
00:24:48,130 --> 00:24:51,320
أسرتك العادية هي قذارة الغني .

325
00:24:53,900 --> 00:24:55,690
<i> تقويم درس الطبخ </i>

326
00:24:55,690 --> 00:24:57,860
صنعتِ كُل عناصر القائمة حول الطعام الكوري .

327
00:24:57,860 --> 00:25:01,840
بما أنني سمعت بأنكِ فضولية حول خدمة الضيوف ، <br> فركزت القائمة حول الطعام الكوري .

328
00:25:01,840 --> 00:25:05,570
سأعلمكِ الطعام الأيطالي بشكل منفصل ، كـ أطباق خاصة .

329
00:25:14,810 --> 00:25:17,410
ليس عليك إن تُرافقني كُل الطريق للخارج . فهذا على ما يُرام .

330
00:25:17,410 --> 00:25:21,450
كوننا معاً خلال هذا الوقت ، فأنهُ جيدٌ لي .

331
00:25:22,670 --> 00:25:28,290
هُنالك شيئ أُريد إن أسألك أياه .

332
00:25:31,080 --> 00:25:35,400
أُريد إن أسألك ، لماذا أنت جيدٌ لي ؟

333
00:25:35,400 --> 00:25:37,950
أنهُ لأنني أحبكِ .

334
00:25:40,530 --> 00:25:45,600
أنا لدي شخصٌ أحبه .

335
00:25:46,430 --> 00:25:52,250
أنا آسفة . أردتُ إن أخبرك بوقتٍ أقرب ، لو كنتُ أعرف .

336
00:25:54,600 --> 00:25:57,140
لـ جميلة مثل سارا ،

337
00:25:57,140 --> 00:26:00,080
فأنهُ سيكون غريباً بأن ليس لديها إي أحدٍ بجانبها .

338
00:26:00,080 --> 00:26:05,580
إذا لم تكُن وقاحة ، هل لا بأس إن أسأل من هو ذلك الشخص ؟

339
00:26:06,730 --> 00:26:10,470
أنت كُنت في حدث Winner للطعام أمس ، إليس كذلك ؟

340
00:26:10,470 --> 00:26:16,240
هل ربما تعرف الرئيس التنفيذي هان تاي هي ؟

341
00:26:16,240 --> 00:26:21,570
هل هان تاي هي هو الشخص الذي تحبيه ؟

342
00:26:25,880 --> 00:26:27,500
نعم .

343
00:26:33,210 --> 00:26:37,770
إذن ، فمن الممكن إنكِ ستتلقين تهاني لاحقاً .

344
00:26:37,770 --> 00:26:42,230
لا تشعري بعدم الأرتياح و أرجوكِ أستمري بكونكِ <br> مدربة الطبخ لـ والدتي .

345
00:26:42,230 --> 00:26:46,080
سأستمر لدعمكِ في المستقبل ، كـ معجب .

346
00:26:47,760 --> 00:26:52,140
سأقبل المسؤولية بجعل والدتك أفضل شيف .

347
00:26:52,140 --> 00:26:54,610
نعم . شُكراً لك ِ .

348
00:26:59,860 --> 00:27:07,000
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال @ Viki</i>

349
00:27:12,530 --> 00:27:14,760
ما الأمر مين هيوك ؟ ما الذي يجري ؟

350
00:27:14,760 --> 00:27:16,750
هان تاي هي !

351
00:27:16,750 --> 00:27:19,810
هُنالك أسوأ مصير بين ذلك الوغد و بيني .

352
00:27:21,800 --> 00:27:25,150
مصير الشر حيث شخص واحد عليه إن يموت من أجل إن ينتهي ذلك .

353
00:27:29,020 --> 00:27:31,900
أعتقد يمكنكِ الخروج غداً .

354
00:27:31,900 --> 00:27:36,800
الأمر القضائي الذي قدمهُ تاي هي للمحكمة ينظر إليه<br> بشكل أيجابي من قبل المحكمة .

355
00:27:36,800 --> 00:27:39,360
حسناً .

356
00:27:39,360 --> 00:27:42,160
لقد عملت بجد ، أيها السكرتير كيم .

357
00:27:54,850 --> 00:27:56,940
هل هذا تاي هي ؟

358
00:28:00,690 --> 00:28:02,340
يا سيدة !

359
00:28:05,100 --> 00:28:09,120
أنا ذاهب لرؤية جدتي غداً . <br> قريباً ، أنتِ ستُقابلين جدتي جنباً الى جنب معي ، أيضاً .

360
00:28:11,570 --> 00:28:15,210
و يا سيدة ، لدي شيئٌ ما لأُريكِ أياه .

361
00:28:17,400 --> 00:28:20,480
مفاجأة !

362
00:28:22,680 --> 00:28:25,720
ما هو هذا ؟

363
00:28:26,540 --> 00:28:28,660
البيت الذي سنعيش فيه .

364
00:28:30,140 --> 00:28:35,260
أنهُ بيت من طابقين و لدينا فناء . <br> في هذا الفناء ، هُنالك طاولة صغيرة .

365
00:28:35,260 --> 00:28:40,720
و في الطابق الثاني ، سنرافق والدتكِ <br> و نعيش هُناك معاً .

366
00:28:42,200 --> 00:28:45,500
أمي يمكنها العيش معنا ؟

367
00:28:45,500 --> 00:28:50,580
نعم . أنهُ لشيئٌ رائع إن تتجمع الأسرة كُلها و العيش براحة معاً .

368
00:28:57,040 --> 00:28:59,220
هُنا .

369
00:28:59,220 --> 00:29:03,020
تعالي و أجلسي ، و أنتِ تعملين .

370
00:29:06,870 --> 00:29:11,420
و أعتقد بأنني أُريد إن أكون زوجاً شغوف .

371
00:29:11,420 --> 00:29:13,640
يمكنني إن أكون كـ زوجاً شغوفاً جيد .

372
00:29:15,360 --> 00:29:19,720
لتكون زوجاً شغوفاً حقاً ، فأنهُ لن يكون كافياً لك <br> إن تقرر إن تصبح واحداً فقط .

373
00:29:25,230 --> 00:29:28,910
يا سيدة ، أنتِ مُسكتِ متلبسة بجريمة الزنا . فهذا يجب إن يكون عليه .

