﻿1
00:00:09,430 --> 00:00:12,850
<i> بعد مقارنة الحمض النووي للأثنين ،</i>

2
00:00:12,850 --> 00:00:15,000
<i> سا غيوم ران و سارا </i>

3
00:00:15,000 --> 00:00:18,530
<i> هما نفس الشخص </i>

4
00:00:18,530 --> 00:00:20,930
<i> أين هي سارا ؟</i>

5
00:00:26,130 --> 00:00:28,330
<i> تزوجيني .</i>

6
00:00:36,510 --> 00:00:38,940
<i> سا غيوم ران...</i>

7
00:00:38,940 --> 00:00:43,550
<i> زوجتي ستتزوج من رجلٍ آخر ؟</i>

8
00:00:54,030 --> 00:00:56,430
طالما هذا السوار لن يُكسر ،

9
00:00:56,430 --> 00:00:59,290
فنحن سوف لن ننفصل أبداً .

10
00:01:00,550 --> 00:01:03,690
أخترتي الذي يبدو قوياً جداً ، يا سيدة .

11
00:01:03,690 --> 00:01:07,430
إذا شخص يُريد إن يكسر هذا الشيئ ، <br> فهو شخص يجب إن يكون أقوى رجلٌ في العالم .

12
00:01:07,430 --> 00:01:11,800
أنت في ورطة كبيرة . فأنت لا يمكنك الهرب بعيداً الآن .

13
00:01:14,450 --> 00:01:18,330
أيجب علينا الآن ، بجدية ، الأعداد على نطاقٍ واسع ؟

14
00:01:19,280 --> 00:01:21,060
حفلة خطوبتنا .

15
00:01:21,060 --> 00:01:25,910
لا ، ليس علينا السير بطريقٍ طويل . <br> دعينا فقط نحضر لحفل الزفاف على الفور .

16
00:01:28,790 --> 00:01:31,110
عليك الرد على هاتفك أولاً .

17
00:01:31,110 --> 00:01:32,430
لاحقاً .

18
00:01:32,430 --> 00:01:36,390
أنت مشغول بالعمل . أجب عليه .

19
00:01:39,110 --> 00:01:40,760
لماذا ؟

20
00:01:40,760 --> 00:01:42,680
لأنني أحبكِ .

21
00:01:44,370 --> 00:01:47,350
يجب إن تُسرع و تُجيب على هاتفك .

22
00:01:52,980 --> 00:01:55,770
نعم ، قائد الفريق تشوي .

23
00:01:55,770 --> 00:01:58,290
تم الأعلان عن موعد محاكمة جدتي ؟

24
00:01:58,290 --> 00:02:02,880
متى تكون ؟ دعني أتحدث مع المحامي بارك .

25
00:02:02,880 --> 00:02:04,700
أنتظري لحظة .

26
00:02:04,700 --> 00:02:06,420
نعم .

27
00:02:23,410 --> 00:02:26,710
لماذا ؟ هل ستتزوجين ؟

28
00:02:26,710 --> 00:02:30,110
بـ هان تاي هي ؟ و لكن ماذا ستفعلين ؟

29
00:02:30,110 --> 00:02:32,550
لا يمكنكِ من دون إذني .

30
00:02:32,550 --> 00:02:34,490
لماذا سأحتاج الى إذنك ؟

31
00:02:34,490 --> 00:02:37,300
يبدو كأن لديكِ شيئاً ما لتقوليه لي .

32
00:02:50,890 --> 00:02:53,950
أنا فقط أقف بجانب ، هان تاي هي .

33
00:02:57,470 --> 00:02:59,100
هل ستتزوج ؟

34
00:02:59,100 --> 00:03:01,830
أنهُ ليس الشيئ الذي يجب إن تتدخل به .

35
00:03:01,830 --> 00:03:03,570
أخرج .

36
00:03:17,610 --> 00:03:23,050
بسبب مسألة جدتي ، فأن مجلس الأدارة لـ HBS للأذاعة هو ينظر في تأديبه و طرده .

37
00:03:23,050 --> 00:03:28,710
إذا مجلس الأدارة قرر هو إن يجعلني أفكر في تعليقه و حتى نقله الى المحافظات .

38
00:03:28,710 --> 00:03:31,330
سأجرب إي شيئ

39
00:03:31,330 --> 00:03:33,760
لأضع مسافة بينكِ و بينه .

40
00:03:38,650 --> 00:03:46,420
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق الجمال @ Viki</i>

41
00:03:54,410 --> 00:03:56,410
<i> الحلقــــ 15 ـــــة</i>

42
00:04:01,930 --> 00:04:03,530
عيد الميلاد ؟

43
00:04:03,530 --> 00:04:07,310
يا سيدة ، أنتِ ستتزوجينني على إية حال ، صحيح ؟

44
00:04:13,050 --> 00:04:16,450
إذن ماذا لو تزوجنا في يوم عيد الميلاد ؟

45
00:04:16,450 --> 00:04:18,280
ماذا ؟

46
00:04:18,280 --> 00:04:20,330
أنهُ يبعد فقط أربعة أيام !

47
00:04:20,330 --> 00:04:22,410
أعلم !

48
00:04:22,410 --> 00:04:25,830
لكن إذا تزوجنا في عيد الميلاد ، <br> فسنكون سعداء لـ ثلاثة أجيال .

49
00:04:25,830 --> 00:04:27,590
هذا هو معروف على نطاق واسع في كُل أنحاء العالم .

50
00:04:27,590 --> 00:04:29,670
هل هذا موجود حقاً ؟

51
00:04:29,670 --> 00:04:32,910
دعينا نُثبت . لذا ، دعينا نتزوج .

52
00:04:32,910 --> 00:04:35,670
و نرى إذا سنسعد لـ ثلاثة أجيال .

53
00:04:38,150 --> 00:04:41,860
كُل يوم ، أُريدكِ إن تكوني زوجتي في أقرب وقت إذا أمكن .

54
00:04:41,860 --> 00:04:45,260
أنا لا أُريد إن أراكِ خائفة <br> بسبب لي كانغ جون بعد الآن .

55
00:04:45,260 --> 00:04:49,330
و لا يوجد هُناك سبب لتأخير ذلك على إية حال .

56
00:04:52,410 --> 00:04:54,930
سيكون هُناك العديد من الأشياء لأعدادها .

57
00:04:54,930 --> 00:04:57,040
أنا لا أعرف ما إذا كان سيكون ممكناً .

58
00:04:57,040 --> 00:04:59,090
بالطبع أنهُ ممكن !

59
00:04:59,090 --> 00:05:02,370
لمدة أربعة أيام ، نحن فقط علينا إن <br> نُعد بكفاءة و بُكل قوتنا .

60
00:05:02,370 --> 00:05:05,910
يمكننا صنع قائمة بالأشياء لنفعلها و نفعلها معاً .

61
00:05:05,910 --> 00:05:07,410
كيف هي هذه الفكرة ؟

62
00:05:07,410 --> 00:05:10,940
حسناً ، لنفعل ذلك .

63
00:05:16,860 --> 00:05:19,700
<i> تقرير فحص الحمض النووي للأبوة </i>

64
00:05:25,260 --> 00:05:29,480
سا غيوم ران... إذن أنتِ ستتزوجين ،

65
00:05:29,480 --> 00:05:32,340
حتى عندما أكون زوجكِ ؟

66
00:06:02,100 --> 00:06:03,630
ما الأمر ؟

67
00:06:03,630 --> 00:06:06,700
دعينا نلتقي غداً . نحن الأثنين فقط .

68
00:06:06,700 --> 00:06:08,530
ليس لدي سبب لأقابلك .

69
00:06:08,530 --> 00:06:12,320
- لدي سبب . <br>- ليس لدي إي سبب .

70
00:06:12,320 --> 00:06:16,370
- سأغلق . <br>- إذن سأذهب لأيجادكِ بنفسي .

71
00:06:41,780 --> 00:06:45,410
نتيجة فحص الحمض النووي ؟

72
00:06:48,500 --> 00:06:50,730
<i> النتيجة : سا غيوم ران و سارا هما نفس الشخص .</i>

73
00:06:50,730 --> 00:06:53,010
سارا...

74
00:06:53,010 --> 00:06:55,250
هي سا غيوم ران ، بالتأكيد ؟

75
00:06:55,250 --> 00:06:57,430
لقد كنتُ مخدوعاً طوال الوقت ،

76
00:06:57,430 --> 00:06:59,260
من دون معرفة إي شيئ .

77
00:06:59,260 --> 00:07:01,240
إذن ، ماذا نفعل ؟

78
00:07:01,240 --> 00:07:06,150
سا غيوم ران أصبحت سارا لتنتقم منا على وجة الدقة .

79
00:07:06,150 --> 00:07:10,550
فكر بكُل الأشياء التي مررنا بها الى الآن . <br> هل أنت فقط ستدعها تذهب ؟

80
00:07:10,550 --> 00:07:16,030
بما أنني أكتشفت هذه الحقيقة المثيرة للأهتمام ، <br> أنا لا أستطيع إن لا أفعل شيئ فقط .

81
00:07:16,030 --> 00:07:18,270
حتى لو كُنا مخدوعين من قبلها طوال هذا الوقت ،

82
00:07:18,270 --> 00:07:20,410
الآن حان دوري .

83
00:07:33,260 --> 00:07:35,890
- لقد عملتِ بجد . <br>- وداعاً .

84
00:07:35,890 --> 00:07:38,310
- نحن ذاهبون . <br>- حسناً .

85
00:07:49,740 --> 00:07:51,370
عزيزتي .

86
00:07:53,870 --> 00:07:56,430
سا غيوم ران...

87
00:07:57,490 --> 00:08:00,070
لقد كانت فترة طويلة منذُ أن قلتُ أسمكِ .

88
00:08:00,070 --> 00:08:01,850
ماذا تقول ؟

89
00:08:01,850 --> 00:08:05,570
لقد وجدت خصلة من الشعر في المشط الذي كانت<br> سا غيوم ران تستخدمه

90
00:08:05,570 --> 00:08:09,820
و خصلة من شعركِ...

91
00:08:11,770 --> 00:08:14,300
فقمتُ بفحص الحمض النووي .

92
00:08:14,300 --> 00:08:19,270
سا غيوم ران و سارا على مايبدو هما نفس الشخص .

93
00:08:21,540 --> 00:08:25,340
لقد أصبحتِ جميلة جداً .

94
00:08:25,340 --> 00:08:27,840
و لهذا السبب لم أتمكن من التعرف عليكِ .

95
00:08:29,610 --> 00:08:31,940
خدعتني طوال هذا الوقت ،

96
00:08:31,940 --> 00:08:33,930
كم ممتع يجب إن يكون ذلك ؟

97
00:08:33,930 --> 00:08:37,790
هل كُنتِ سعيدة لأنكِ عائلتي

98
00:08:37,790 --> 00:08:39,910
و أنا كنتُ مخدوع ؟

99
00:08:39,910 --> 00:08:43,540
و بعد إن خدعتِ كُل شخصٍ في العالم ،

100
00:08:43,540 --> 00:08:48,230
أنتِ حتى ستتزوجين من رجلٍ آخر ؟

101
00:08:48,230 --> 00:08:50,650
لا يمكنك فعل ذلك .

