﻿1
00:00:05,600 --> 00:00:08,650
أنا أذكر الرجل الذي قام بالإعتداء عليك!

2
00:00:08,650 --> 00:00:13,780
يجب أن نخدعه . نحن يجب أن نجعل الشخص <br> الذي أمر بذلك يتصل بنا

3
00:00:13,780 --> 00:00:19,270
هنالك شخص إكتشف بأنني أعتديت على هان تاي هي

4
00:00:19,270 --> 00:00:23,810
ماذا حدث؟ <br> من عرف بأنني أمرت بالإعتداء ؟

5
00:00:23,810 --> 00:00:26,620
لماذا أنت هكذا ، أيها الطبيب ؟

6
00:00:26,620 --> 00:00:29,910
هذا الصوت أنا سمعتهُ من قبل

7
00:00:44,150 --> 00:00:46,210
أيحتمل...

8
00:00:47,380 --> 00:00:50,830
<i>أنا لستُ متأكداً . فهو عديم الفائدة </i>

9
00:00:50,830 --> 00:00:55,500
<i>من هو الشخص الذي أكتشف <br> بأنني كنتُ الشخص الذي أمر بالإعتداء ؟</i>

10
00:00:55,500 --> 00:00:57,610
<i>لماذا لا تجيب؟</i>

11
00:01:04,440 --> 00:01:06,430
<i>الحلقــــــة الأخـيـــــــرة </i>

12
00:01:14,260 --> 00:01:17,020
أنهُ المنتج

13
00:01:25,740 --> 00:01:30,090
نعم، أنني شقيق تشاي يون ، غيو جي هون

14
00:01:30,090 --> 00:01:33,450
نعم، إن تشاي يون لا تستطيع التحدث على الهاتف الآن

15
00:01:33,450 --> 00:01:36,860
إذا أخبرتني بما تريد، فسأبلغها رسالتك

16
00:01:38,950 --> 00:01:44,330
حسنا. لقد فهمت

17
00:01:48,090 --> 00:01:50,490
<i>ولادة الشيف </i> أيضاً ؟

18
00:01:50,490 --> 00:01:54,010
كان عليك أن تنسحبي من تلقاء نفسك، على أية حال

19
00:01:54,010 --> 00:01:56,390
كيف سأعيش من الآن فصاعداً ؟

20
00:01:56,390 --> 00:02:00,400
ستواجهين أشياء أصعب بما أنكِ تعيشين

21
00:02:00,400 --> 00:02:03,080
فأنت ماتزالين شابة و بكامل صحتك

22
00:02:03,080 --> 00:02:07,440
تمالكي نفسك و فكري كيف يمكنكِ أن تعيشي

23
00:02:12,450 --> 00:02:16,290
غيو تشاي يون تستقيل من كل برامجها !

24
00:02:16,290 --> 00:02:19,220
لقد إنتهت حياتها كشخصية مشهورة، تماما

25
00:02:19,220 --> 00:02:22,060
لقد إرتبطت بعلاقة غير شرعية مع رجل متزوج

26
00:02:22,060 --> 00:02:24,310
كان من الصعب رؤيتها تتصرف كما لو أنها لم تفعل

27
00:02:24,310 --> 00:02:27,890
و لم يعد هناك أشخاص <br> يتحدثون بالسوء عن غيوم ران بعد الآن

28
00:02:27,890 --> 00:02:30,620
إذن، غيوم ران على ما يرام؟

29
00:02:30,620 --> 00:02:32,820
أجل، لا توجد هناك أية مشكلة لدى غيوم ران الآن

30
00:02:32,820 --> 00:02:36,990
بدلاً من ذلك ، فإنهم قد أصبحوا أعداء لـ غيو تشاي يون

31
00:02:36,990 --> 00:02:39,670
إذن لنذهب لرؤية غيوم ران على الفور

32
00:02:39,670 --> 00:02:42,990
نعم يا أمي، سوف أتصل بها

33
00:02:46,200 --> 00:02:51,670
<i>ماذا حدث؟ من الذي إكتشف بأنني أمرت بالإعتداء ؟</i>

34
00:02:52,690 --> 00:02:54,880
<i>لماذا لا تجيب؟</i>

35
00:02:57,960 --> 00:03:00,920
هذا هو الصوت الذي سمعته خلال<br> الأنفجار في مصنع الكيماويات .