374
00:29:30,500 --> 00:29:32,770
أنتِ ليس لديكِ ثقة بي .

375
00:29:32,770 --> 00:29:36,000
و من ذلك أنتِ لا تشعرين بالتأكد حول تقدمي لطلب يدكِ .

376
00:29:36,000 --> 00:29:38,200
أنهُ هكذا ، صحيح ؟

377
00:29:38,200 --> 00:29:40,920
لا ، أنهُ ليس كذلك ، لكن...

378
00:29:40,920 --> 00:29:43,890
يمكنني قراءة الجدل الأجتماعي أيضاً .

379
00:29:46,100 --> 00:29:48,100
أعطيني يومين ،

380
00:29:48,100 --> 00:29:50,470
سأُغير رأيكِ .

381
00:29:50,470 --> 00:29:53,900
لماذا يومين ؟

382
00:29:53,900 --> 00:29:56,150
بعد يومين من الآن ، سيكون 200 يوم منذُ تقابلنا .

383
00:29:56,150 --> 00:30:01,000
في ذلك اليوم ، أرجوكِ أجيبيني ما إذا كُنتِ <br> ستختارنني كـ زوجٍ لكِ إم لا .

384
00:30:01,000 --> 00:30:03,710
سأكون بأنتظاركِ في المطعم في 7 مساءً .

385
00:30:08,570 --> 00:30:10,830
حسناً .

386
00:30:10,830 --> 00:30:13,140
سأُجيبك حينذاك .

387
00:30:24,360 --> 00:30:29,220
بما أنها خُدعت من قبل رجل لفترة طويلة ، <br> فأنها مليئة بالأستياء ؟

388
00:30:33,620 --> 00:30:38,600
<i> سأجعلك أنت و غيو تشاي يون تتطلقان .</i>

389
00:30:38,600 --> 00:30:42,830
<i> أنا أيضاً لدي جدة ،</i>

390
00:30:42,830 --> 00:30:45,000
<i> التي لديها خرف .</i>

391
00:30:45,000 --> 00:30:49,140
<i> بما أنني توليت رعايتها ، فأنها شخصٌ مميز لي .</i>

392
00:30:49,740 --> 00:30:54,510
جدة لديها خرف...

393
00:31:32,170 --> 00:31:33,870
ما هذا الشيئ ؟

394
00:31:33,870 --> 00:31:36,340
قُلتِ بأن لديكِ جدة لديها خرف ، صحيح ؟

395
00:31:36,340 --> 00:31:38,790
ما هو أسم جدتكِ ؟

396
00:31:38,790 --> 00:31:40,490
لماذا تسأل عن هذا ؟

397
00:31:40,490 --> 00:31:43,400
أنا أتصل بكِ بصفتي الرئيس التنفيذي لـ محطة التلفزيون .

398
00:31:43,400 --> 00:31:46,150
هُناك الكثير من الأسئلة من المجلة .

399
00:31:46,150 --> 00:31:49,180
لذا نُريد إن يكون لدينا بعض المواد التسويقية الجاهزة .

400
00:31:49,750 --> 00:31:54,780
لماذا ؟ هل هُناك سبب ، لماذا لا يمكنكِ الأجابة ؟

401
00:31:54,780 --> 00:31:58,260
لا ، أنهُ ليس كذلك .

402
00:31:58,260 --> 00:32:00,700
ما هو أسم جدتكِ ؟

403
00:32:02,000 --> 00:32:03,670
أخبريني .

404
00:32:06,820 --> 00:32:08,650
كيم

405
00:32:09,780 --> 00:32:12,980
كيم هي جونغ .

406
00:32:13,680 --> 00:32:15,190
لقد فهمت .

407
00:32:25,340 --> 00:32:28,090
أجلب لي السجل العائلي لـ سارا .

408
00:32:28,090 --> 00:32:32,930
بالصباح الباكر ، و أيضاً أعطني السيرة الذاتية لـ سارا <br> التي قدمتها الى محطة التلفزيون .

409
00:32:35,230 --> 00:32:37,480
لماذا السيرة الذاتية لـ سارا ؟

410
00:32:43,650 --> 00:32:45,550
ذلك الطعام المحتوي على الفول السوداني و

411
00:32:45,550 --> 00:32:48,680
تعمدتي جعل سارا تأكله ؟

412
00:32:48,680 --> 00:32:51,440
لماذا ؟ لتثبتي ماذا ؟

413
00:32:51,440 --> 00:32:55,220
لماذا أنت فضولي ؟

414
00:32:55,220 --> 00:32:57,390
هل من الممكن إن سارا...

415
00:33:04,460 --> 00:33:08,320
لا ، أنا مجنون لأعتقد ذلك .

416
00:33:08,320 --> 00:33:10,120
سأخبركِ لاحقاً .

417
00:33:13,550 --> 00:33:17,640
<i> أنت أكتشف بنفسك بأن سارا هي سا غيوم ران .</i>

418
00:33:17,640 --> 00:33:22,350
<i> أنا فضولية حول ما سيحدث عندما تلتقيان مجدداً .</i>

419
00:33:28,420 --> 00:33:32,350
جدتي ، كُنتِ على ما يُرام ، صحيح ؟

420
00:33:35,100 --> 00:33:39,540
سمعت عن منصب الرئيس التنفيذي لـ Winner للطعام .

421
00:33:40,830 --> 00:33:44,930
تاي هي ، يجب إن أكون حذرة بقول هذا ، و لكن

422
00:33:44,930 --> 00:33:50,310
ماذا عن مجرد التركيز على Winner للطعام ؟

423
00:33:50,310 --> 00:33:52,030
ماذا تُريدين إن تقولي ؟

424
00:33:52,030 --> 00:33:54,710
لقد سمعت من تشاي يون .

425
00:33:54,710 --> 00:33:57,820
لقد سمعت بأنك تفكر بالزواج من سار ا .

426
00:33:57,820 --> 00:33:59,370
هذا صحيح ، جدتي .

427
00:34:00,390 --> 00:34:03,600
في الواقع ، أنا طلبت يدها .

428
00:34:03,600 --> 00:34:05,740
و أنا في أنتظار قرارها .

429
00:34:05,740 --> 00:34:10,660
يجب عليك إن تكون حذر بالزواج .