102
00:08:52,340 --> 00:08:55,700
فأنتِ لا تزالين

103
00:08:55,700 --> 00:08:57,880
زوجتي .

104
00:09:02,900 --> 00:09:07,090
سارا ، أُريد إن أصنع بعض التنقيحات للون . هل سيكون جيداً إن أُناقش الأمر معكِ قبل إن أذهب ؟

105
00:09:07,090 --> 00:09:09,430
هل لديكِ وقت ؟

106
00:09:14,210 --> 00:09:15,600
إذن...

107
00:09:15,600 --> 00:09:19,700
ما نوع الطعام الذي تُريدين إن توصين به ؟

108
00:09:31,130 --> 00:09:32,940
<i> عزيزتي...</i>

109
00:09:32,940 --> 00:09:37,360
<i> أنتِ لا تزالين زوجتي .</i>

110
00:09:39,330 --> 00:09:41,450
هُنا !

111
00:09:43,390 --> 00:09:45,510
قائمة مهمتي .

112
00:09:45,510 --> 00:09:48,730
أين هي قائمتكِ ؟ علينا إن ندمجهما .

113
00:09:52,210 --> 00:09:54,450
هُنا أنت أذهب .

114
00:09:56,830 --> 00:10:00,340
التسوق معاً .

115
00:10:00,340 --> 00:10:02,910
أخذ سيلفي معاً .

116
00:10:02,910 --> 00:10:06,980
الآن بعد إن رأيت ذلك ، <br> ليس هُناك صورة أخذناها معاً .

117
00:10:06,980 --> 00:10:09,860
- هذا صحيح . <br>- لأننا دائماً معاً ،

118
00:10:09,860 --> 00:10:12,750
نحن لم يكُن علينا إن نأخذ صورة لننظر فيها مجدداً .

119
00:10:12,750 --> 00:10:16,310
حسناً ! لنأخذ واحدة .

120
00:10:16,310 --> 00:10:18,830
الشيئ التالي...

121
00:10:18,830 --> 00:10:20,830
<i> قسم الزواج </i>

122
00:10:20,830 --> 00:10:23,270
قسم الزواج ؟

123
00:10:24,660 --> 00:10:28,440
أوه ، أنتِ حساسة جداً .

124
00:10:30,270 --> 00:10:32,650
هُنا .

125
00:10:32,650 --> 00:10:34,790
أيها الطبيب ،

126
00:10:34,790 --> 00:10:37,890
هل يمكننا تأجيل

127
00:10:37,890 --> 00:10:40,490
زواجنا قليلاً ؟

128
00:10:40,490 --> 00:10:43,290
- قليلاً فقط . <br>- لماذا ؟

129
00:10:43,290 --> 00:10:46,040
- هل حدث شيئٌ ما ؟ <br>- لا .

130
00:10:46,040 --> 00:10:48,650
أنهُ فقط يبدو كأننا لن يكون لدينا ما يكفي من الوقت .

131
00:10:48,650 --> 00:10:54,360
لهذا السبب في هذا النوع من الحالات ، <br> عليكِ إن تنظري الى من سيكون قريباً زوجكِ .

132
00:10:55,610 --> 00:10:59,790
بما إن هُناك الأشياء التي يُريدهالا كلانا ، <br> فدعينا نحلهم واحدة تلو الأُخرى .

133
00:10:59,790 --> 00:11:03,500
أنتظري و سترى ! سأُنجز كُل شيئ !

134
00:11:06,910 --> 00:11:08,020
الشيئ التالي...

135
00:11:08,020 --> 00:11:11,410
<i> هو يحب ذلك بهذا القدر...</i>

136
00:11:17,300 --> 00:11:19,220
هُنا .

137
00:11:20,600 --> 00:11:22,480
ها أنتِ ذا .

138
00:11:26,770 --> 00:11:29,380
- أيها الطبيب ، عليك إن ترتدي واحدة ! <br> - أنا أيضاً ؟

139
00:11:30,900 --> 00:11:34,580
ها انت ذا . جميل جداً .

140
00:11:35,560 --> 00:11:39,980
إذن حصلنا على المفهوم ، عيد الميلاد و سانتا .

141
00:11:39,980 --> 00:11:43,380
إذن ، لنقم بأول أمنية على القائمة .

142
00:11:43,380 --> 00:11:45,160
سيلفي ؟

143
00:11:46,630 --> 00:11:51,080
هُنا . واحد ، أثنان ، ثلاثة !

144
00:11:51,620 --> 00:11:55,370
♫ <i> يبدو كأن قلبي هو فارغ </i> ♫

145
00:11:55,370 --> 00:11:57,070
<i> ددوك بوكي و كعك السمك </i>

146
00:11:57,070 --> 00:12:00,400
♫ <i> لا شيئ هو ممتعٌ بعد الآن </i> ♫

147
00:12:00,400 --> 00:12:01,440
أفتحي فمكِ !

148
00:12:01,440 --> 00:12:08,740
♫ <i> لم أكن أعرف بأن كُل يومٍ من دونك </i> ♫

149
00:12:08,740 --> 00:12:13,190
♫ <i> سيكون بهذه الصعوبة </i> ♫

150
00:12:13,190 --> 00:12:19,250
♫ <i> لابد بأنني أحبك كثيراً </i> ♫

151
00:12:19,250 --> 00:12:24,930
♫ <i> إذا أنهُ يؤلمني بهذا القدر ، </i> ♫

152
00:12:24,930 --> 00:12:28,630
موعد في الشارع . حسناً .

153
00:12:28,630 --> 00:12:31,770
موعد في الشارع .

154
00:12:31,770 --> 00:12:33,910
♫ <i> بدونك ،</i> ♫

155
00:12:33,910 --> 00:12:37,570
هُنا ، و الشيئ التالي !

156
00:12:37,570 --> 00:12:40,040
الحصول على فستان الزفاف و ملابس السهرة الجاهزة للرجال .

157
00:12:40,040 --> 00:12:43,790
كيف يمكننا أختيار فستان الزفاف ؟<br> فنحن سنتزوج في الخارج .

158
00:12:43,790 --> 00:12:47,910
سأفعل ذلك بنفسي . فأنا يمكنني فقط حملهُ الى الطائرة .

159
00:12:57,160 --> 00:13:00,490
قريباً عروستنا ستكون جاهزة للعرض .

160
00:13:42,000 --> 00:13:45,080
لقد كانت هذه أمنية عيد الميلاد واحدة لفترة طويلة .

161
00:13:45,080 --> 00:13:46,710
ما كانت ؟

162
00:13:46,710 --> 00:13:50,270
أمنية إن أقضي عيد الميلاد مع عائلتي .

163
00:13:52,650 --> 00:13:55,030
الآن ، هذه الأمنية تحققت .

164
00:13:55,030 --> 00:13:58,280
الآن ، أستطيع إن أتزوج هذه العروس الجميلة .

165
00:13:58,280 --> 00:14:02,550
إذن ، إلهذا السبب أردت إن <br> نتزوج في عيد الميلاد ؟

166
00:14:05,740 --> 00:14:09,240
أيها العريس ، هل تُريد إن تُجرب ملابس السهرة الخاصة بك ؟

167
00:14:09,240 --> 00:14:12,550
أنهُ دوري . سأعود .

168
00:14:15,930 --> 00:14:18,980
أيتها العروس ، أنهُ هاتفكِ .

169
00:14:21,970 --> 00:14:24,520
<i> لي كانغ جون </i>

170
00:14:29,940 --> 00:14:32,090
<i> فستان الزفاف ؟</i>

171
00:14:39,980 --> 00:14:44,410
<i>زوجتي هي تُجرب فستان الزفاف <br> لـ تتزوج برجلٍ آخر . </i>

172
00:14:44,410 --> 00:14:46,820
<i> بدا الأمر كأنهُ قد تم التخلي عني .</i>

173
00:14:50,010 --> 00:14:52,290
<i> لا تكوني سعيدة للغاية .</i>

174
00:14:52,290 --> 00:14:57,240
<i> لأنهُ لا يمكنكما إن تتزوجا أبداً .</i>

175
00:15:22,000 --> 00:15:23,720
هل حدث شيئ ؟

176
00:15:26,250 --> 00:15:33,310
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق الجمال @ Viki</i>

177
00:15:44,480 --> 00:15:48,280
تبدين متعبة . يجب عليكِ الذهاب الى البيت أولاً و الراحة .

178
00:15:48,280 --> 00:15:51,660
سأقوم بواحدة من الأشياء المدرجة على قائمة الأمنية و<br> بعد ذلك ، آتي للبيت .

179
00:15:52,720 --> 00:15:55,070
هل تأتي الى البيت في وقتٍ مُتأخر ؟

180
00:15:55,070 --> 00:15:58,930
لا . سأكون هُناك قريباً . ساعة واحدة .

181
00:16:27,730 --> 00:16:29,650
يا سيدة !

182
00:16:35,950 --> 00:16:37,860
أنها باردة ! لماذا أنتِ في الخارج ؟

183
00:16:37,860 --> 00:16:42,750
لقد كانت أطول من ساعة واحدة ! ما هذا ؟

184
00:16:42,750 --> 00:16:46,340
هذا ؟ أنها شجرة عيد الميلاد .

185
00:16:46,340 --> 00:16:51,260
لقد كانت على قائمة أمنيتكِ . <br> أنها باردة . لنذهب للداخل .

186
00:17:15,220 --> 00:17:18,250
ما هي هذه البطاقة ؟

187
00:17:18,250 --> 00:17:20,840
لا يمكنكِ فتح هذه الآن .

188
00:17:20,840 --> 00:17:24,230
أمنيتي هي مكتوبة هُناك .

189
00:17:24,230 --> 00:17:29,380
إذا أضأتي الشجرة بعد تعليق أمنيتكِ ، <br> عندها ، أمنيتكِ ستتحقق !

190
00:17:29,380 --> 00:17:32,860
إذا فعلت هذا ، كُل أمنياتي سيتم تحقيقها !

191
00:17:32,860 --> 00:17:36,950
أهذه هي كُل أمنياتك ؟

192
00:17:36,950 --> 00:17:38,560
أنت جشع للغاية .

193
00:17:38,560 --> 00:17:43,280
ما هو الخطأ في ذلك ؟ أنهُ ليس كأن الشرطة ستقبض علي<br> لوجود عدد كبير جداً من الأمنيات .

194
00:17:44,260 --> 00:17:46,350
هل إي من أمنياتي كُتبت هُناك ؟

195
00:17:46,350 --> 00:17:47,910
هُناك واحدة .

196
00:17:49,250 --> 00:17:51,430
هُنا !

197
00:17:51,430 --> 00:17:52,940
ما هذا ؟

198
00:17:52,940 --> 00:17:54,710
من يشبه هذا ؟

199
00:17:55,990 --> 00:17:58,960
أنهُ يبدو مثلك .

200
00:17:58,960 --> 00:18:04,120
هذا صحيح . الـ " دمية القلقة " <br> التي تقلق في مكانكِ .