36
00:03:02,530 --> 00:03:05,820
هذا لن ينفع. أحتاج إن أذهب لرؤية جدتي

37
00:03:05,820 --> 00:03:07,740
حسنا

38
00:03:11,860 --> 00:03:15,580
نعم ، أمي . أنا بخير

39
00:03:16,390 --> 00:03:18,700
هل أنت قادمة الآن؟

40
00:03:22,030 --> 00:03:24,810
أمي، أنا سآتي إليكِ

41
00:03:24,810 --> 00:03:30,370
لا، لا. أخبريها أن تأتي ! <br> فأنا لا أُريد أن أترككِ لوحدكِ على أية حال

42
00:03:31,790 --> 00:03:35,290
أمي، فلتأتي مع جيونغ جو

43
00:04:04,890 --> 00:04:07,730
♫ <i>إذهبي . فليس لدي أي شيءٍ آخر لأسمعهُ منكِ . </i>♫

44
00:04:07,730 --> 00:04:13,530
<i>علينا أن ننفصل <br>♫ إذهبي. فليس لدي إي شيءٍ آخر لأسمعهُ منكِ . فأنا لا أحب النساء أمثالك </i>♫

45
00:04:14,820 --> 00:04:19,440
♫ <i> لقد صرخت، أخبرتك بأن تغادر </i>♫

46
00:04:19,440 --> 00:04:23,120
♫ <i> أستاءتُ منكِ </i>♫

47
00:04:23,120 --> 00:04:27,030
♫ <i> من قال بأنه علينا أن ننفصل </i>♫

48
00:04:27,030 --> 00:04:30,690
♫ <i> و لأنني شعرت بالظلم</i>♫

49
00:04:30,690 --> 00:04:35,900
♫ <i> قلتِ ذلك كما لو كان سهلاً </i>♫

50
00:04:35,900 --> 00:04:40,670
♫ <i> كما لو أنها ليست صفقة كبيرة </i>♫

51
00:04:40,670 --> 00:04:45,240
♫ <i> قلت بأن كل شيء أنتهي إذا نحن إنفصلنا </i>♫

52
00:04:45,240 --> 00:04:48,950
♫ <i> هل حكمت عليك خطأً ؟</i>♫

53
00:04:48,950 --> 00:04:52,650
♫ <i> تبدو كأنك شخصٌ آخر</i>♫

54
00:04:52,650 --> 00:04:57,970
♫ <i> يبدو كأن كل شيء كان كـ حلم . كنتُ أنا الشخص الوحيد </i>♫

55
00:04:57,970 --> 00:05:00,580
<i> لدي أمنية عيد ميلادٍ قديمة </i>

56
00:05:00,580 --> 00:05:04,150
<i>أريد إن أقضي عيد الميلاد مع أسرتي </i>

57
00:05:04,150 --> 00:05:08,830
<i> و الآن، تلك الأمنية قد تحققت. <br> فأنا سأكون متزوجاً بـ عروس جميلة كهذه </i>

58
00:05:08,830 --> 00:05:11,760
♫ <i> أعتقدت بأنه سيدوم الى الأبد </i>♫

59
00:05:11,760 --> 00:05:20,000
♫ <i> الكلمات ، أنا أحبك ، التي لم أتمكن من قولها لك بعد الآن </i>♫

60
00:05:20,000 --> 00:05:27,260
♫<i> لم أكن أعرف بأن هذا هو ما يكون عليه شعور الوداع </i>♫

61
00:05:29,740 --> 00:05:34,190
لقد أحسنتِ صنعا يا غيوم ران. يمكنك أن تريحي بالك الآن

62
00:05:34,190 --> 00:05:37,410
هذا صحيح. لقد إختفى الصحفيون من أمام منزلنا ،

63
00:05:37,410 --> 00:05:42,870
كما أن الجميع يتحدثون بالسوء عن <br> غيو تشاي يون ، بدلاً عنكِ

64
00:05:44,160 --> 00:05:46,890
صحيح بأنني أيضا، قد قمت بخداع الناس

65
00:05:46,890 --> 00:05:50,650
أنا لا يمكن أن أتوقع منهم بأن يسامحوني بالكامل

66
00:05:50,650 --> 00:05:54,840
ماذا عن هان تاي هي ؟<br> أعتقدت بأنني سأكون قادرة على رؤية وجهه