430
00:34:10,660 --> 00:34:14,940
أنت تعرف ما يكفي عن سارا ، صحيح ؟

431
00:34:14,940 --> 00:34:19,150
بالطبع ! أعرفها أفضل من إي شخصٍ آخر .

432
00:34:19,150 --> 00:34:21,720
أنها شخصٌ جيد .

433
00:34:21,720 --> 00:34:24,590
قريباً ، سأقابلكِ مجدداً ، جنباً الى جنب مع سارا .

434
00:34:26,930 --> 00:34:29,890
حسناً . لنفعل ذلك إذن .

435
00:34:35,670 --> 00:34:38,830
أعرف المزيد عن سارا .

436
00:34:38,830 --> 00:34:41,900
تاي هي هو الشخص الذي سيفعل أشياء عظيمة في المستقبل .

437
00:34:41,900 --> 00:34:45,350
واحد ، الذي سيكون أحد أفراد العائلة ، يجب إن يكون حذراً .

438
00:34:45,350 --> 00:34:47,260
نعم ، رئيسة .

439
00:34:51,110 --> 00:34:52,250
أنت أستعديت للأجتماع ، إليس كذلك ؟

440
00:34:52,250 --> 00:34:55,550
نعم ، أيها الرئيس التنفيذي . ذلك الشخص سيأتي بعد الأنتهاء <br> من مقابلة المجلة .

441
00:34:55,550 --> 00:34:57,770
أنا متأكد من إن المكان هو لا عيب فيه .

442
00:34:57,770 --> 00:35:00,950
أيمكنني تحمل إن أجلس و أنتظر فقط ؟!

443
00:35:00,950 --> 00:35:04,110
أنا أحاول إن أُناشدها و أحصل على " نعم " لتقدمي لطلب يدها !

444
00:35:04,110 --> 00:35:05,990
علي إن أذهب لأحصل عليها .

445
00:35:12,320 --> 00:35:15,370
رائع ، بما أنهُ يتم تدليككِ بواسطة الكاميرا ،

446
00:35:15,370 --> 00:35:17,550
فأنتِ تصبحين أجمل .

447
00:35:21,380 --> 00:35:23,720
مرحباً !

448
00:35:26,190 --> 00:35:27,800
لقد أتيت ، يا رئيس !

449
00:35:27,800 --> 00:35:30,450
بعد هذا ، هُناك أجتماع لـ Winner للطعام ، <br> و لهذا السبب هو هُنا .

450
00:35:30,450 --> 00:35:33,400
لنُنهي الأمر هُنا اليوم و نفعل ذلك مجدداً في وقتٍ لاحق .

451
00:35:33,400 --> 00:35:36,230
- نعم ! <br> - لا ، لا ، فكُل شيئٍ على ما يُرام !

452
00:35:36,230 --> 00:35:39,570
أنهُ لأنني الرئيس التنفيذي المبتدئ ، جئت هُنا <br> بما إن لدي وقتٌ لأقتله .

453
00:35:39,570 --> 00:35:42,620
و ، لأرى كيف يتم التسجيل .

454
00:35:42,620 --> 00:35:44,500
قائد الفريق تشوي !

455
00:35:47,550 --> 00:35:50,570
سارا هي شخصية مهمة لـ مجموعة Winner .

456
00:35:50,570 --> 00:35:52,270
أرجوكم أعتنوا بها !

457
00:35:52,270 --> 00:35:54,380
أنها رشوة .

458
00:35:54,380 --> 00:35:59,040
آه ، دقيقة فقط ! للنساء اللواتي لديهن رجيم ، مشروبات سعراتها الحرارية صفر و البسكويت المنخفض السعرات الحرارية هو ضروري .

459
00:35:59,630 --> 00:36:02,370
- شُكراً لك ! <br>- شُكراً لك !

460
00:36:02,370 --> 00:36:04,490
شكراً لمعاملتك لنا بشكل ٍ مريح جداً .

461
00:36:04,490 --> 00:36:09,720
أنت حر حتى الحماسة ، فشعبيتك <br> قد أنفجرت لدى الموظفات .

462
00:36:10,590 --> 00:36:13,470
أرجوكم كلوا .

463
00:36:19,840 --> 00:36:25,560
هُنا ، أسر من شخصٍ واحد ، عازب ، أشخاص مهنيين ، <br> أشخاص يستعدون للعمل ،

464
00:36:25,560 --> 00:36:28,340
بالأضافة الى طلاب المدارس المتوسطة و الثانوية الذين<br> يستعدون لأمتحانات القبول...

465
00:36:28,340 --> 00:36:34,910
الكلمة الرئيسية التي تتخلل كُل هذا هي " البقاء على قيد الحياة " .

466
00:36:34,910 --> 00:36:37,920
<i>الصورة من رجل يعمل بنشاط ، </i>

467
00:36:37,920 --> 00:36:42,550
<i> هو جذاب بقوة و الجاذبية للمرأة <br> التي تخاف من الزواج .</i>

468
00:36:42,550 --> 00:36:44,520
التالي .

469
00:36:46,000 --> 00:36:49,180
نقطة التسويق لهذه المادة الجديدة من Winner للطعام .

470
00:36:49,180 --> 00:36:52,460
الكلمة الرئيسية هي أنهُ في هذا المجتمع ، كُل شخص هو قادر على أكله .

471
00:36:52,460 --> 00:36:55,540
في البيت ، أمي ، أو أمرأتي ،

472
00:36:55,540 --> 00:36:58,440
أو كما لو إن صديقي طبخ ذلك ، فهذا هو طعم الطبخ .

473
00:36:58,440 --> 00:37:02,700
كما لو أنهُ شيئ حيث يمكنك إن تشعر بنوعٍ من الدفء . <br><i> أنها هذه الصورة بالذات . . .</i>

474
00:37:02,700 --> 00:37:06,050
<i> الصورة التي تحب النساء إن تراها أفضل . <br> - رجل يعمل بجد . </i>

475
00:37:06,050 --> 00:37:09,880
خصوصاً ، إن حساء الأعشاب البحرية يمكن إن يؤكل مع ذلك أيضاً ، بشكل مسحوق .

476
00:37:09,880 --> 00:37:12,370
إن الأرز و الحساء يمكن إن يؤكل معاً ، على حدٍ سواء .

477
00:37:12,370 --> 00:37:17,200
و لهذا المسألة ، أشعر بأن هذه هي نقطة تنافسية كبيرة جداً<br> لموضوعنا الجديد .