201
00:18:05,510 --> 00:18:09,370
الهنود يضعون دمية بجانب رؤوس

202
00:18:09,370 --> 00:18:11,390
الأطفال الذين لا يستطيعون النوم لأنهم يخافون .

203
00:18:12,710 --> 00:18:18,740
رأيتكِ قلقة بشأني لكوني لستُ بالجوار ، <br> كما في متجر الزفاف .

204
00:18:18,740 --> 00:18:21,530
يقولون إن النساء ، اللواتي على وشك الزواج ، <br> هُن يقلقن حول أشياءٍ كثيرة .

205
00:18:21,530 --> 00:18:25,410
لكن من الآن فصاعداً ، عليكِ إن تدعي هذه <br> " الدمية القلقة " تقوم بالقلق لأجلكِ .

206
00:18:25,410 --> 00:18:27,800
لذا ، عليكِ الأسترخاء .

207
00:18:43,580 --> 00:18:45,820
هُنا ، أشعلي الضوء الآن .

208
00:19:22,920 --> 00:19:27,410
<i> هل أنتِ ستتزوجين هان تاي هي ؟</i>

209
00:19:27,410 --> 00:19:29,290
<i> لا تكوني سعيدة للغاية .</i>

210
00:19:29,290 --> 00:19:33,540
<i> لأنهُ لا يمكنكما إن تتزوجا أبداً .</i>

211
00:19:33,540 --> 00:19:36,090
لماذا من كُل الأوقات أنها يجب إن تكون الآن ؟

212
00:19:58,320 --> 00:20:02,250
<i> أنا لستُ سا غيوم ران التي تدع نفسها تتأذى <br> من دون إي مقاومة .</i>

213
00:20:02,250 --> 00:20:07,480
<i> أنا لن أكون متأذية من الآن فصاعداً . أبداً .</i>

214
00:20:16,200 --> 00:20:17,830
أنها أنا .

215
00:20:17,830 --> 00:20:21,160
إن الوقت متأخر . لماذا تتصلين بي ؟

216
00:20:21,160 --> 00:20:25,740
توقف عن ملاحقتي . إذا لديك شيئ لتقوله ، <br> قابلني و قُله .

217
00:20:25,740 --> 00:20:28,210
طريقتكِ قد تغيرت .

218
00:20:28,210 --> 00:20:30,050
أجئتِ لرغبتكِ في رؤيتي ؟

219
00:20:30,050 --> 00:20:32,620
سأخبرك بالزمان و المكان . غداً ،

220
00:20:32,620 --> 00:20:36,820
<i> سأُحدد وقت اللقاء و مكان اللقاء .</i>

221
00:20:36,820 --> 00:20:41,200
أنتِ فقط عليكِ إن تتبعي قراري . <br> أنتِ مرتعشة من الخوف على إية حال .

222
00:20:41,200 --> 00:20:43,570
لماذا علي إن أرتعش من الخوف ؟

223
00:20:43,570 --> 00:20:48,290
أنتِ خدعتِ الناس في هذا العالم ، أيتها المحتالة .

224
00:20:48,290 --> 00:20:49,540
أنت هو القاتل .

225
00:20:49,540 --> 00:20:51,370
أنها ليست جريمة قتل .

226
00:20:51,370 --> 00:20:54,060
فأنتِ حية تماماً .

227
00:20:56,380 --> 00:20:58,630
أنا لم أرتكب إي أثم .

228
00:20:58,630 --> 00:21:00,600
أنت واثق .

229
00:21:00,600 --> 00:21:02,850
إذن أنت لا تهتم إذا الناس أكتشفوا كُل شيئ ؟

230
00:21:03,610 --> 00:21:05,210
حسناً ، إذن .

231
00:21:16,690 --> 00:21:19,320
كانغ جون ، سيكون عليك إن تأتي للبيت .

232
00:21:19,320 --> 00:21:21,370
ضيف جاء للبيت .

233
00:21:21,370 --> 00:21:23,530
ضيف ؟

234
00:21:23,530 --> 00:21:25,920
سارا جاءت .

235
00:21:25,920 --> 00:21:29,100
تقول بأن لديها شيئاً ما لتقوله <br> عندما تأتي للبيت .

236
00:21:41,510 --> 00:21:46,220
كانغ جون كان محبوس ، بدون أمر قضائي ، <br> فيما يتعلق بالتحقيق في جريمة قتل سا غيوم ران .

237
00:21:46,220 --> 00:21:47,910
محبوس بدون أمر قضائي ؟

238
00:21:47,910 --> 00:21:52,800
أرجوكم أعذروا فظاظتي ، <br> و لكن أعتقد بأنكم يجب إن تعرفوا .

239
00:21:52,800 --> 00:21:56,470
كانغ جون قتل غيوم ران ؟

240
00:21:56,470 --> 00:21:57,880
من قال ذلك ؟

241
00:21:57,880 --> 00:22:00,480
ما هذه الصاعقة من الأضاءة فجأةً ؟

242
00:22:00,480 --> 00:22:03,500
أشعر بالغثيان .

243
00:22:03,500 --> 00:22:05,870
هل أنتِ متأكدة من ذلك ، سارا ؟

244
00:22:05,870 --> 00:22:09,370
هذا هو الشيئ الذي يمكن إن يقتل شخصاً ما !

245
00:22:10,560 --> 00:22:15,510
لماذا أنت لا تزال هادئاً ، عزيزي ؟ <br> قُل شيئاً ما !

246
00:22:15,510 --> 00:22:18,490
هل أنت تعرف بالفعل ؟

247
00:22:21,030 --> 00:22:22,700
كانغ جون !

248
00:22:24,660 --> 00:22:27,100
كانغ جون ، ما الذي تتحدث عنه ؟

249
00:22:27,100 --> 00:22:30,410
- أنت قتلت غيوم ران ؟ <br> - هل هُناك أساس لهذا النوع من الكلام ؟

250
00:22:30,410 --> 00:22:34,560
أنتظر . <br> آخر مرة ، قُلت بأن سا غيوم ران يمكن إن تكون على قيد الحياة .

251
00:22:34,560 --> 00:22:39,120
هذا صحيح ، أنا أتذكر ! <br> إذا أختي بالقانون الخنزيرة هي لا تزال على قيد الحياة ،

252
00:22:39,120 --> 00:22:41,610
إذن ، لماذا جرى التحقيق معك بتهمة القتل ؟

253
00:22:41,610 --> 00:22:44,380
آه ، يا إلهي . آه ، يا إلهي .

254
00:22:44,380 --> 00:22:47,000
ما الذي يجري هُنا ؟

255
00:22:47,000 --> 00:22:50,940
هل غيوم ران هي حية ، إم ميتة ؟

256
00:22:50,940 --> 00:22:53,120
هل هي أنتحرت ؟

257
00:22:53,120 --> 00:22:55,950
ما الذي يجري بالضبط ؟

258
00:22:55,950 --> 00:22:59,770
شخصاً ما ، بنوايا خبيثة ، رفع تقريراً . <br> فأصبحتُ متهماً .

259
00:23:01,070 --> 00:23:03,530
ليس عليكِ إن تقلقي .

260
00:23:10,340 --> 00:23:12,080
سارا ،

261
00:23:14,610 --> 00:23:16,860
لنتحدث للحظة .

262
00:23:26,470 --> 00:23:28,100
ماذا تفعلين الآن ؟

263
00:23:28,100 --> 00:23:30,780
هذه هي فقط البداية .

264
00:23:30,780 --> 00:23:35,400
أردت إن تتخلص من زوجتك من ثماني سنوات ، <br> لذا حاولت إن تقُتلها .

265
00:23:35,400 --> 00:23:38,460
لماذا علي إن أُعاني و أكون مطاردة <br> من قبل شخصٍ كهذا ؟

266
00:23:38,460 --> 00:23:40,910
لا يمكنني فعلُ هذا .

267
00:23:40,910 --> 00:23:44,890
- إذن ؟ <br>- أنت كتبت مذكرة الأنتحار و أخذت مبناي .

268
00:23:44,890 --> 00:23:47,300
عائلتك يجب إن تعرف ماذا فعلت .

269
00:23:47,300 --> 00:23:53,130
كُنت مفخرتهم ، ولكن ماذا سيقول والدك <br> لوعلم بشأن كُل هذا ؟

270
00:23:53,130 --> 00:23:59,890
كُنت أول من يقول بأنهُ سيفضحني و يدمرني ،<br> لذا لا أستطيع إن أبقى هادئة ، صحيح ؟

271
00:23:59,890 --> 00:24:03,080
هذا البيت و المبنى كلهم مُلكي .

272
00:24:03,080 --> 00:24:06,520
أنت و عائلتك ربما سترمون للخارج<br> في الشوارع .

273
00:24:06,520 --> 00:24:08,440
فكر بجدية .

274
00:24:08,440 --> 00:24:13,030
بيني و بينك ، من سيكون مدمراً أكثر .

275
00:24:13,810 --> 00:24:15,780
سا غيوم ران .

276
00:24:16,990 --> 00:24:19,770
أنتِ لستِ سا غيوم ران التي أعرفها .

277
00:24:20,630 --> 00:24:23,070
أنهُ ليس فقط وجهكِ الذي قد تغير .

278
00:24:23,070 --> 00:24:27,120
الزوجة العاجزة التي تعرفها قد رحلت .

279
00:24:29,090 --> 00:24:33,950
راقب ظهرك . <br> فأنا لن أرتكب نفس الخطأ مرتين .

280
00:24:37,610 --> 00:24:45,300
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق الجمال @ Viki</i>

281
00:24:55,250 --> 00:24:58,180
ماذا قالت سارا لعائلتك ؟

282
00:25:06,170 --> 00:25:10,180
يا سيدة ! هل أنتِ نائمة ؟

283
00:25:22,550 --> 00:25:24,780
هذا غريب .

284
00:25:24,780 --> 00:25:28,080
أنها تقريباً الـ 11 مساءاً . الى أين ذهبت ؟

285
00:25:28,080 --> 00:25:31,350
أيها الطبيب ! أيها الطبيب !

286
00:25:34,690 --> 00:25:38,520
إذا أردتِ الذهاب الى مكانٍ ما ، <br> فينبغي عليكِ أخباري ! فلقد كنتُ قلقاً !

287
00:25:38,520 --> 00:25:40,360
أيها الطبيب !

288
00:25:43,560 --> 00:25:45,670
أشعر بأني أخف بكثير الآن !

289
00:25:45,670 --> 00:25:47,920
أشعر بالأنتعاش .

290
00:25:47,920 --> 00:25:50,560
الى أين ذهبتِ ؟

291
00:25:50,560 --> 00:25:53,040
آه...

292
00:25:53,040 --> 00:25:55,610
هل ذهبتِ الى الحمام ؟

293
00:25:56,380 --> 00:25:58,950
بالتأكيد ، لنقول ذلك .

294
00:25:58,950 --> 00:26:02,070
لهذا السبب أشعر بالأنتعاش .

295
00:26:02,070 --> 00:26:04,390
فهمت ، فهمت .

296
00:26:04,390 --> 00:26:07,260
أنا لا أعرف ماذا فعلتِ ، و لكن أحسنتِ العمل .