67
00:05:54,840 --> 00:05:58,870
هل ستبدأن أنتما الأثنين علاقتكما من جديد ؟

68
00:05:58,870 --> 00:06:03,710
الآن ، أنا لا أعرف ماذا سأفعل بدونه

69
00:06:04,530 --> 00:06:07,980
إذا كنتِ سعيدة، فلا مشكلة لدي

70
00:06:07,980 --> 00:06:10,200
شكرا لكِ يا أمي

71
00:06:11,120 --> 00:06:13,950
أنا لن أخيب أملكِ الآن

72
00:06:16,000 --> 00:06:19,790
أنا فقط أتلقى من هان تاي هي

73
00:06:19,790 --> 00:06:23,010
الآن ، أريد أن أرد الجميل له ، في المقابل

74
00:06:23,010 --> 00:06:29,380
أوه. لا بد أن لديك مشروعا قد خططت له بالفعل

75
00:06:36,210 --> 00:06:41,970
ماذا تعني أنا لا يجب أن أغادر البيت حتى <br>أجتماع المساهمين العام ؟ لم أنت هكذا ، تاي هي ؟

76
00:06:41,970 --> 00:06:44,350
إنني قلق بشأنكِ

77
00:06:46,970 --> 00:06:50,380
بالمناسبة ، هل تعرفين هذه الساعة ؟

78
00:06:50,380 --> 00:06:52,770
ما هذه؟

79
00:06:54,470 --> 00:06:59,010
هذه هي الساعة للموظفين في مجموعة Winner

80
00:06:59,010 --> 00:07:04,690
نعم ، هذه كانت الساعة التي قدمناها <br> كهدية للموظفين ، منذ فترة طويل

81
00:07:04,690 --> 00:07:09,570
نحن نقشنا الحرف الأول من إسم كل موظف

82
00:07:09,570 --> 00:07:13,460
J. إذن ، هل يمكنني معرفة المالك لهذه الساعة ؟

83
00:07:13,460 --> 00:07:17,290
كان هناك العشرات من الأشخاص الذين تلقوا هذه .

84
00:07:22,570 --> 00:07:25,720
أيها المدير كيم، هذه مرتك الأولى التي ترى فيها تاي هي ، إليس كذلك ؟

85
00:07:25,720 --> 00:07:31,320
لقد إلتقيت بك في إجتماع مجلس الأدارة من قبل ،<br> و لكني لم أحظ بفرصة للتحدث إليك

86
00:07:31,320 --> 00:07:33,580
أنا المدير كيم جون تشيول

87
00:07:34,420 --> 00:07:38,090
<i>أنا لستُ متأكداً ، فهو عديم الفائدة </i>

88
00:07:38,090 --> 00:07:43,370
<i>ماذا حدث ؟ من إكتشف بأنني <br> كنت الشخص الذي أمر بالإعتداء ؟</i>

89
00:07:43,370 --> 00:07:47,440
إذن ، هذه هي الملفات التي نحن بصدد تقديمها في المحاكمة .

90
00:07:53,410 --> 00:07:56,700
- نعم <br>- <i> أيها المدير ، لقد حددنا هوية مالك الهاتف </i>

91
00:07:56,700 --> 00:07:59,960
<i>أنه لمجموعة Winner ؛ المدير كيم جون تشيول</i>

92
00:08:24,380 --> 00:08:26,880
كيم جون تشيول...

93
00:08:28,390 --> 00:08:30,740
ماذا حدث؟

94
00:09:00,210 --> 00:09:02,450
<i> السيدة </i>

95
00:09:04,780 --> 00:09:06,060
نعم، يا سيدة !

96
00:09:06,060 --> 00:09:10,050
أين أنت أيها الطبيب ؟ هل ستتأخر في العودة ؟

97
00:09:10,050 --> 00:09:12,870
أنا في إنتظارك

98
00:09:12,870 --> 00:09:16,860
سأكون هناك في غضون عشرين دقيقة . سأكون هناك قريباً

99
00:09:18,070 --> 00:09:21,220
يا سيدة ، أنا هنا !