478
00:37:17,200 --> 00:37:20,640
أخيراً ، و الأهم من ذلك ، لهذه المادة الجديدة...

479
00:37:20,640 --> 00:37:24,090
بأستخدام مبتكر الوصفة ، سارا ، كـ نموذج رئيسي ،

480
00:37:24,090 --> 00:37:30,310
نتوقع تأثير الدعاية للمادة إن تكون ضخمة . <br> هذا هو كُل شيئ .

481
00:37:32,530 --> 00:37:37,620
<i> أنا رائع ، صحيح ؟ يجب إن تقول نعم لمقترحي . </i>

482
00:37:39,690 --> 00:37:41,450
<i> آه ،</i>

483
00:37:41,450 --> 00:37:45,190
<i> أمنتِ فهمتِ ذلك بالنظر في عينيكِ ، <br> كما لو حصلتِ على ذلك الشعور . هذا صحيح .</i>

484
00:37:45,190 --> 00:37:47,650
<i>فليس هُنالك رجلٌ آخر مثلي .</i>

485
00:37:47,650 --> 00:37:54,750
♬<i> أنهُ كافي لي لإن أجد قلب شخصٍ الذي سيكون سهلاً الى الأبد !</i>♬

486
00:37:58,810 --> 00:38:02,160
أيها الرئيس هُناك مشكلة التي قد تطورت في<br> ما يخص أنتاج المادة الجديدة .

487
00:38:02,160 --> 00:38:06,810
الآن ، يقولون بأنهم يحركون توريد الأصناف بأكملها من <br> Winner للطعام بدون إي أشعار .

488
00:38:06,810 --> 00:38:08,200
ماذا ؟

489
00:38:16,520 --> 00:38:19,930
هذا هو مخزن الأغذية لـ Winner للطعام و <br> هذا هو في حالة الطوارئ .

490
00:38:19,930 --> 00:38:25,200
سأعتني بهذا بـ طريقة ذكية ، لذا فقط<br> أشعري بـ سحري الرجولي .

491
00:38:26,010 --> 00:38:27,830
- خذوا كُل شيئ . <br> - نعم .

492
00:38:28,430 --> 00:38:30,390
توقفوا .

493
00:38:31,970 --> 00:38:36,350
أنتم موظفي Winner للطعام ، صحيح ؟ <br> أنا سعيد للقائي بكم .

494
00:38:37,200 --> 00:38:38,860
أنا هان تاي هي .

495
00:38:48,850 --> 00:38:51,710
جئت لأنني سمعت بأن هُناك أزالة غير مصرح بها للمنتجات .

496
00:38:51,710 --> 00:38:57,090
إذن أنت الرئيس التنفيذي الأخضر تماماً . قالوا بأن ناخاسان " تعيين محسوبي " كان هُنا . كُنت قد تحولت أخيراً .

497
00:38:57,090 --> 00:39:00,620
أُريدك إن تعرف بأننا ذاهبون لبيع هذه المواد هُنا .

498
00:39:00,620 --> 00:39:04,610
هذه هي لأحياء Winner للطعام . كيف يمكنك بيع هذه للخارج ؟

499
00:39:04,610 --> 00:39:08,340
و أيضاً ، بأذن مِن مَن تفعل هذا ؟

500
00:39:08,340 --> 00:39:13,660
- لي كانغ جون ، و نحن بالفعل أتفقنا على بيع هذه للخارج لنحصل على رواتب فصلنا .<br> - كانغ جون .

501
00:39:13,660 --> 00:39:17,100
سمعت تمت الموافقة عليه من قبل شخص كبير في المقر الرئيسي .

502
00:39:17,100 --> 00:39:19,000
هذا لا يمكن إن يحدث .

503
00:39:19,000 --> 00:39:21,800
أنا سأُحي هذه الشركة .

504
00:39:22,670 --> 00:39:24,080
تجاهلوه . حملوا هذا الشيئ و غادروا .

505
00:39:24,080 --> 00:39:26,110
نعم ، سيدي .

506
00:39:26,110 --> 00:39:28,940
لا تفعل هذا و أستمع إلي .

507
00:39:28,940 --> 00:39:30,940
أيها الطبيب ، أنها ستكون قضية كبيرة .

508
00:39:30,940 --> 00:39:32,420
لندعهم يذهبوا فقط .

509
00:39:32,420 --> 00:39:36,730
لا تقلقي ، أنا سأقرر كُل شيئ <br> بطريقة رائعة ، لذا فقط راقبي .

510
00:39:38,190 --> 00:39:43,250
لكن... لماذا ستتفاوض مع المقر الر ئيسي <br> بينما أنا الرئيس التنفيذي لـ Winner للطعام ؟

511
00:39:43,250 --> 00:39:46,480
- يجب إلا تفعل ذلك ، أرجوك تحدث معي . <br> - تحرك ، تحرك ! أبتعد عن الطريق .

512
00:39:46,480 --> 00:39:50,620
- أرجوك تحدث معي . <br> - أبتعد عن الطريق !

513
00:40:10,920 --> 00:40:18,610
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال @ Viki</i>

514
00:40:23,170 --> 00:40:26,320
يمكننا تقديم بلاغ عنهم الى الشرطة .

515
00:40:26,320 --> 00:40:27,950
لا تذهب بسهولة عليهم .

516
00:40:29,360 --> 00:40:32,660
أنهم لم يفعلوا ذلك عن قصد مطلقاً .

517
00:40:32,660 --> 00:40:35,620
حتى أتمكن من التحدث الى قائد الأتحاد فقط . <br> أقم أجتماعاً معهم .

518
00:40:35,620 --> 00:40:37,530
نعم ، فهمت .

519
00:40:48,170 --> 00:40:50,280
كان تدمير في لحظة حرجة .

520
00:40:51,140 --> 00:40:52,830
ماذا تقصد ؟

521
00:40:52,830 --> 00:40:57,350
كُنت سأظهر لكِ سحر رجلي العامل و <br> أكسب بعض نقاط الكعكة .

522
00:40:58,670 --> 00:41:02,980
فقط أسلوبي قد تدمر .

523
00:41:02,980 --> 00:41:07,280
هل كُنت تتصرف بحماقة طوال اليوم لتكسب <br> بعض نقاط الكعكة مني ؟

524
00:41:07,280 --> 00:41:10,600
أنهُ لم يكُن تصرف بحماقة من دون سبب ، يا سيدة .