297
00:26:08,210 --> 00:26:12,530
يا سيدة . أحب هذا العرض المفرط من المودة .

298
00:26:23,270 --> 00:26:24,920
مفاجأة !

299
00:26:24,920 --> 00:26:26,880
D - 2 ؟

300
00:26:27,870 --> 00:26:30,020
الزفاف ؟

301
00:26:30,020 --> 00:26:31,670
نعم .

302
00:26:31,670 --> 00:26:36,260
اليوم بعد الغد ، سنكون زوج و زوجة .

303
00:26:36,260 --> 00:26:37,560
لا تستطيعين تصديق ذلك ، صحيح ؟

304
00:26:37,560 --> 00:26:41,290
لا أستطيع تصديق ذلك و أنا متوترة .

305
00:26:41,290 --> 00:26:44,890
لماذا ؟ هل أنتِ خائفة من شيئٍ ما سيحدث ؟

306
00:26:48,000 --> 00:26:51,270
بالحقيقة ، أتسأل

307
00:26:51,270 --> 00:26:54,160
إذا لا بأس إن أتزوجك ، أيها الطبيب .

308
00:26:54,160 --> 00:26:56,230
لماذا ؟

309
00:26:56,230 --> 00:26:59,480
لأنني مزيفة .

310
00:27:01,970 --> 00:27:05,080
الجميع يعتقد بأنني رائعة الجمال ،

311
00:27:05,080 --> 00:27:08,020
لكن أنا فقط جمال لـ الجراحة التجميلية .

312
00:27:08,020 --> 00:27:10,600
هويتي هي مزيفة أيضاً .

313
00:27:10,600 --> 00:27:13,700
هل يمكن إن أعيش بقية حياتي هكذا ؟

314
00:27:14,380 --> 00:27:20,890
إذا كان لدي طفل . فكم يمكنني إن أخبره \ ها ؟

315
00:27:20,890 --> 00:27:24,550
هذه الأفكار تبقى تغيم على عقلي .

316
00:27:26,870 --> 00:27:29,270
يا سيدة ، أنتِ لستِ مزيفة .

317
00:27:31,410 --> 00:27:36,080
خارجكِ قد تغير ، <br> و لكن باطن سا غيوم ران هو لا يزال نفسه .

318
00:27:36,080 --> 00:27:39,460
أنا أفهم تماماً سا غيوم ران .

319
00:27:39,460 --> 00:27:42,640
أنا أتزوجكِ بسبب صدقكِ .

320
00:27:42,640 --> 00:27:44,690
يا سيدة هذه الحقيقة .

321
00:27:49,910 --> 00:27:54,970
لا بأس إذا عرفت السيدة هذه الحقيقة .

322
00:28:03,700 --> 00:28:06,280
<i>مجموعة Winner <br> HBS </i>

323
00:28:08,880 --> 00:28:12,050
المنتجة نيم ، غداً هو التصوير الأخير من السنة ، صحيح ؟

324
00:28:12,050 --> 00:28:15,300
هذا صحيح ، ثم لدينا عيد الميلاد و نهاية السنة .

325
00:28:15,300 --> 00:28:17,860
لماذا ؟ هل أنتِ ذاهبة الى مكانٍ ما ؟

326
00:28:17,860 --> 00:28:21,500
علي إن أذهب للخارج لشيئٍ ما .

327
00:28:21,500 --> 00:28:24,690
يبدو كأنهُ شيئٌ جيد .

328
00:28:24,690 --> 00:28:27,880
أوه ! لديكِ خاتم !

329
00:28:27,880 --> 00:28:30,040
الخطوبة ؟

330
00:28:30,040 --> 00:28:32,440
تشاي يون ! هل لديكِ خطط لـ عيد الميلاد ؟

331
00:28:32,440 --> 00:28:36,190
سارا هي ذاهبة للخارج . يبدو كأن لديها<br> شيئٌ جيدٌ يجري .

332
00:28:36,190 --> 00:28:37,790
للخارج ؟

333
00:28:38,770 --> 00:28:40,530
ما هي ؟

334
00:28:40,530 --> 00:28:42,200
أنها مسألة خاصة .

335
00:28:42,200 --> 00:28:46,080
يمكنكِ الحصول على الشعورعلى الفور من مجرد النظر . <br> أنها ترتدي خاتماً .

336
00:28:46,080 --> 00:28:51,440
إذن رحلة الخطوبة ، أو حتى الزواج ؟

337
00:28:51,440 --> 00:28:55,790
بما أنكِ مشهورة ، فأن الزواج في الخارج <br> هو أمرٌ جيد بسبب الخصوصية .

338
00:29:02,100 --> 00:29:06,050
هي ذاهبة للخارج من أجل عيد الميلاد ؟

339
00:29:07,340 --> 00:29:12,190
كـ شخص يعيش بـ هوية مزيفة هي جريئة جداً .

340
00:29:12,190 --> 00:29:15,110
أنت لا تعرف إي شيئ ؟

341
00:29:15,110 --> 00:29:17,370
رأيتها تُجرب فساتين الزفاف .

342
00:29:17,370 --> 00:29:19,610
فساتين الزفاف ؟

343
00:29:27,430 --> 00:29:30,980
أخي جي هون ، لدي معروف لأطلبهُ منك .

344
00:29:30,980 --> 00:29:33,340
أعرف جدول أعمال أخي تاي هي لنهاية السنة .

345
00:29:33,340 --> 00:29:35,710
أنا بالفعل تحدثت إليه .

346
00:29:35,710 --> 00:29:38,970
طلبت منه إن نقضي عيد الميلاد معاً ،<br> و لكنهُ قال بأنهُ ذاهبٌ للخارج .

347
00:29:38,970 --> 00:29:41,750
يبدو كأنهُ سيكون في الخارج لفترة من الوقت .

348
00:29:42,790 --> 00:29:46,560
أخي تاي هي هو أيضاً ذاهب للخارج .

349
00:29:48,130 --> 00:29:52,850
يبدو كأن هذين الأثنين سيتزوجان في الخارج في عيد الميلاد .

350
00:29:57,130 --> 00:30:01,520
<i> سا غيوم ران ، حياتي قد تدمرت بسببكِ .</i>

351
00:30:01,520 --> 00:30:05,350
<i> أنتِ ستأخذين أخي تاي هي <br> و تكونين سعيدة بنفسكِ ؟</i>

352
00:30:05,350 --> 00:30:07,860
<i> هل تعتقدين بأن هذا ممكناً ؟</i>

353
00:30:10,340 --> 00:30:13,250
هذه هي خطط الأعمال للمنتجات الجديدة <br> لـ Winner للطعام .

354
00:30:13,900 --> 00:30:17,150
هذه هي المكونات لـ كرات الأرز التي <br> قد قدمت في <i> ولادة الشيف </i> .

355
00:30:17,150 --> 00:30:20,610
أنهُ أيضاً المنتج الجديد لـ Winner للطعام الذي سيطور .

356
00:30:20,610 --> 00:30:25,750
إذا أتحاد العمال أنهى الأضراب ، و أنتم تعودون الى العمل ، يمكننا بدء العمل على المنتج الجديد على الفور .

357
00:30:25,750 --> 00:30:27,910
أرجوكم صدقوني ، فقط لمرة .

358
00:30:30,620 --> 00:30:32,580
سأفعل ما بوسعي أيضاً .

359
00:30:32,580 --> 00:30:35,870
أرجوكم ساعدونا في تطوير هذا المنتج الجديد .

360
00:30:48,000 --> 00:30:50,230
مفاجأة !

361
00:30:51,130 --> 00:30:55,240
أنهم تذاكر الطيران . أنتما فقط بحاجة للذهاب <br> للخارج بعد يوم غد .

362
00:31:03,500 --> 00:31:06,960
قريباً جداً بعد إن قررنا إن نتزوج ، <br> من الشرق الى الغرب...

363
00:31:06,960 --> 00:31:09,740
الأشياء تحدث بسرعة .

364
00:31:09,740 --> 00:31:13,110
أسنكون قادرين على ركوب الطائرة هذه للخارج ؟

365
00:31:13,110 --> 00:31:18,180
لا تقلقي . ستكون لدينا نهاية سعيدة<br> بعد يوم غد .

366
00:31:21,160 --> 00:31:25,660
حان الوقت للذهاب الى متجر الزفاف . <br> هل أنت قادمٌ أيضاً ؟

367
00:31:25,660 --> 00:31:31,040
أنها فرصة لأراكِ ترتدين فستان الزفاف <br> مرةً أُخرى ، لذا بالطبع علي إن أذهب معكِ !

368
00:31:34,110 --> 00:31:35,680
أعذرني ، أيها الرئيس .

369
00:31:35,680 --> 00:31:38,770
هل يمكنني أقتراض سارا لمدة ساعة ؟

370
00:31:38,770 --> 00:31:41,600
أن الأمر يتعلق بالعقد لـ ولادة الشيف .

371
00:31:45,430 --> 00:31:47,130
حسناً .

372
00:31:47,970 --> 00:31:50,690
فقط لساعة واحدة !

373
00:31:50,690 --> 00:31:52,200
نعم .

374
00:31:53,350 --> 00:31:55,920
سأذهب أولاً ، لذا خذي وقتكِ و تعالي .

375
00:31:59,860 --> 00:32:02,040
مكتب التخطيط الستراتيجي ؟

376
00:32:02,040 --> 00:32:08,060
يقولون بأن عملكِ مع Winner للطعام <br> هو خرق للعقد مع

377
00:32:08,060 --> 00:32:09,950
مجموعة Winner و HBS .

378
00:32:09,950 --> 00:32:14,250
خرق للعقد ؟ إذن ، <br> أنا لا يمكنني العمل مع Winner للطعام ؟

379
00:32:14,250 --> 00:32:16,990
علينا إن نسمع الوضع أولاً .

380
00:32:16,990 --> 00:32:20,250
و ، الشخص الذي تُقابليه الآن هو <br> المدير العام للتخطيط الستراتيجي .

381
00:32:20,250 --> 00:32:24,220
أنهُ ثاني أكبر مساهم في مجموعة Winner . <br> و هو الوزن الأثقل من الأوزان الثقيلة .

382
00:32:30,660 --> 00:32:32,320
نعم .

383
00:32:40,590 --> 00:32:42,050
أوه !

384
00:32:42,050 --> 00:32:45,150
المدير العام للتخطيط الستراتيجي ؟

385
00:32:45,990 --> 00:32:48,030
هل هذا شخصٌ تعرفيه ؟

386
00:32:49,460 --> 00:32:51,340
أجلسي أولاً .

387
00:32:58,380 --> 00:33:02,780
أُريد إن أجعلكِ النموذج الرئيسي لـ مجموعة Winner .

388
00:33:02,780 --> 00:33:07,190
لكن النموذج الرئيسي لـ مجموعة Winner هي غيو تشاي يون .

389
00:33:07,190 --> 00:33:11,410
لقد كانت غيو تشاي يون لمدة ثلاث سنوات . <br> لذا ، فقد حان الوقت للتغيير الى وجهٍ جديد .