100
00:09:31,630 --> 00:09:41,410
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق الجمال @ Viki</i>

101
00:09:47,010 --> 00:09:51,850
♫ <i> كما لو أنني قد نسيت كل شيء</i>♫

102
00:09:51,850 --> 00:09:56,790
♫ <i> فقد عشت بهدوء</i>♫

103
00:09:56,790 --> 00:10:01,610
♫ <i> ولكن فجأةً أفكر بك</i>♫

104
00:10:01,610 --> 00:10:06,500
♫ <i> جاء الأنهيار كالأمواج </i>♫

105
00:10:06,500 --> 00:10:11,540
♫ <i> حتى لو حاولت أن أمحو ذكرياتي معك </i>♫

106
00:10:11,540 --> 00:10:16,570
♫ <i> لدينا الكثير من الذكريات العميقة الجذور </i>♫

107
00:10:16,570 --> 00:10:22,820
♫ <i> الدموع تنهمر مجدداً اليوم </i>♫

108
00:10:22,820 --> 00:10:26,450
♫ <i> أشتاق إليك </i>♫

109
00:10:26,450 --> 00:10:33,080
♫ <i> لأن الحب هو عميق ، فلا أستطيع أن أنساك</i>♫

110
00:10:33,080 --> 00:10:37,880
الزهور ، السكون ، الوقوف لـ "الحب الأبدي "<i> <br>♫ كأنها عادة </i>♫

111
00:10:37,880 --> 00:10:39,900
♫ <i> أشتاق إليك </i>♫

112
00:10:39,900 --> 00:10:46,520
لقد رأيت بأنك ما تزال تمتلك خاتم الزفاف و الفستان <br>♫ <i> أنا أشتاق إليك</i>♫

113
00:10:46,520 --> 00:10:48,860
لقد فشلت بالفعل لمرة ، i> ♫<br> لأنني أتوق إليك كثيراً ♫

114
00:10:48,860 --> 00:10:53,430
<i> و أنا حتى طلبت منك بأن تنفصل عني </i>

115
00:10:53,430 --> 00:10:57,560
لذلك، مؤكد بأنني مترددة <i>♫ <br> لأنني أحبك كثيرا </i>♫

116
00:10:57,560 --> 00:11:03,760
و لكن مع ذلك، أنا حقاً أريد أن أسألك هذا . <br> ♫ <i>كالعادة، فأنا أشتاق إليك </i>♫

117
00:11:03,760 --> 00:11:07,490
<i> أ يجب إن نتزوج ؟</i>

118
00:11:24,440 --> 00:11:29,110
هذه المرة ، أريد أن أتقدم إليك

119
00:11:34,520 --> 00:11:36,570
إذن

120
00:11:38,200 --> 00:11:40,740
أهو دوري لأُجيب ؟

121
00:11:44,800 --> 00:11:46,730
جوابي هو...

122
00:11:54,770 --> 00:11:55,870
نعم

123
00:11:55,870 --> 00:12:00,410
♫ <i> أنا أشتاق إليك </i>♫

124
00:12:00,410 --> 00:12:04,080
فلنتزوج <i>♫<br> لأنني أتوق إليك كثيرا </i>♫

125
00:12:04,080 --> 00:12:11,490
♫ <i> لأنني أحبك كثيرا. آه، يا حبيبي </i>♫

126
00:12:11,490 --> 00:12:14,510
♫ <i> كالعادة ، </i>♫

127
00:12:14,510 --> 00:12:15,640
شكراً لكِ

128
00:12:15,640 --> 00:12:20,670
♫ <i> أنا أشتاق إليك </i>♫

129
00:12:40,800 --> 00:12:43,120
نحنُ بالمنزل.

130
00:12:44,570 --> 00:12:47,950
ماذا عن والدتكم؟ ماذا قال المشفى؟

131
00:12:47,950 --> 00:12:51,720
لقد كانت مصدومة جداً بسبب كانغ جون

132
00:12:51,720 --> 00:12:53,920
لذا هم قالوا بإنها أُصيبت بنوبة ذعر.

133
00:12:53,920 --> 00:12:56,930
وقالوا أنها ينبغي أن تبقى هناك في الوقت الحالي.

134
00:12:58,700 --> 00:13:00,480
ماذا عن أخي ؟

135
00:13:00,480 --> 00:13:06,180
إنه شخصٌ مطلوب، لكنه لم يتم إعتقاله بعد.