525
00:41:10,600 --> 00:41:15,370
أنظري الى الجانب المطمئن مني . <br> فأنا لستُ مرشحاً كبيراً للزوج ؟

526
00:41:16,830 --> 00:41:19,080
كيف يمكنني إن أوقف دائماً ؟

527
00:41:21,970 --> 00:41:27,780
لكن هل سيكون شيئٌ جيدٌ لك لو أنا

528
00:41:27,780 --> 00:41:31,710
قُلت نعم لـ مقترحك ؟

529
00:41:32,390 --> 00:41:33,980
ماذا تقولين ؟

530
00:41:33,980 --> 00:41:38,820
فوضى اليوم كانت مصنوعة من قبل لي كانغ جون .

531
00:41:38,820 --> 00:41:41,380
إذا تزوجنا ،

532
00:41:41,380 --> 00:41:45,630
سيكون عليك إن تعيش الحياة بحيث تكون مُطارد .

533
00:41:45,630 --> 00:41:49,970
فأنا أمرأة متزوجة ، مع ماضي خفي .

534
00:41:49,970 --> 00:41:54,350
لذا سأعيش في خوف و علي إن أكون<br> حذرة لبقية حياتي .

535
00:41:54,350 --> 00:42:00,160
هل هذا سيكون شيئاً جيداً لك ؟

536
00:42:00,920 --> 00:42:05,020
أنا كنتُ بخير عندما كنتُ لوحدي .

537
00:42:05,020 --> 00:42:07,520
و مع ذلك ، أنا لا أعرف

538
00:42:08,840 --> 00:42:13,440
ما إذا كان توريطك هو الشيئ الصحيح .

539
00:42:13,440 --> 00:42:18,550
إذن ، إلهذا السبب لم تردي ؟

540
00:42:23,170 --> 00:42:28,410
كنتُ قلقاً بأنكِ قد لا تحبينني .

541
00:42:28,410 --> 00:42:33,790
إذن كُنتِ قلقة بأنني قد أصاب بأذى ، صحيح ؟

542
00:42:46,560 --> 00:42:48,300
إذن كُل شيئ بخير .

543
00:42:50,830 --> 00:42:55,700
لنلتقي غداً ليلاً في الساعة 7 مساءً كما خططنا . <br> سأنتظر أجابتكِ .

544
00:42:55,700 --> 00:42:57,790
الأجابة " نعم " .

545
00:43:07,530 --> 00:43:09,700
أنت ، هان مين هيوك !

546
00:43:19,290 --> 00:43:21,890
بسببك أنت، فقد أصبح أسلوبي " ضيقاً " قليلاً .

547
00:43:22,950 --> 00:43:26,740
المدير العام لإستراتيجية التخطيط للمقر العام <br> لمجموعة Winner ، هان مين هيوك

548
00:43:26,740 --> 00:43:30,510
إذن ، فإنه تعاون مع الرئيس التنفيذي لـ HBS لي كانغ جون

549
00:43:32,400 --> 00:43:37,040
هان مين هيوك، إن هذا يؤكد شيئاً واحداً فقط

550
00:43:37,040 --> 00:43:41,390
أنت لا تستطيع تجاوز العقدة التي لديك بشأن ولادتك

551
00:43:43,770 --> 00:43:45,680
هل أنا مخيف إلى تلك الدرجة؟

552
00:43:45,680 --> 00:43:48,950
خذ ذلك بسهولة ، هلا فعلت ؟

553
00:43:48,950 --> 00:43:54,560
و أيضا، هل تعرف لماذا أبتسم بإنشراح هكذا <br> بالرغم من الخراب التام الذي حل بي؟

554
00:43:54,560 --> 00:44:00,520
ذلك لأن الرجال يصبحون سعداء حقا عندما <br>يكون شخص ما يحبونه إلى جانبهم

555
00:44:36,510 --> 00:44:39,170
<i>إن لم يكن لدى المرء ما يخسره، فلن يكون لديه ما يخشاه</i>

556
00:44:41,480 --> 00:44:43,930
ليس هناك شيء تخسره؟

557
00:44:45,800 --> 00:44:51,250
يجب أن أكتشف كل شيء عن العقد بين<br> هان تاي هي من Winner للطعام و سارا

558
00:44:51,250 --> 00:44:53,290
فلترتب لي إجتماعا مع سارا

559
00:44:53,290 --> 00:44:56,770
فلتجعله إجتماعا تخطيطيا رسميا للمقر الرئيسي

560
00:44:56,770 --> 00:44:58,230
نعم

561
00:45:01,040 --> 00:45:03,320
<i>السجل العائلي</i>

562
00:45:03,320 --> 00:45:05,360
كيم ديوك سون كانت يتيمة

563
00:45:05,360 --> 00:45:09,280
جامعة أون للنساء و لا يوجد هُناك شخص<br> مسجل بأسم عائلتها .

564
00:45:09,280 --> 00:45:11,700
هي قالت لديها جدة لديها خرف .

565
00:45:11,700 --> 00:45:13,950
ليس هُنالك جدة لديها خرف .

566
00:45:34,210 --> 00:45:36,110
نعم، كانغ جون

567
00:45:37,370 --> 00:45:41,810
قولها لديها جدة لديها خرف هي<br> كانت كذبة غير ضرورية .