390
00:33:16,950 --> 00:33:20,420
العمل مع سارا هو ضد اللوائح ؟

391
00:33:21,280 --> 00:33:22,720
من قال ذلك ؟

392
00:33:22,720 --> 00:33:24,800
المدير العام ، هان مين هيوك .

393
00:33:29,830 --> 00:33:31,750
أيها الطبيب !

394
00:33:33,630 --> 00:33:36,810
هان مين هيوك هو المدير العام للتخطيط الستراتيجي<br> لـ مجموعة Winner ، لكن

395
00:33:36,810 --> 00:33:39,360
أنهُ نفس الشخص الذي كان معجبي رقم واحد<br> طوال هذا الوقت .

396
00:33:39,360 --> 00:33:43,080
الشخص الذي يتبعكِ للبيت و <br> جلب لكِ باقة الزهور ؟

397
00:33:43,520 --> 00:33:46,740
أنا أيضاً معلمة الطبخ لـ والدته .

398
00:33:47,950 --> 00:33:49,770
هان مين هيوك .

399
00:33:52,810 --> 00:33:57,770
هان تاي هي لا يمكنهُ أستخدام طبخ سارا لـ لموضوع الجديد <br> لـ Winner للطعام .

400
00:33:58,430 --> 00:34:00,820
الشيئ الوحيد المتبقي هو المستودع .

401
00:34:01,280 --> 00:34:03,300
لماذا لم يُقرر أغلاقه أو أنزاله حتى الآن ؟

402
00:34:03,300 --> 00:34:06,420
أتحاد العمال ما زال يعقد عليه الأمل .

403
00:34:06,420 --> 00:34:08,270
هل يعتقدون بأن هان تاي هي سيكون قادراً <br> على القيام بشيئٍ ما ؟

404
00:34:08,270 --> 00:34:12,110
يبدو كأن أملهم هو على <br> تطوير العنصر الجديد .

405
00:34:16,270 --> 00:34:19,170
أنا سأقوم بأبعاد هذا الأمل .

406
00:34:24,740 --> 00:34:29,240
المدير العام هان مين هيوك هو<br> أخيك الغير شقيق ؟

407
00:34:29,240 --> 00:34:32,140
أنهُ يجازف بحياته ليتدخل في عملي .

408
00:34:32,140 --> 00:34:34,420
نحن لدينا أسوأ من أسوأ مصير .

409
00:34:34,790 --> 00:34:37,830
هو ذاهب لـ يستخدمكِ كـ نموذج رئيسي<br> لـ مجموعة Winner ؟

410
00:34:38,170 --> 00:34:40,540
من الذي يجرأ الى التطلع إليه ؟

411
00:34:46,240 --> 00:34:47,380
مهلاً .

412
00:34:47,380 --> 00:34:51,250
<i> يقولون بأن المدير العام هان مين هيوك <br> ذهب الى مستودع Winner للطعام .</i>

413
00:34:56,330 --> 00:34:59,250
لقد كانت عدة أيام منذُ الأمر بأخراج المواد <br> من المستودع .

414
00:34:59,250 --> 00:35:01,400
لماذا لم تتخذوا القرار حتى الآن ؟

415
00:35:01,400 --> 00:35:05,440
إذا الرئيس التنفيذي هان تاي هي يمكنهُ أطلاق<br> منتجٌ جديد ، إليس هُنالك أمل ؟

416
00:35:05,440 --> 00:35:07,640
رأيت عقد الأعمال .

417
00:35:07,640 --> 00:35:10,700
الرئيس التنفيذي هان هو يعمل بجد .

418
00:35:10,700 --> 00:35:13,720
ليس هُناك أطلاق لـ منتجٍ جديد .

419
00:35:13,720 --> 00:35:17,610
أنا قلق بشأنكم جميعاً و أحاول إن <br> أتأكد من حصولكم على بعض نقود الفصل .

420
00:35:17,610 --> 00:35:19,970
يجب إن لا تتركوا هذه الفرصة .

421
00:35:21,440 --> 00:35:23,360
هذا صحيح .

422
00:35:27,540 --> 00:35:29,480
يجب إن لا تتركوا هذه الفرصة .

423
00:35:29,480 --> 00:35:31,090
الممثل هان .

424
00:35:35,710 --> 00:35:37,350
أنظروا الى هذا .

425
00:35:38,410 --> 00:35:42,560
الشخص الذي عرقل أصدار العنصر الجديد ، و لذلك Winner للطعام ستفلس <br> هو هان مين هيوك .

426
00:35:42,600 --> 00:35:45,200
<i> طلب معتمد لـ أمر بحظر أعمال غير مشروعة </i>

427
00:35:45,290 --> 00:35:48,670
و هو واقفٌ هُنا يتصرف كما لو<br> أنهُ قلقٌ عليكم جميعاً .

428
00:35:49,510 --> 00:35:52,250
أيجب إن أخبركم بالسبب ؟

429
00:35:52,250 --> 00:35:56,160
قريباً جداً ، هُناك سيكون أجتماع عام للمساهمين . <br> و في ذلك الأجتماع ، مجموعة Winner

430
00:35:56,160 --> 00:36:00,340
ستعيين الرئيس التنفيذي / المدير . <br> المرشحين سيكونون هان مين هيوك

431
00:36:01,260 --> 00:36:05,650
و أنا ، هان تاي هي . <br> أنها بأختصار الى الأثنين منا .

432
00:36:06,110 --> 00:36:08,830
المدير العام هان مين هيوك ، <br> من أجل إن يقوض قدرات أدارتي ،

433
00:36:08,830 --> 00:36:11,510
هو يحاول إن يستخدمكم يا رفاق ، الآن .

434
00:36:12,330 --> 00:36:15,480
أنا الشخص الذي عليه إن ينقذ Winner للطعام <br> من أجل إن يبقى على قيد الحياة .

435
00:36:18,080 --> 00:36:21,080
المدير العام هان مين هيوك يحتاجها إن تموت<br> من أجل إن يعيش .

436
00:36:27,740 --> 00:36:31,240
إذا تثقون في كلام هان تاي هي و <br> الفصل بالأفلاس ،

437
00:36:31,240 --> 00:36:33,950
لن تكونوا قادرين على إن تحصلوا على إي أموال للفصل .

438
00:36:33,950 --> 00:36:36,390
إذن من سيتحمل المسؤولية ؟

439
00:36:37,550 --> 00:36:39,390
هذا الشخص ، هُنا ؟

440
00:36:41,030 --> 00:36:43,950
لقد وضعت كُل شيئ لدي في مجموعة Winner .

441
00:36:43,950 --> 00:36:47,120
الآن أنهُ صعب ، و لكن هُناك أمكانات بأن تنمو أكبر .

442
00:36:47,120 --> 00:36:49,920
لأنني سأبذل قُصارى جهدي بصدق .

443
00:36:51,780 --> 00:36:54,360
أنا أيضاً سأبذل قُصارى جهدي .

444
00:36:54,360 --> 00:36:57,230
سأستمر بأبتكار الطعام اللذيذ .

445
00:37:01,850 --> 00:37:04,170
الشخص الذي سينقذ الشركة...

446
00:37:07,430 --> 00:37:09,700
الشخص الذي سيقتل الشركة...

447
00:37:14,100 --> 00:37:17,200
من هو سيختارهُ الجميع ؟

448
00:37:18,290 --> 00:37:28,350
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق الجمال @ Viki</i>

449
00:37:29,450 --> 00:37:34,930
نحن ، من أجل إن نُنقذ الشركة ، <br> نفكر بأن علينا إن نفعل شيئٌ ما .

450
00:37:35,410 --> 00:37:38,120
أجلبوا تلك الصناديق الى الداخل .

451
00:37:38,120 --> 00:37:41,350
- لنبدأ مجدداً !<br> - نعم !

452
00:37:42,110 --> 00:37:43,630
شُكراً لك .

453
00:37:44,270 --> 00:37:46,360
شُكراً للجميع !

454
00:38:10,230 --> 00:38:12,980
أيها الرئيس ، أيها الرئيس !

455
00:38:13,680 --> 00:38:15,500
هل أنت بخير ؟

456
00:38:17,730 --> 00:38:19,470
أيضاً ، هان مين هيوك ،

457
00:38:20,330 --> 00:38:22,950
ذلك حدث لي أيضاً . أنها ليست صفقة كبيرة .

458
00:38:22,950 --> 00:38:26,140
كل ما عليك إن تفعله هو نفض الغبار عن كتفيك <br> و تركها في التنظيف الجاف .

459
00:38:26,140 --> 00:38:29,810
لهذا السبب الشخص النبيل مثلك <br> لا ينبغي إن يأتي الى مكانٍ كهذا .

460
00:38:32,230 --> 00:38:34,580
آه ، ما هو هذا .

461
00:38:50,940 --> 00:38:52,920
<i> الأضطراب بين الورثين لـ مجموعة Winner </i>

462
00:38:55,600 --> 00:38:56,670
<i> وريث مجموعة Winner هان تاي هي كان على قيد الحياة !</i>

463
00:38:56,670 --> 00:38:59,040
هذا هو مثل الأذلال<br> لـ الرئيس هان مين هيوك .

464
00:38:59,040 --> 00:39:01,570
إليس هذا كثير جداً ؟ <br> أعلم ، صحيح ؟ <br> " أكسب دقيق مين

465
00:39:01,940 --> 00:39:03,330
<i>' م . هـ' ضرب بالدقيق </i>

466
00:39:03,330 --> 00:39:05,700
يبدو كأنهُ سيحصل على الأهتمام في المستقبل .

467
00:39:05,700 --> 00:39:08,630
من كان يظن بأن هان مين هيوك <br> سيقع بمثل هذا ؟

468
00:39:08,630 --> 00:39:10,370
بالضبط .

469
00:39:11,020 --> 00:39:13,500
هذا هو مثل الأذلال لـ المدير العام <br> هان مين هيوك .

470
00:39:13,500 --> 00:39:15,460
الرئيس التنفيذي هان تاي هي فاز تماماً .

471
00:39:15,460 --> 00:39:18,290
- أحصلي على هذا بنفسكِ ؟ <br> - سيدتي .

472
00:39:28,920 --> 00:39:30,700
<i> الأضطراب بين الورثين لـ مجموعة Winner </i>

473
00:39:30,700 --> 00:39:34,880
الأضطراب بين الورثين لـ مجموعة Winner ؟

474
00:39:39,310 --> 00:39:42,130
مجرد التفكير بذلك الأحمق الذي ضرب بالدقيق

475
00:39:42,130 --> 00:39:45,690
يجعلني أشعر بالأنتعاش كثيراً .

476
00:39:45,690 --> 00:39:48,270
الصورة أنتشرت بجميع أنحاء شبكة الأنترنت .

477
00:39:48,270 --> 00:39:50,700
تقول بأننا في علاقة مثلثة .

478
00:39:55,480 --> 00:39:58,760
<i>الورثة لمجموعة Winner ، هان مين هيوك ، <br> هان تاي هي و سارا في علاقة مثلثة ؟</i>

479
00:39:59,510 --> 00:40:02,470
علاقة مثلثة معي <br> و هان مين هيوك ؟

480
00:40:03,630 --> 00:40:07,670
نوعية وجوهنا هي مختلفة ! <br> علاقة مثلثة ، أو أياً كان .