136
00:13:40,330 --> 00:13:43,080
<i>سارا زوجتي قانونياً.</i>

137
00:13:43,080 --> 00:13:49,100
<i>هان تاي هي، مهما كنت تريد سارا،<br> لا يمكنك الزواج منها.</i>

138
00:13:49,100 --> 00:13:53,080
<i>سأعطي سارا حريتها، لذلك دعنا نتفاوض.</i>

139
00:14:01,660 --> 00:14:02,870
إنه أنا!

140
00:14:02,870 --> 00:14:05,210
<i>في الحقيقة، كنت أنتظر إتصالك.</i>

141
00:14:06,140 --> 00:14:09,550
لا بد بإنك في عجلة للزواج ب سا غيوم ران .

142
00:14:09,550 --> 00:14:10,820
ماذا تريد؟

143
00:14:10,820 --> 00:14:12,700
أريد جواز سفر مزيف.

144
00:14:12,700 --> 00:14:16,570
<i>بما أنك زيفت الهويات من قبل، <br>يجب أن تكون جيد في ذلك.</i>

145
00:14:16,570 --> 00:14:21,750
المال أيضاً . فإذا ذاهب لإعادة تأسيس نفسي في الخارج ، <br> فأنا بحاجة للقليل فعلاً ، إليس كذلك ؟

146
00:14:23,260 --> 00:14:26,110
- ماذا عن وثيقة الطلاق ؟ <br> - أجلبها .

147
00:14:26,110 --> 00:14:30,870
بعد أن أحصل على المال و جواز السفر ، <br> سأوقع عليها لك على الفور.

148
00:14:38,720 --> 00:14:44,120
<i> ولكن هان تاي هي ، بمجرد الأنتهاء من هذه المسألة ،<br> فأنت عليك إن تموت .</i>

149
00:14:53,170 --> 00:14:55,370
كـ شخص مطلوب ، كيف يمكنك الأتصال بي ؟

150
00:14:55,370 --> 00:15:00,700
أنت تريد هان تاي هي ، صحيح ؟ <br> سأتصل به للخروج الى مكانٍ سري .

151
00:15:01,320 --> 00:15:04,200
<i> في المقابل، أرجوك أمنحني معروفاً .</i>

152
00:15:04,200 --> 00:15:06,620
أنا أفكر بالذهاب الى أيران .

153
00:15:06,620 --> 00:15:09,660
ساعدني حتى أتمكن من إعادة تأسيس نفسي في الخارج .

154
00:15:09,660 --> 00:15:13,870
حسناً . في المقابل ، أعتني به جيداً .

155
00:15:13,870 --> 00:15:16,690
أنا سأقرر الوقت والمكان .

156
00:15:16,690 --> 00:15:18,410
<i> حسناً .</i>

157
00:15:28,690 --> 00:15:33,590
أعتني بـ هان تاي هي قبل أجتماع<br> المساهمين العام للغد .

158
00:15:33,590 --> 00:15:36,680
أنهُ لن يكون سهلاً مع الأجتماع القادم .

159
00:15:36,680 --> 00:15:39,060
فهناك العديد من العيون التي تراقب الوضع .

160
00:15:39,780 --> 00:15:43,190
هان تاي هي لديه نقطة ضعف ثابتة...

161
00:15:43,190 --> 00:15:44,870
سارا .

162
00:15:46,560 --> 00:15:49,980
كانغ جون سيتصل بـ هان تاي هي للخروج و يستخدم سارا كـ طعم .

163
00:15:49,980 --> 00:15:56,190
في ذلك الوقت ، سيكون هناك تجديد <br> لأنفجار مصنع الكيماويات .

164
00:15:57,160 --> 00:16:02,360
فمن التجربة ، فأن الأنفجار هو الحادث الأكثر مثالية .

165
00:16:03,160 --> 00:16:10,020
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق الجمال @ Viki</i>

166
00:16:16,410 --> 00:16:19,180
المدير كيم جون تشيول ، هذا هو هان تاي هي .

167
00:16:19,180 --> 00:16:22,090
آه ، الرئيس التنفيذي هان تاي هي .