568
00:45:42,370 --> 00:45:45,040
لماذا كان عليها تأليف كذبة كتلك؟

569
00:45:47,600 --> 00:45:52,840
الأمر شيء من إثنين. إما أن تكون كذبة بلا معنى أو

570
00:45:54,950 --> 00:45:58,140
أن لديها حقا جدة مصابة بالخرف

571
00:46:01,490 --> 00:46:06,220
هل من الممكن أن تكون سارا هي نفسها سا غيوم ران؟

572
00:46:13,840 --> 00:46:16,640
هل أجرت جراحة تجميلية؟

573
00:46:16,640 --> 00:46:20,580
هل يمكن أن يكون الأمر كذلك؟ هل الأمر كذلك، يا كانغ جون؟

574
00:46:24,770 --> 00:46:28,290
♫ <i> ما المشكلة بعمري؟</i> ♫

575
00:46:28,290 --> 00:46:33,080
♫<i> إنه السن المناسب للحب</i>♫

576
00:46:33,080 --> 00:46:40,380
♫ <i> ما قلبي إلا واحد، و كذلك، ما مشاعري إلا واحدة أيضا</i>♫

577
00:46:40,380 --> 00:46:46,320
♫<i> أنت هو الحب الحقيقي بالنسبة لي </i>♫

578
00:46:46,320 --> 00:46:54,090
♫ <i> إن حزني عميق. ما المشكلة في عمري؟ </i>♫

579
00:46:55,420 --> 00:47:00,710
♫ <i> إنها السن المثالية لكي أحب</i> ♫

580
00:47:00,710 --> 00:47:07,720
♫ <i> ما قلبي إلا واحد، و كذلك، ما مشاعري إلا واحدة أيضا</i> ♫

581
00:47:07,720 --> 00:47:10,870
<i> أنتِ ! كم من مرة عليَّ أن أقول لك بإلا تقاطعني <br> في منتصف أغنيتي؟!</i>

582
00:47:10,870 --> 00:47:12,640
<i> إنك تثيرين ضجة حول تلك الأغنية مجددا</i>

583
00:47:12,640 --> 00:47:13,800
<i>إلى أين ذهبت هونغ دان؟ هونغ دان؟</i>

584
00:47:13,800 --> 00:47:17,350
<i>هدوء! ألا يمكنكما التوقف عن لعب لعبة "إذهب ـ قف"<br> (غودوري: لعبة ورق شائعة في كوريا)؟!</i>

585
00:47:17,350 --> 00:47:21,240
<i> صه. هل جننت؟</i>

586
00:47:21,240 --> 00:47:26,370
♫ <i> إنها سن مثالية للوقوع في الحب</i>♫

587
00:47:47,050 --> 00:47:48,670
تلك الأغنية...

588
00:47:50,000 --> 00:47:52,080
تلك الأغنية...

589
00:47:54,390 --> 00:47:57,780
<i> إنها الأغنية نفسها التي كانت سا غيوم ران ترددها</i>

590
00:47:57,780 --> 00:48:00,360
قلت بأنه كانت لديك جدة مصابة بالخرف، أليس كذلك؟

591
00:48:01,300 --> 00:48:04,560
كيم ديوك سون، لم يكن لديها جدة مصابة بالخرف

592
00:48:07,520 --> 00:48:12,060
حساسية الفول السوداني. جدة مصابة بالخرف

593
00:48:12,760 --> 00:48:14,500
تلك الأغنية

594
00:48:16,940 --> 00:48:21,640
و أيضاً ، كُنتِ تُخدعين من قبل رجل لـ سنواتٍ عديدة .

595
00:49:17,560 --> 00:49:19,610
سا غيوم ران !

596
00:49:28,080 --> 00:49:32,650
سارا، نحن مستعدون للذهاب. في ثلاثين دقيقة ، <br> فنحن سنسجل .

597
00:49:34,010 --> 00:49:37,510
سارا، ماذا تفعلين؟

598
00:49:49,210 --> 00:49:51,550
سأذهب لأغسل يديّ

599
00:50:01,850 --> 00:50:08,760
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال @ Viki</i>

600
00:50:10,990 --> 00:50:13,150
<i> إذا فحصت ، سأعرف </i>

601
00:50:13,150 --> 00:50:16,860
<i> ما إذا أنتِ حقاً سا غيوم ران إم سارا .</i>

602
00:50:33,950 --> 00:50:37,320
لديكِ طلبات مقابلة من ثمانية مجلات .

603
00:50:37,320 --> 00:50:40,400
هل أخي تاي هي حتى أقترح عليك الزواج ؟

604
00:50:42,160 --> 00:50:44,260
أنهُ و كأنكِ سندريلا .

605
00:50:45,800 --> 00:50:47,630
تهاني .

606
00:51:05,220 --> 00:51:06,480
أيها الرئيس التنفيذي ، أنها الوثائق التي تحتاج لأذنك .

607
00:51:06,480 --> 00:51:11,070
لاحقاً . فلدي شيئ لأفكر به . غادري .

608
00:51:21,560 --> 00:51:23,530
هل سارا هي سا غيوم ران ؟

609
00:51:32,470 --> 00:51:35,960
سأعطيك عينة شعر . أُريدك إن تُجري فحص الحمض النووي .

610
00:51:35,960 --> 00:51:39,510
واحدة من سارا و الأُخرى هي من<br> زوجتي السابقة ، سا غيوم ران .

611
00:51:50,790 --> 00:51:55,300
تشاي يون ، لماذا تلتزمين الصمت حول مبنى كانفاس ( Canvas ) ؟

612
00:51:55,300 --> 00:51:58,490
كم مرة علي أخباركِ بأن تتخلي عن هذا المبنى ؟

613
00:51:58,490 --> 00:52:02,250
سأفكر بحكمة حول مسألة المبنى .

614
00:52:02,250 --> 00:52:06,130
ماذا ؟ <br> هل تقولين بأن هذا هو الشيئ المناسب لتقوليه لي ، الآن ؟

615
00:52:06,130 --> 00:52:10,640
أمي قالت بأن ليس لديها نية بأرجاع المبنى لـ سا غيوم ران . <br> فلماذا أنت الشخص الوحيد الذي يتصرف هكذا ؟

616
00:52:10,640 --> 00:52:14,030
ما الفرق الذي سيحدثه ذلك إن حاولت إن <br> تكون جيداً لـ سا غيوم ران ؟

617
00:52:14,030 --> 00:52:17,450
ما هذا ؟! أخرجن من هُنا !

618
00:52:17,450 --> 00:52:22,110
و بالمناسبة ، هل تحاولين إلقاء محاضرتكِ على والدكِ بالقانون ؟

619
00:52:22,110 --> 00:52:25,250
ما الذي قُلتيه لي الآن ؟

620
00:52:25,250 --> 00:52:28,290
يا إلهي . متى قُلت بأن لدي إي نية<br> لأرجاع المبنى؟

621
00:52:28,290 --> 00:52:30,140
أنت ِ الشخص الذي لا يُريد إن يرجعه .

622
00:52:30,140 --> 00:52:31,730
آه ، صحيح .

623
00:52:31,730 --> 00:52:34,270
يا إلهي ، أنظروا الى وجهها .