481
00:40:09,270 --> 00:40:12,670
هل هان مين هيوك سيكون بخير ؟

482
00:40:12,670 --> 00:40:15,760
ماذا لو العلاقة بينك و بين مين هيوك<br> تزداد سوءاً ؟

483
00:40:15,760 --> 00:40:21,280
أنهُ يروي قصة الطبيب أيضاً ؛ <br> إن ولي العهد ، الذي يعتقد إن يكون ميتاً ، قد عاد .

484
00:40:23,720 --> 00:40:27,780
أنهُ يزعجني بأن الوضع قد يكبر .

485
00:40:29,620 --> 00:40:33,620
أشعر بالسوء لأن هذه الأشياء تحدث<br> بينما زواجنا هو قريب جداً ، و لكن

486
00:40:33,620 --> 00:40:37,600
لا تدعي ذلك يؤثر عليكِ . أيضاً ، عودتي الى مجموعة Winner

487
00:40:37,600 --> 00:40:40,210
كان الشيئ الذي يمكن إن يحدث ، على إية حال .

488
00:40:47,770 --> 00:40:50,730
هذا هو العمر الأفتراضي لتلك الأضواء ؟

489
00:41:09,650 --> 00:41:14,530
أنت و هان تاي هي ، تقاتل الورثة ، <br> يمكن إن تكون مكشوفة على إية حال .

490
00:41:19,130 --> 00:41:21,570
ليست ندبة كهذه .

491
00:41:21,570 --> 00:41:23,190
علاوة على ذلك ،

492
00:41:23,670 --> 00:41:26,250
أمام المرأة التي أحبها .

493
00:41:28,540 --> 00:41:32,840
ليس كُل شيئٍ يمكن حلهُ بالشرب .

494
00:41:33,440 --> 00:41:35,100
أمي ،

495
00:41:35,530 --> 00:41:37,170
أنا...

496
00:41:37,930 --> 00:41:41,930
كما ذهبت من خلال أنفجار مصنع الكيمياويات لـ مجموعة Winner<br> في الخمسة عشر سنة الماضية ،

497
00:41:41,930 --> 00:41:44,230
أنا بالفعل أصبحتُ حازم .

498
00:41:44,850 --> 00:41:47,440
أنا لن أكون مهتزاً بهذا .

499
00:41:48,580 --> 00:41:51,260
ماذا بالضبط

500
00:41:51,260 --> 00:41:53,240
تُريد إن تكون ؟

501
00:41:57,390 --> 00:42:00,430
أنفجار مصنع الكيمياويات لـ مجموعة Winner ،

502
00:42:01,890 --> 00:42:04,870
أعرف بأنكِ فعلتِ ذلك .

503
00:42:05,900 --> 00:42:08,350
مين هيوك...

504
00:42:08,350 --> 00:42:10,310
هذا...

505
00:42:10,310 --> 00:42:12,570
ليس عليكِ إن تشرحي .

506
00:42:13,110 --> 00:42:15,160
أفهم كُل ذلك .

507
00:42:16,260 --> 00:42:19,040
أنتِ و أنا كُنا مثيراً للشفقة جداً .

508
00:42:19,040 --> 00:42:20,650
في ذلك الوقت ،

509
00:42:22,750 --> 00:42:26,590
أدركت بأن ذلك لم يعد قدري فقط <br> إن أعيش في

510
00:42:27,710 --> 00:42:29,370
تساقط الثلوج .

511
00:42:32,030 --> 00:42:35,010
هل تعتقدين بأن نوعي قد يكون خائفاً <br> من هان تاي هي ؟

512
00:42:38,820 --> 00:42:41,040
أنا لستُ خائفاً ، و لكن

513
00:42:41,520 --> 00:42:43,650
أنا أتسأل كيف أعتني به .

514
00:42:44,050 --> 00:42:46,730
أنا أفكر بخطة الآن .

515
00:42:59,700 --> 00:43:03,810
أنها أنا . حادث أنفجار مصنع الكيمياويات لـ Winner <br> قبل عشرين سنة...

516
00:43:03,810 --> 00:43:08,690
مين هيوك يعرف عن ذلك و أنهُ شيئ قمت به .

517
00:43:14,860 --> 00:43:16,520
مثلث حب ؟

518
00:43:16,520 --> 00:43:19,030
المدير هان مين هيوك يحب سارا ؟

519
00:43:19,030 --> 00:43:20,990
أعتقد ذلك .

520
00:43:24,320 --> 00:43:26,520
هذا في الواقع أفضل .

521
00:43:28,590 --> 00:43:31,460
تُريد إن توقف زواج سارا .

522
00:43:31,460 --> 00:43:34,150
فقط أخبر المدير هان مين هيوك

523
00:43:34,150 --> 00:43:36,720
بأنهما ذاهبان للخارج ليتزوجا .

524
00:43:36,720 --> 00:43:41,290
بكبريائه ، هل المدير هان مين هيوك سيدعهما يتزوجان ؟

525
00:43:44,930 --> 00:43:50,470
<i> لي كانغ جون ، أنا ، هان مين هيوك <br> و جدة تاي هي .</i>

526
00:43:50,470 --> 00:43:53,380
<i> سنقوم كُلنا بأيقافها .</i>

527
00:43:53,380 --> 00:43:57,190
<i> سارا... هل ستكونين قادرة على الزواج ؟</i>

528
00:44:02,660 --> 00:44:05,510
سارا و هان تاي هي سيتزوجان ؟

529
00:44:05,510 --> 00:44:07,420
إذا هما تزوجا

530
00:44:07,420 --> 00:44:11,470
نحن لن نكون قادرين على أيقاف التطوير<br> للمنتج الجديد لـ Winner للطعام .

531
00:44:13,780 --> 00:44:16,520
هان تاي هي لديه نقطة ضعف .

532
00:44:16,520 --> 00:44:22,430
هوية سارا هي واحدة مسروقة من شخصٍ آخر ، <br> و لكن الشخص الذي رتب ذلك هو هان تاي هي .

533
00:44:22,430 --> 00:44:24,700
لماذا تُخبرني بهذا ؟

534
00:44:24,700 --> 00:44:30,320
هان تاي هي أبلغ عني الى مجلس الأدارة<br> لأتخاذ أجراءات تأديبية .

535
00:44:31,880 --> 00:44:34,630
لا يمكنني إن أدعهُ يفلت .

536
00:44:42,310 --> 00:44:45,280
تم تأجيل التسجيل ؟ الى الغد ؟

537
00:44:45,280 --> 00:44:48,030
غيو تشاي يون هي مريضة ، <br> لذا لا أعتقد بأنها ستكون قادرة على القيام بذلك .

538
00:44:48,030 --> 00:44:49,920
أنا آسفة ، سارا .

539
00:45:02,790 --> 00:45:04,790
أنتِ تُغادرين غداً . <br> ماذا علينا إن نفعل ؟

540
00:45:04,790 --> 00:45:06,690
كُنتِ تكذبين بأنكِ مريضة ، صحيح ؟

541
00:45:06,690 --> 00:45:08,980
أنتِ تحاولين إن تمنعيني من المغادرة !

542
00:45:08,980 --> 00:45:11,400
أنتِ تلتقطين الخيوط بسرعة حقاً .

543
00:45:11,400 --> 00:45:13,030
أيضاً ،

544
00:45:13,030 --> 00:45:15,560
أنا سأذهب لمقابلة جدة تاي هي .

545
00:45:15,560 --> 00:45:20,090
لدي الكثير لأقوله حول مشكلتكِ مع الرجال .

546
00:45:29,750 --> 00:45:31,060
<i> نحن ذاهبون للخارج غداً لنتزوج . عندما تكون لدينا فرصة ، سيكون لدينا أحتفال رسمي معكِ و الجدة .</i>

547
00:45:31,060 --> 00:45:34,740
<i> نحن ذاهبون للخارج غداً <br> لنتزوج ، فقط بمفردنا .</i>

548
00:45:34,740 --> 00:45:37,260
<i> لاحقاً ، عندما يكون لدينا فرصة ،</i>

549
00:45:37,260 --> 00:45:39,250
<i> سيكون لدينا أحتفال رسمي معكِ </i>

550
00:45:39,250 --> 00:45:42,210
<i> و جدتي . </i>

551
00:45:49,010 --> 00:45:50,920
أنتِ ستتطلقين ؟

552
00:45:50,920 --> 00:45:53,020
لماذا ؟

553
00:45:53,020 --> 00:45:57,440
في الواقع ، أنهُ بسبب سارا .

554
00:45:58,120 --> 00:46:03,190
سارا لديها علاقة مع زوجي !

555
00:46:04,800 --> 00:46:09,540
هذا النوع من المرأة سيتزوج <br> تاي هي غداً ، جدتي .

556
00:46:10,600 --> 00:46:14,280
أنا لا أعرف كيف سأتحمل هذا .

557
00:46:21,070 --> 00:46:24,180
أنها جريمة قتل ، و لكنها ليست ميتة <br> و الآن هي على قيد الحياة .

558
00:46:24,180 --> 00:46:25,970
ما كُل هذا ؟

559
00:46:25,970 --> 00:46:28,700
أشعر كأن رأسي سينفجر .

560
00:46:28,700 --> 00:46:33,220
عزيزي ، أعتقد لابد بأن تكون هُناك <br> روحاً شريرة عالقة في بيتنا .

561
00:46:33,220 --> 00:46:36,620
تشاي يون هي الشر ، فبعد قدومها <br> هو مروع ، ولكن

562
00:46:36,620 --> 00:46:39,760
القتل ؟ فأنا حتى لا أستطيع قول ذلك !

563
00:46:39,760 --> 00:46:41,730
رأسي ! رأسي !

564
00:46:41,730 --> 00:46:44,980
إلا يجب إن نتحقق ، أمي ؟ فالأمر هو مريب قليلاً .

565
00:46:44,980 --> 00:46:46,650
لا تحشري أنفكِ في ذلك !

566
00:46:46,650 --> 00:46:50,790
إذا الأشاعات خرجت عن كانغ جون ، <br> فأنا لن أكون قادراً على أمساك رأسي !

567
00:46:52,090 --> 00:46:55,150
رأسي ! رأسي !

568
00:46:55,150 --> 00:46:59,100
إليس والدة غيوم ران تعرف <br> شيئاً عن هذا ؟

569
00:47:04,460 --> 00:47:08,550
هل أكلتِ العسل ( لأنكِ لا تستطيعين فتح فمكِ ) ؟ تكلمي !

570
00:47:08,550 --> 00:47:10,740
هل غيوم ران ميتة أم حية ؟

571
00:47:10,740 --> 00:47:12,880
أمر لا يُصدق .

572
00:47:12,880 --> 00:47:16,960
أنتم يا رفاق لم تبكوا و لا حتى بدمعة واحدة خلال جنازة غيوم ران <br> ، بعد مغادرة غيوم ران في تلك الحالة .

573
00:47:16,960 --> 00:47:19,930
الآن أنتم عدوانين جداً فقط بسبب فضولكم !

574
00:47:19,930 --> 00:47:22,650
- عليكِ إن تبقي هادئة . <br>- لماذا علي إن أبقى هادئة ؟!