168
00:16:22,740 --> 00:16:24,910
أيمكنني رؤيتك الآن ؟

169
00:16:39,770 --> 00:16:41,700
ما هذه ؟

170
00:16:43,210 --> 00:16:45,090
أنها ساعة المجرم التي وجدت في موقع

171
00:16:45,670 --> 00:16:49,780
أنفجار مصنع الكيمياويات قبل عشرين سنة .

172
00:16:52,470 --> 00:16:54,340
أنها لك ، إليس كذلك ؟

173
00:16:57,870 --> 00:17:00,130
في ذلك الوقت ، أنا قد كنتُ صغيراً ،

174
00:17:00,920 --> 00:17:04,600
و لكنني أتذكر صوتك بوضوح .

175
00:17:04,600 --> 00:17:08,130
جدتي قد أعتبرتك كـ عائلة طوال هذا الوقت .

176
00:17:09,270 --> 00:17:11,710
كيف أمكنك فعل شيءٍ كهذا ؟

177
00:17:20,050 --> 00:17:21,980
أنت أيضاً تعرف هذا الرجل ، إليس كذلك ؟

178
00:17:25,030 --> 00:17:28,020
أنهُ الشخص الذي أستأجرتهُ ليهاجمني ، أليس كذلك ؟

179
00:17:29,560 --> 00:17:32,590
السبب في أنني لم أبلغ عنك للشرطة على الفورهو

180
00:17:33,690 --> 00:17:37,090
للعثور على المجرمين الحقيقيين وراء حادث الأنفجار .

181
00:17:38,060 --> 00:17:40,430
هان مين هيوك و سون جي سوك .

182
00:17:42,030 --> 00:17:44,160
هذين الأثنين أمرا بذلك ، إليس كذلك ؟

183
00:17:45,530 --> 00:17:47,760
أنا لا أعرف إي شيء عن ذلك .

184
00:17:50,230 --> 00:17:52,630
بالطبع ، فأنت لن تتحدث بسهولة عن ذلك .

185
00:17:55,160 --> 00:17:58,220
إذن سأكتشف ذلك مباشرةً على طريقتي .

186
00:18:07,630 --> 00:18:10,760
أنهُ أنا . علينا إن نتقابل .

187
00:18:10,760 --> 00:18:12,490
أنهُ خطير .

188
00:18:15,430 --> 00:18:20,010
هان تاي هي أكتشف بأنهُ كنت أنت ؟

189
00:18:20,010 --> 00:18:24,630
لديه ساعتي التي فقدتها في يوم الحادث .

190
00:18:25,630 --> 00:18:28,150
أنت فقط عليك أن تصر بأنها ليست لك .

191
00:18:28,830 --> 00:18:31,260
هذا ليس كل شيء .

192
00:18:31,260 --> 00:18:36,130
الموظف الذي أستأجرته لمهاجمة تاي هي <br> قد تم القبض عليه من قبل الشرطة .

193
00:18:36,730 --> 00:18:43,050
أيضاً ، تاي هي سألني إذا الشخص الذي أمر بذلك الحادث<br> كانت أنتِ إم مين هيوك .

194
00:18:48,120 --> 00:18:51,950
جون تشيول ، أصمد ليومٍ واحدٍ فقط .

195
00:18:51,950 --> 00:18:54,490
فـ غداً هو أجتماع المساهمين العام .

196
00:18:54,490 --> 00:18:57,750
قبل أجتماع المساهمين العام ، <br> تخلص من تاي هي و

197
00:18:57,750 --> 00:19:01,930
أجعل مين هيوكنا ، الرئيس التنفيذي .

198
00:19:01,930 --> 00:19:07,170
ثم سنكون فريق واحد للأبد .

199
00:19:07,170 --> 00:19:09,220
هذا يكفي .

200
00:19:09,220 --> 00:19:14,330
في هذه الحالة ،إلستِ قلقة بشأني على الأطلاق ؟

201
00:19:15,820 --> 00:19:20,940
فحادث مصنع الكيماويات حدث بسببكِ .

202
00:19:24,360 --> 00:19:26,240
نحن في ورطة كبيرة ، مين هيوك .

203
00:19:26,240 --> 00:19:30,460
المدير كيم جون تشيول هو قلق . <br> فنحن لا يمكننا السيطرة عليه .

204
00:19:30,460 --> 00:19:34,610
لم أكُن أتخيل بأن هان تاي هي سيكتشف هذا سريعاً .