624
00:52:34,270 --> 00:52:37,680
يقولون بأن الغطاء هو مختلف عن الدواخل . <br> ظننت بأنها كانت لطيفة و أبنة بالقانون أنيقة ، و لكن

625
00:52:37,680 --> 00:52:40,260
من أين أتت هذه الأنسانة التي تشبه الشيطان ؟

626
00:52:40,260 --> 00:52:43,030
بما أنكِ طردتِ سا غيوم ران بعيداً و <br> هي تعيش في غرفة نومها ،

627
00:52:43,030 --> 00:52:47,110
يجب إن لا تكوني جشعة بشأن ذلك المبنى . فحتى الآن ،

628
00:52:47,110 --> 00:52:49,020
عليكِ إن تعوضي لـ غيوم ران .

629
00:52:49,020 --> 00:52:51,020
آه ، هل هذا صحيح ؟

630
00:52:51,020 --> 00:52:57,070
إذا عادت تلك الأبنة بالقانون التي تشتاق إليها كثيراً ، <br> هل ستأخذها و تعيش معها مجدداً ؟

631
00:52:57,070 --> 00:52:58,380
كيف تشعرون حول ذلك يا رفاق ؟

632
00:52:58,380 --> 00:53:00,830
آيـ... آيـ... آيغوو ، رأسي . آيغوو ، رأسي !

633
00:53:00,830 --> 00:53:03,320
بذلك الشيئ ( هي ) تجعل الشخص أخرس .

634
00:53:03,320 --> 00:53:05,180
أنا لم أقُول إي شيئٍ لم يكُن صحيحاً .

635
00:53:05,180 --> 00:53:08,050
فكلكم يا رفاق تتكلمون عن غيوم ران و غيوم ران .

636
00:53:08,050 --> 00:53:12,910
و بما أنكم كلكم يا رفاق تفتقدون غيوم ران ، <br> فأنا أحاول إن أجعل أمنيتكم تصبح حقيقة قريباً .

637
00:53:12,910 --> 00:53:15,110
يا إلهي !

638
00:53:15,110 --> 00:53:16,200
يا إلهي ! ما هذا بحق الكون ؟!

639
00:53:16,200 --> 00:53:19,600
أنتِ ، أنتِ ، أنتِ ! عودي الى هُنا !

640
00:53:19,600 --> 00:53:22,700
- أنتِ ، إلن تعودي الى هُنا !<br>- أبي . أبي .

641
00:54:00,420 --> 00:54:04,180
<i> عزيزتي . سا غيوم ران .</i>

642
00:54:08,370 --> 00:54:11,450
<i> هل تجرأتي على خداعي ؟ </i>

643
00:54:11,450 --> 00:54:15,540
<i> طوال هذا الوقت عندما كُنتِ تخدعينني ، هل كان ذلك ممتعاً ؟</i>

644
00:54:16,780 --> 00:54:19,120
<i> الآن حان دوري .</i>

645
00:54:33,930 --> 00:54:35,400
السيدة .

646
00:54:40,590 --> 00:54:42,250
يا سيدة !

647
00:54:43,190 --> 00:54:44,760
ماذا حدث ؟

648
00:54:44,760 --> 00:54:48,650
لي كانغ جون ، جاء لي كانغ جون .

649
00:54:52,440 --> 00:54:54,070
لا بأس .

650
00:54:54,070 --> 00:54:56,110
أنهُ كان حلماً . حسناً ؟

651
00:54:56,110 --> 00:54:59,860
بينما أنا الى جانبكِ ، فليس هُناك طريقة تمكن لي كانغ جون <br> من الدخول الى هُنا .

652
00:55:00,830 --> 00:55:02,430
لا بأس .

653
00:55:03,410 --> 00:55:05,700
لا بأس ، يا سيدة .

654
00:55:07,600 --> 00:55:09,200
لا بأس .

655
00:55:17,430 --> 00:55:19,240
في الخارج ؟

656
00:55:19,240 --> 00:55:24,220
طالما أنتِ بخير مع ذلك ، يمكننا إن نتزوج <br> في الخارج . ماذا عن ذلك ؟

657
00:55:24,220 --> 00:55:27,400
ماذا عن مجموعة Winner ؟ ماذا عن عملك ؟

658
00:55:27,400 --> 00:55:30,740
أنت بدأت للتو لتجد مكانك .

659
00:55:30,740 --> 00:55:33,130
هذا ليس مهماً .

660
00:55:33,130 --> 00:55:38,980
أنا أفهم كيف تشعرين الآن . <br> كيف كنت من المفترض إن تردي على أقتراحي عندما لي كانغ جون يكون بقربكِ ؟

661
00:55:40,930 --> 00:55:44,760
دعينا نتزوج في الخارج ، و عندما تنسين بشأنه ،<br> حينذاك سنعود .

662
00:55:50,500 --> 00:55:52,160
أنها هدية لـ سارا !

663
00:55:52,160 --> 00:55:54,230
نعم .

664
00:55:54,230 --> 00:55:57,680
أُريد إن أُعطيها لها لترتديها في موعدها مع هان تاي هي .

665
00:55:57,680 --> 00:56:01,100
بالنسبة لي أنهم يبدون جميلين ، و لكن لا أعرف إذا هي ستحب ذلك .

666
00:56:01,100 --> 00:56:05,040
بما إن سارا لديها شكلاً جيد ، فبغض النظر عما ترتديه ، <br> فهي ستبدو جميلة .

667
00:56:11,530 --> 00:56:14,080
<i> فقط مثل ما خططنا ، دعينا نلتقي في الساعة 7:00 مساءً الليلة .</i>

668
00:56:14,080 --> 00:56:18,130
<i> و أيضاً ، ردي على أقتراحي .</i>

669
00:56:46,830 --> 00:56:49,280
<i> هل من الممكن </i>

670
00:56:49,280 --> 00:56:53,930
<i>إن أكون زوجة لـ شخصٍ ما مجدداً ؟ </i>

671
00:56:55,350 --> 00:56:57,510
<i> هل يمكنني فعل ذلك ؟</i>

672
00:57:06,350 --> 00:57:08,870
أنظري هُنا ، يا أنسة ! لدي الكثير من الأشياء الجميلة !

673
00:57:08,870 --> 00:57:11,240
تعالي و أنظري !

674
00:57:11,240 --> 00:57:13,510
لقد صنعت كُل هذه .