575
00:47:22,650 --> 00:47:24,960
كل مرة يأتي الكلام عن غيوم ران ، <br> دمي يجري للخلف !

576
00:47:24,960 --> 00:47:26,900
لهذا السبب أسأل إذا هي حية أم ميتة !

577
00:47:26,900 --> 00:47:29,490
غيوم ران هي ميتة !

578
00:47:31,700 --> 00:47:33,920
هي لم تعُد شخصاً من هذا العالم .

579
00:47:33,920 --> 00:47:38,020
لذا ، لا تبحثوا عنها مجدداً .

580
00:47:49,340 --> 00:47:50,690
نعم ، أمي .

581
00:47:50,690 --> 00:47:53,420
سأخبرك بشيئٍ واحد .

582
00:47:54,100 --> 00:47:59,950
أطلب منك إن تعتني بـ غيوم ران حتى <br> لا تتأذى للمرة الثانية .

583
00:48:00,690 --> 00:48:02,410
نعم ، أمي .

584
00:48:02,410 --> 00:48:05,750
سأعدكِ ، بكُل شيئٍ أملكه .

585
00:48:05,750 --> 00:48:08,010
أعدكِ إن أحمي أبنتكِ .

586
00:48:11,260 --> 00:48:13,740
أيها الطبيب ! أيها الطبيب !

587
00:48:13,740 --> 00:48:16,740
أنا خارج ، يا سيدة .

588
00:48:16,740 --> 00:48:18,070
عقبة ؟

589
00:48:18,070 --> 00:48:22,060
بعد إن قررت إن أتزوجك ، <br> كانت هُناك العديد من العقبات .

590
00:48:22,060 --> 00:48:24,450
هُناك كان الكثير .

591
00:48:25,280 --> 00:48:27,430
هل أنتِ متعبة ؟

592
00:48:27,430 --> 00:48:31,250
إذا يمكننا التحمل ليوم واحد بعد ، إذن فنحن سننجح .

593
00:48:31,860 --> 00:48:33,650
يجب إن لا يكون هُناك الكثير من العمل لتقومي به غداً .

594
00:48:33,650 --> 00:48:36,990
لنُقابل جدتي <br> و بعد ذلك نذهب الى المطار .

595
00:48:36,990 --> 00:48:41,780
لسوء الحظ ، هُناك مشكلة واحدة .

596
00:48:42,570 --> 00:48:45,870
مسابقة الطبخ تم تأجيلها الى الغد .

597
00:48:45,870 --> 00:48:48,780
هل بالصدفة ، تتخلين عني ؟

598
00:48:48,780 --> 00:48:50,970
أنا لا أستطيع التخلي عنك أبداً !

599
00:48:50,970 --> 00:48:53,590
لا أستطيع لأنهُ سيكون مضيعة<br> إن أُعطيك لشخصٍ آخر .

600
00:48:53,590 --> 00:48:55,130
صحيح ؟

601
00:48:55,800 --> 00:48:58,580
إذن ، هل أنتِ ستتخلين عن <br> مسابقة الطبخ ؟

602
00:48:58,580 --> 00:49:02,610
أنا لن أتخلى عن ذلك مطلقاً .

603
00:49:02,610 --> 00:49:03,570
إذن ؟

604
00:49:03,570 --> 00:49:06,470
هل يمكنك تأخير وقت رحلتنا <br> لـ بضع ساعات ؟

605
00:49:06,470 --> 00:49:10,850
أنا متأكدة بأننا سنتزوج في عيد الميلاد ،<br> حتى لو مددنا الوقت .

606
00:49:19,100 --> 00:49:22,040
علمت بأن هذا سيحدث ، <br> و لذلك قد تبادلتُ التذاكر بالفعل .

607
00:49:22,040 --> 00:49:25,690
قائد الفريق تشوي سبق إن أخبرني بأن <br> وقت مسابقة الطبخ قد تغيير .

608
00:49:26,820 --> 00:49:29,340
أنا هكذا !

609
00:49:29,340 --> 00:49:33,170
كُل ما عليكِ إن تعرفيه هو إن <br> لديكِ أفضل زوج في العالم .

610
00:49:33,930 --> 00:49:38,020
أيجب إن نتدرب الآن ؟

611
00:49:43,860 --> 00:49:49,780
♫ <i> لم يحدث شيئ ،</i> ♫

612
00:49:49,780 --> 00:49:53,990
♫ <i> أنهُ ليس كأنني حزينة </i> ♫

613
00:49:53,990 --> 00:49:56,260
هل نحن نتدرب مقدماً ؟

614
00:49:56,260 --> 00:49:58,320
نحن نتدرب لحفل الزفاف !

615
00:49:58,320 --> 00:50:01,690
كلانا وضع ذلك على قائمة الأمنية .

616
00:50:02,580 --> 00:50:06,230
♫ <i> أنا لا أعرف </i> ♫

617
00:50:06,230 --> 00:50:12,090
♫ <i> أنهُ يبدو كأن قلبي هو فارغ </i> ♫

618
00:50:12,090 --> 00:50:14,090
عليكِ إن تسير بشكلٍ جيد .

619
00:50:14,090 --> 00:50:18,630
إذا تعثرتِ و سحبتيني ، ستكون هُناك صور محرجة لكِ <br> تطوف حول الأنترنت .

620
00:50:18,630 --> 00:50:20,650
يجب إن تقلق على نفسك .

621
00:50:20,650 --> 00:50:22,680
فأنت متوترٌ كثيراً .

622
00:50:22,680 --> 00:50:25,290
هذه السيدة ، أصطادت الشخص البريء !

623
00:50:25,290 --> 00:50:27,970
متى فعلت في إي وقت فعلتُ ذلك ؟

624
00:50:27,970 --> 00:50:29,980
نحن نتدرب لـ زواجنا .

625
00:50:29,980 --> 00:50:33,630
فهل ستفعل ذلك في يوم زفافنا أيضاً ؟

626
00:50:33,630 --> 00:50:36,360
لا .

627
00:50:36,360 --> 00:50:43,040
♫ <i> لا بد بأنني أحبك كثيراً </i> ♫

628
00:50:43,040 --> 00:50:48,340
♫ <i> أكثر مما يمكنك إن تتخيل ، أشتاقٌ لك </i> ♫

629
00:50:48,340 --> 00:50:53,800
♫ <i> وجهك ، كلامك ، كُل شيئ </i> ♫

630
00:50:53,800 --> 00:51:00,320
♫ <i> إذا تشعر مثلما أشعر </i> ♫

631
00:51:00,320 --> 00:51:06,360
♫ <i> إذا تأذيت مثلي </i> ♫

632
00:51:06,360 --> 00:51:12,750
♫ <i> أركض إليك ، أُريد إن أكون محتضنة في ذراعيك ، </i> ♫

633
00:51:12,750 --> 00:51:17,620
♫ <i> فبدونك ، أنا لا شيئ </i> ♫

634
00:51:17,620 --> 00:51:22,140
♫ <i> لأنني أحبك </i> ♫

635
00:51:27,620 --> 00:51:30,430
يجب إن أذهب الى محطة البث .

636
00:51:30,430 --> 00:51:32,090
يمكنك الذهاب معي ، صحيح ؟

637
00:51:32,090 --> 00:51:33,720
هل أنتِ ذاهبة لرؤية تاي هي ؟

638
00:51:33,720 --> 00:51:35,550
ليس تاي هي ، و لكن

639
00:51:35,550 --> 00:51:39,190
المرأة التي يُريد إن يتزوجها

640
00:51:40,230 --> 00:51:42,960
لدي شيئ لأقولهُ لها .

641
00:51:42,960 --> 00:51:44,730
نعم .

642
00:51:55,970 --> 00:51:57,780
سكرتير جي ،

643
00:51:58,800 --> 00:52:00,870
أيجب إن نلتقي ؟

644
00:52:13,930 --> 00:52:22,190
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق الجمال @ Viki</i>

645
00:52:24,050 --> 00:52:26,960
أنهُ لا يزال الصباح . فلماذا نحن نشرب ؟

646
00:52:28,130 --> 00:52:30,750
أنا لا أحب الشرب

647
00:52:30,750 --> 00:52:35,170
إلم تكُن مقرباً مع أمي ذات مرة ؟

648
00:52:35,970 --> 00:52:38,870
أنهُ لا يبدو جيداً عندما كنتُ صغيراً .

649
00:52:40,300 --> 00:52:44,290
ذلك كان قبل فترة طويلة . <br> أنهُ ليس هكذا ، الآن .

650
00:52:46,290 --> 00:52:49,560
هُناك شيئ علي إن أسألك إياه ، <br> بسبب علاقتك .

651
00:52:50,230 --> 00:52:52,190
ما الذي تحاول قوله ؟

652
00:52:53,670 --> 00:52:57,320
قبل عشرين سنة ، حادثة أنفجار المصنع .

653
00:52:57,320 --> 00:53:02,630
أعرف بأنك فعلت هذا لأجل والدتي .

654
00:53:36,270 --> 00:53:41,800
حتى بعد القيام بذلك ، أنت لا تزال <br> الموثوق به من قبل جدتي .

655
00:53:43,130 --> 00:53:45,450
إذا جدتي أكتشفت ،

656
00:53:46,780 --> 00:53:49,420
كم ستكون مصدومة ؟

657
00:53:54,410 --> 00:53:59,770
سأغلق فمي .<br> لذا ، يجب عليك إن تستخدم مهاراتك مرةً أُخرى .

658
00:54:03,790 --> 00:54:05,620
هان تاي هي...

659
00:54:06,720 --> 00:54:09,250
في وقت وقوع حادث أنفجار المصنع ،

660
00:54:09,250 --> 00:54:11,710
كان يجب إن يموت ذلك الحين .

661
00:54:26,460 --> 00:54:29,920
عندما نرجع الى هُنا ، <br> سنكون زوجين .

662
00:54:29,920 --> 00:54:32,460
لقبنا سيتم تغييره .

663
00:54:32,460 --> 00:54:35,880
أنت لن تكون " الطبيب " ، و لكن " عزيزي " .

664
00:54:35,880 --> 00:54:39,750
أنتِ لن تكوني " السيدة " ، و لكن " حبيبتي " .

665
00:54:43,130 --> 00:54:45,660
قومي بعمل جيد في مسابقة طبخكِ . <br> أنا سأراكِ في الثالثة .

666
00:54:45,660 --> 00:54:49,120
دعينا نزور جدتي ، ثم نذهب الى المطار .

667
00:54:49,520 --> 00:54:51,090
حسناً .

668
00:54:51,090 --> 00:54:52,750
لنذهب .

669
00:54:54,730 --> 00:54:56,920
لا تكوني متأخرة .

670
00:54:56,920 --> 00:54:59,260
حسناً .

671
00:54:59,880 --> 00:55:02,060
مرحباً .

672
00:55:04,490 --> 00:55:13,410
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق الجمال @ Viki</i>

673
00:55:16,630 --> 00:55:18,690
جدتي !

674
00:55:22,860 --> 00:55:27,400
كيف أنتِ هُنا ؟ أجلسي هُنا .