205
00:19:34,610 --> 00:19:37,230
على إية حال ، نحن فقط علينا إن نتحمل ذلك ليوم .

206
00:19:37,890 --> 00:19:42,910
غداً سيكون هناك أنفجار في<br> مستودع المواد لـ Winner للطعام .

207
00:19:42,910 --> 00:19:45,130
هان تاي هي هو الهدف .

208
00:19:46,200 --> 00:19:48,970
بدلاً من المدير كيم ، فنحن نستطيع إن نوجه شخص آخر للقيام بذلك .

209
00:19:49,610 --> 00:19:53,180
ماذا عن ذلك الرجل الذي قد قبض عليه من قبل الشرطة ؟

210
00:19:53,180 --> 00:19:56,180
علينا إن نجلب لهُ محامي و نرشوه لصالحنا .

211
00:19:56,180 --> 00:19:58,860
عندها ، المدير كيم سيصبح معزولاً تماماً .

212
00:20:09,920 --> 00:20:12,300
أنا كيم جون تشيول من مجموعة Winner .

213
00:20:12,300 --> 00:20:15,870
جئت لأعين محامي لـ كيم غوانغ مو .

214
00:20:15,870 --> 00:20:17,800
المحامي قد تم تعيينهُ بالفعل .

215
00:20:17,800 --> 00:20:20,820
أنهُ محامي معين من قبل مجموعة Winner .

216
00:20:20,820 --> 00:20:25,080
<i>مجموعة Winner ؟ مين هيوك بالفعل قد...</i>

217
00:20:25,800 --> 00:20:27,180
هل ستخرجين ؟

218
00:20:28,200 --> 00:20:30,400
أشعر كأنني سأجن لمجرد البقاء في المنزل .

219
00:20:30,400 --> 00:20:33,550
الى أين تخططين للذهاب ؟ فقط أرتاحي .

220
00:20:33,550 --> 00:20:35,600
أنا ذاهبة الى أخي تاي هي .

221
00:20:35,600 --> 00:20:36,690
لماذا أخي الكبير تاي هي ؟

222
00:20:36,690 --> 00:20:39,700
أنا ذاهبة لأطلب منه <br> أن يمهد الطريق لي لأعيش ، مهما كانت .

223
00:20:39,700 --> 00:20:41,090
أخي تاي هي لا يمكن أن يرفض .

224
00:20:41,090 --> 00:20:45,220
تشاي يون ، الآن هو الوقت المناسب لكِ<br> لتعكسي على أفعالكِ بصدق .

225
00:20:45,220 --> 00:20:48,190
إذا لم تفعلي ، فلن تتحسني أبداً .

226
00:20:59,540 --> 00:21:03,020
للغداء، تسليم "صناديق غداء الحب " .

227
00:21:03,650 --> 00:21:06,700
لقد وصلت للتو الى أستوديو البث <br> و أنا أمام المصعد .

228
00:21:06,700 --> 00:21:08,470
سأذهب الى مكتبك .

229
00:21:08,470 --> 00:21:10,140
أخي تاي هي ؟

230
00:21:18,580 --> 00:21:20,940
أنا أيضاً ذاهبة لمقابلة أخي تاي هي .

231
00:21:24,820 --> 00:21:27,570
أنتِ تخططين للتعلق بـ هان تاي هي ؟

232
00:21:29,280 --> 00:21:32,230
غيو تشاي يون ، أنتِ لن تتغيري .

233
00:21:34,050 --> 00:21:36,670
كيف تكونين واثقة جداً ؟

234
00:21:36,670 --> 00:21:40,500
فأنتِ أيضاً كذبتِ على الناس و أرتكبتِ خطئاً .

235
00:21:40,500 --> 00:21:43,560
لماذا الناس متساهلين فقط نحوك ؟

236
00:21:45,430 --> 00:21:47,420
فهذا غير عادل .

237
00:21:48,460 --> 00:21:51,500
أنهم ليسوا متساهلين فقط نحوي .

238
00:21:51,500 --> 00:21:55,890
فأنا أعترفت بخطئي <br> و طلبت الصفح بصدق .

239
00:21:55,890 --> 00:22:00,380
سواء يمكنني الحصول على المغفرة أو لا<br> فهو ليس لي لأقرر .