675
00:57:16,080 --> 00:57:19,120
آه ، هذا هو السوار الهندي .

676
00:57:19,120 --> 00:57:21,500
أنهُ يرمز لـ مصير الحياة الطويلة .

677
00:57:21,500 --> 00:57:25,490
أنتِ و شريك حياتكِ سوف لن تنفصلان إبداً <br> إلا إذا أنهار السوار .

678
00:57:37,990 --> 00:57:39,650
أمي !

679
00:57:43,210 --> 00:57:46,480
أردتُ إن أشتري لكِ وجبةٍ دافئة .

680
00:57:47,900 --> 00:57:51,110
أنها كانت 200 يوم منذُ الجنازة .

681
00:57:51,770 --> 00:57:53,950
فهمت .

682
00:57:53,950 --> 00:57:57,550
شُكراً لكِ . سأكلها جيداً .

683
00:58:05,670 --> 00:58:07,880
أشعر أنني بخير

684
00:58:08,670 --> 00:58:12,350
لأنني أعتقد بأن السعادة جاءت إليكِ .

685
00:58:12,350 --> 00:58:17,280
في ذلك الشخص ، عيون هان تاي هي ، رأيت الصدق .

686
00:58:19,020 --> 00:58:22,760
هل أنتما صادقان أتجاه بعضكما البعض ؟

687
00:58:23,720 --> 00:58:30,060
في الواقع ، هو يُريد إن يتزوجني .

688
00:58:31,000 --> 00:58:37,660
لكن لا أذا يمكنني قبوله .

689
00:58:41,880 --> 00:58:45,760
لم يكُن لدي فرصة لأخبر أبنتي بأنني أحبها

690
00:58:45,760 --> 00:58:48,360
لأنني عجوز محافظة من لا تستطيع قول هذه الأشياء .

691
00:58:49,170 --> 00:58:52,200
أنا دائماً أفكر بأن علي إن لا أفعل شيئ ، و لكن

692
00:58:53,460 --> 00:58:59,300
تعلمت بأنني يجب أفعل كُل ما بوسعي في يومٍ محدد . <br> تعلمت ذلك بعد إن فقدتُ أبنتي .

693
00:59:00,780 --> 00:59:04,410
لو لدي أبنة الآن ، لوددتُ إن أخبرها بأنني أحبها .

694
00:59:05,290 --> 00:59:11,320
أُريد إن أقول لكِ ، سارا ، لا تفقدي حبكِ .

695
00:59:33,030 --> 00:59:37,120
<i> أنتِ و شريك حياتكِ سوف لن تنفصلان إبداً <br> إلا إذا أنهار السوار .</i>

696
00:59:52,040 --> 00:59:54,120
أيها الطبيب .

697
00:59:54,120 --> 00:59:55,720
يا سيدة .

698
00:59:57,250 --> 00:59:58,730
فهمت .

699
01:00:02,830 --> 01:00:07,690
إذن ، ما هو جوابكِ ؟

700
01:00:08,990 --> 01:00:11,820
نعم أم لا ؟

701
01:00:14,300 --> 01:00:16,490
أُريد إ‘ن أقول...

702
01:00:21,540 --> 01:00:23,470
نعم .

703
01:00:25,880 --> 01:00:29,400
هل هذا صحيح ؟ كُنت أعرف بأنكِ ستقولين ذلك !

704
01:00:29,400 --> 01:00:30,800
كُنت تعرف بأنني سأقول نعم ؟

705
01:00:30,800 --> 01:00:33,180
<i> بالطبع ، توقعتُ ذلك !</i>

706
01:00:33,180 --> 01:00:35,280
أنتِ تعرفين بأنني دائماً أعرف كُل شيئ .

707
01:00:35,280 --> 01:00:38,280
أنا ذلك العبقري ، هان تاي هي !

708
01:00:38,280 --> 01:00:42,020
<i> سأراكِ لاحقاً . لا تكوني متأخرة . </i>

709
01:00:45,440 --> 01:00:46,370
<i> الحمض النووي : فحص النمط الجيني </i>

710
01:00:46,370 --> 01:00:50,400
أنهُ تقرير فحص الحمض النووي لـ سارا و سا غيوم ران .

711
01:00:52,150 --> 01:00:55,680
<i> النتيجة المقارنة لعينتي الحمض النووي ، </i>

712
01:00:55,680 --> 01:01:00,500
<i> سا غيوم ران و سارا هما نفس الشخص .</i>

713
01:01:08,670 --> 01:01:10,270
أين هي سارا ؟

714
01:01:10,270 --> 01:01:12,230
بماذا تحتاجها ؟

715
01:02:40,510 --> 01:02:45,380
يقولون إذا أرتديت هذا ، <br> فنحن سوف لن ننفصل أبداً .

716
01:03:50,230 --> 01:03:52,560
<i> سا غيوم ران ،</i>

717
01:03:52,560 --> 01:03:57,850
<i> زوجتي ذاهبة لتتزوج من رجلٍ آخر ؟</i>

718
01:03:58,750 --> 01:04:05,920
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال @ Viki</i>

719
01:04:18,200 --> 01:04:25,490
♫ <i>كيف يمكنني نسيانك ؟ كيف يمكنني محوك ؟ </i> ♫

720
01:04:25,490 --> 01:04:32,590
♫ <i> ليس للحظة ، لا يمكنني الأستمرار بدونك .</i> ♫

721
01:04:32,590 --> 01:04:36,260
<i>♫ قلبي يؤلمني حقاً ♫</i>

722
01:04:36,260 --> 01:04:41,150
♫ <i>لا يمكنني إن أدعك تذهب بهذه الطريقة .</i> ♫

723
01:04:41,150 --> 01:04:48,760
♫ <i> سأنتظر بغض النظر عن متى . حتى لو أنهُ يؤلم ، فأنهُ لا بأس .</i> ♫

724
01:04:48,760 --> 01:04:56,110
♫ <i> حتى برغم أنني أبكي عليك و أبحث عنك ،</i> ♫

725
01:04:56,110 --> 01:05:03,250
♫ <i> حتى في الوقت الذي أعرف جيداً بأنهُ لا طائل من ذلك ، </i> ♫

726
01:05:03,250 --> 01:05:08,280
♫ <i> كما أرى ظهرك عندما تستدير ، الحب...</i> ♫