675
00:55:40,330 --> 00:55:43,990
ليس لدي إي نوايا شريرة أتجاهكِ .

676
00:55:43,990 --> 00:55:47,090
لدي نوايا حسنة .

677
00:55:47,090 --> 00:55:52,590
ذلك لأنني أعتقد أنكِ ستجعلين <br> حفيدي سعيداً .

678
00:55:53,030 --> 00:55:57,470
و مع ذلك ، إذا أنتِ جعلته غير سعيد ،

679
00:55:57,470 --> 00:55:59,960
فهذه قصة مختلفة .

680
00:56:05,000 --> 00:56:06,800
<i> الورثين لـ مجموعة Winner. <br>المعركة الدامية ، من سيكون الفائز ؟ </i>

681
00:56:08,550 --> 00:56:11,290
فقط أجيبي على أمرين .

682
00:56:12,430 --> 00:56:15,370
هل صحيح إن لديكِ

683
00:56:15,370 --> 00:56:17,210
علاقات معقدة مع الرجال ؟

684
00:56:17,210 --> 00:56:18,900
أنتِ قد أسأتِ الفهم .

685
00:56:18,900 --> 00:56:21,560
المدير العام هان مين هيوك و أنا ، <br> ليس لدينا إية علاقة .

686
00:56:21,560 --> 00:56:24,280
سوء فهم أم لا...

687
00:56:24,640 --> 00:56:27,510
أنتِ تسببتِ بمشكلة بين<br> تاي هي و مين هيوك .

688
00:56:27,510 --> 00:56:31,640
و الآن ، العالم بأسره يعرف بشأن مشاكلهم .

689
00:56:32,140 --> 00:56:33,580
أيضاً ،

690
00:56:34,150 --> 00:56:38,350
أنهُ بسببكِ فإن تشاي يون<br> ستتطلق .

691
00:56:38,350 --> 00:56:40,310
هذه...

692
00:56:40,310 --> 00:56:43,240
هي مسألة معقدة .

693
00:56:43,240 --> 00:56:45,620
فقط أمنحيني القليل من الوقت .

694
00:56:45,620 --> 00:56:48,280
سأسألكِ شيئاً آخر بعد .

695
00:56:49,820 --> 00:56:52,680
سمعت أنهُ بسبب هويتكِ ،

696
00:56:53,180 --> 00:56:57,330
تاي هي سيكون في مشكلة . هل هذا صحيح ؟

697
00:57:03,030 --> 00:57:04,790
تاي هي...

698
00:57:04,790 --> 00:57:07,700
قد عانى كثيراً .

699
00:57:07,700 --> 00:57:11,240
أنا لا يمكن إن أقبل الشخص الذي يجعله

700
00:57:11,240 --> 00:57:14,220
يمر بالمزيد من الأوقات الصعبة .

701
00:57:19,600 --> 00:57:23,510
دعينا نتظاهر بأنهُ لم تكُن إي خطط للزواج <br> بينكما أنتما الأثنين .

702
00:57:24,290 --> 00:57:27,450
أرجوكِ أنهي الأمور مع تاي هي .

703
00:57:27,450 --> 00:57:29,890
لأجل تاي هي .

704
00:57:48,230 --> 00:57:51,810
هان تاي هي هو في مكتبه .

705
00:57:52,690 --> 00:57:57,430
أتصل به ليخرج بشأن هوية سارا . <br> بعد ذلك فهو سيضطر للخروج .

706
00:58:17,530 --> 00:58:22,420
اليوم في منتصف الليل ، أنت ستصبح رجلاً متزوج ؟

707
00:58:22,420 --> 00:58:24,060
لا يمكنني تصديقُ ذلك.

708
00:58:24,060 --> 00:58:27,740
عندما لا يمكنك تصديق ذلك مطلقاً ، <br> فكيف سيكون ذلك بالنسبة لك ؟

709
00:58:28,340 --> 00:58:31,300
بينما أنا مغادر ، أعتني بـ Winner للطعام .

710
00:58:31,300 --> 00:58:33,350
لا تقلق .

711
00:58:35,790 --> 00:58:37,610
<i> رقم غير معروف </i>

712
00:58:42,140 --> 00:58:43,800
أنهُ هان تاي هي .

713
00:58:43,800 --> 00:58:48,280
<i> هان تاي هي ، أنا شقيق كيم ديوك سون .</i>

714
00:58:57,170 --> 00:59:02,150
لدي مكان على الذهاب إليه ، لذا إذا تأخرت ، <br> أجلب سارا الى المطار .

715
00:59:02,150 --> 00:59:03,800
حسناً ، يا رئيس .

716
00:59:05,660 --> 00:59:07,680
<i> أ ج م</i>

717
00:59:18,710 --> 00:59:21,110
نعم ، رئيس .

718
00:59:21,110 --> 00:59:24,170
هل يمكنك البقاء مع سارا ؟

719
00:59:24,170 --> 00:59:28,560
إذا شخص مشبوه جاء ، أمنعه . <br> و أخبرها إلا تُجيب على المكالمات الهاتفية الغريبة .

720
00:59:28,560 --> 00:59:31,800
من هو الشخص الذي تحدثت إليه سابقاً ؟

721
00:59:31,800 --> 00:59:35,400
شخص يظهر بأنهُ يعرف بأن سارا<br> لديها هوية مزورة .

722
00:59:41,340 --> 00:59:44,910
<i> أنا لا يمكن إن أقبل الشخص </i>

723
00:59:44,910 --> 00:59:47,770
<i> الذي سيجعله يمر بوقتٍ صعبة .</i>

724
00:59:55,400 --> 00:59:57,760
جدة تاي هي

725
00:59:58,820 --> 01:00:01,160
هي ليست شخص عادي .

726
01:00:01,840 --> 01:00:04,460
فقط لأنكِ أصبحتِ أجمل ،

727
01:00:04,460 --> 01:00:08,380
أنت أصبحتِ جشعه و تطمحين الى الأشياء <br> التي يجب إن لا تكون لكِ .

728
01:00:08,780 --> 01:00:12,030
أصبحتِ مشهورة ، و تتزوجين تاي هي...

729
01:00:12,030 --> 01:00:15,190
هل تعتقدين بأن هذه الأشياء تُناسب وضعكِ ؟

730
01:00:15,190 --> 01:00:19,410
سارا ، لا يهمني ما يحدث لكِ .

731
01:00:19,410 --> 01:00:23,990
لكن تاي هي سيتأذى بسببكِ .

732
01:00:23,990 --> 01:00:28,430
لذا ، أبتعدي عن تاي هي .

733
01:00:34,690 --> 01:00:38,260
أنا قلق بشأن الرئيس التنفيذي هان تاي هي .

734
01:00:41,160 --> 01:00:42,820
من هذا ؟

735
01:00:42,820 --> 01:00:44,840
أنا هان تاي هي !

736
01:00:45,780 --> 01:00:47,810
أظهر نفسك !

737
01:00:49,170 --> 01:00:51,830
هان تاي هي هو هُنا ! أخرج !

738
01:00:53,370 --> 01:00:55,600
من هو الشخص الذي أتصل بي هُنا ؟

739
01:00:57,480 --> 01:00:59,700
أخرج !

740
01:01:00,120 --> 01:01:02,290
لنتحدث !

741
01:01:27,400 --> 01:01:29,230
<i> حلمي </i>

742
01:01:30,930 --> 01:01:33,580
<i> كان إن أصبح عائلة مع الشخص الذي أحب </i>

743
01:01:33,580 --> 01:01:36,200
<i> و أقضي عيد الميلاد مع هذا الشخص .</i>

744
01:01:37,540 --> 01:01:39,380
<i> لكن بالنسبة لي ،</i>

745
01:01:40,280 --> 01:01:43,660
<i> معجزة عيد الميلاد لم تكُن موجودة .</i>

746
01:02:10,670 --> 01:02:15,680
<i> إذا هذا السوار لم ينكسر ، <br> فهذا يعني بأننا لن نفترق أبداً .</i>

747
01:02:18,240 --> 01:02:22,870
<i> أنت في مشكلة الآن . لا يمكنك الهرب بعيداً .</i>

748
01:02:39,610 --> 01:02:42,540
أنهُ هُناك . هل يمكنك الذهاب أسرع قليلاً ؟

749
01:02:42,540 --> 01:02:44,040
حسناً .

750
01:02:59,650 --> 01:03:02,950
أنها ثلاثين دقيقة قبل التسجيل . <br> ماذا حدث لـ سارا ؟

751
01:03:20,500 --> 01:03:22,500
أيها الرئيس ! أيها الرئيس !

752
01:04:23,550 --> 01:04:28,750
♫ <i> عندما أراك هكذا ، </i> ♫

753
01:04:28,750 --> 01:04:32,620
<i> آه ، هذا السوار يرمز الى المصير الأبدي .</i>

754
01:04:32,620 --> 01:04:36,620
<i> حتى ينكسر السوار <br> أنتِ سوف لن تنفصلي عن ذلك الشخص .</i>

755
01:04:38,250 --> 01:04:43,910
♫ <i> أعتقد يجب إن أرسلك بعيداً ، </i> ♫

756
01:04:43,910 --> 01:04:52,210
♫ <i> يمكنني فعل إي شيئٍ آخر ، <br> و لكن لا يمكنني فعل هذا الشيئ الوحيد أيضاً ، </i> ♫

757
01:04:52,210 --> 01:04:59,200
♫ <i> بعد التردد و التنهد لوقتٍ طويل ، </i> ♫

758
01:04:59,200 --> 01:05:06,320
♫ <i> أنا أكره نفسي ، من لا يستطيع قول إي شيئ <br> و يستدير فقط </i> ♫

759
01:05:06,320 --> 01:05:14,300
♫ <i> كيف يمكنني نسيانك ؟ كيف يمكنني محوك ؟</i> ♫

760
01:05:14,300 --> 01:05:17,350
♫ <i> كل لحظة ، بدونك ، </i> ♫

761
01:05:17,350 --> 01:05:23,690
<i> بسبب هويتكِ ، سمعت بأن <br> تاي هي سيكون في مشكلة . هل هذا صحيح ؟</i>

762
01:05:25,470 --> 01:05:28,130
<i> بسببكِ ، تاي هي سيتأذى .</i>

763
01:05:28,130 --> 01:05:32,070
<i> لذا أبتعدي عن تاي هي .</i>

764
01:05:32,930 --> 01:05:35,250
<i> فقط أنقذه .</i>

765
01:05:35,250 --> 01:05:38,820
<i> إذا علي إن أنفصل عنه ، فسأفعل .</i>

766
01:05:39,420 --> 01:05:43,980
<i> إذا فقط أنقذته ، فسأفعل إي شيئ .</i>

767
01:05:44,800 --> 01:05:46,970
<i> فقط أنقذه .</i>

768
01:05:54,370 --> 01:06:01,980
♫ <i> كيف يمكنني نسيانك ؟ كيف يمكنني محوك ؟</i> ♫

769
01:06:01,980 --> 01:06:09,160
♫ <i> لا يمكنني الوقوف لحظة من دونك </i> ♫

770
01:06:09,160 --> 01:06:11,390
♫ <i> قلبي يتألم كثيراً </i> ♫