240
00:22:01,110 --> 00:22:04,590
كل ما فعلتهُ هو ما يمكنني القيام به بجد .

241
00:22:05,570 --> 00:22:11,050
ومع ذلك ، أنتِ لا تزالين لم تعترفي حتى بآثامكِ .

242
00:22:12,690 --> 00:22:15,680
لقد وضعت ماضيّ ورائي و تحركت للأمام .

243
00:22:15,680 --> 00:22:20,180
أنتِ لا تزالين عالقة في الماضي<br> لأنهُ لا يمكنكِ أن تعترفي بآثامكِ .

244
00:22:23,730 --> 00:22:26,950
هذا هو الفرق الوحيد بيننا نحن الأثنتين .

245
00:23:03,340 --> 00:23:04,940
واو

246
00:23:04,940 --> 00:23:10,580
يا سيدة ، كيف عرفتِ بأن حلم كل رجل<br> هو أن تقوم صديقاتهم بتجهيز صناديق غدائهم ؟

247
00:23:10,580 --> 00:23:16,310
أشعر بأنني قد أحسنت الإختيار عندما قررت الزواج منكِ

248
00:23:16,310 --> 00:23:18,950
أ بسبب صناديق الغداء ؟

249
00:23:21,210 --> 00:23:22,970
فلتتناول بعضها

250
00:23:31,220 --> 00:23:34,330
واو، كما هو متوقع

251
00:23:49,240 --> 00:23:50,660
نعم

252
00:23:51,500 --> 00:23:54,500
أنا في الأجتماع ، لذا، هلا دخلت في الموضوع مباشرة ؟

253
00:23:54,540 --> 00:23:58,790
تعال الى مستودع المواد لـ Winner للطعام <br> في الساعة الحادية عشرة غداً

254
00:23:58,790 --> 00:24:02,110
فهمت ذلك ، سأراك غداً

255
00:24:19,930 --> 00:24:23,070
هان تاي هي قرر إن يأتي <br> الى مستودع المواد غداً

256
00:24:23,070 --> 00:24:27,340
إذن ، ماذا عن أجتماع المساهمين العام ؟

257
00:24:27,340 --> 00:24:30,950
هان تاي هي لن يكون قادراً على حضوره غداً

258
00:24:30,950 --> 00:24:34,190
لن يكون شخصاً من هذا العالم في ذلك الوقت

259
00:24:49,430 --> 00:24:51,640
<i> جواز سفر</i>

260
00:25:07,060 --> 00:25:10,040
<i>لماذا ينبغي أن يكون ذلك <br> قبل الإجتماع المساهمين العام مباشرة ؟</i>

261
00:25:11,260 --> 00:25:14,280
<i>من الواضح بأن لديه دافع آخر لذلك </i>

262
00:25:29,570 --> 00:25:32,160
اليوم هو أجتماع المساهمين العام

263
00:25:39,040 --> 00:25:41,000
أرتدي هذه

264
00:25:41,000 --> 00:25:45,060
بما أنك من مواليد برج الدلو ،<br> فإن اللون الأصفر يرمز للحظ الجيد

265
00:25:45,060 --> 00:25:47,420
الأشياء الجيدة ستحدث

266
00:25:49,600 --> 00:25:52,360
هل ربطة عنقك معوجة؟

267
00:25:54,330 --> 00:25:57,610
هذا الإحساس بأن هناك زوجة تعتني بي... أنهُ ليس سيئاً

268
00:25:58,360 --> 00:26:01,470
إلهذا السبب الناس يتزوجون ؟

269
00:26:02,690 --> 00:26:04,310
أين ستكونين اليوم؟

270
00:26:04,310 --> 00:26:07,090
إن المنتج أكتمل من التوابل الطبيعية لـ Winner للطعام ،<br> و هو سيخرج اليوم

271
00:26:07,090 --> 00:26:08,880
أنا سأذهب لأتفقد ذلك

272
00:26:08,880 --> 00:26:12,930
- أستكونين لوحدكِ ؟<br>- إنه شيء قمت به بمفردي على أية حال

273
00:26:12,930 --> 00:26:16,990
أذهبي الى ساي وون دانغ ، أريدكِ أن تكوني مع جدتي

274
00:26:16,990 --> 00:26:21,480
أنا سأذهب إلى مستودع المواد أولاً ، و بعد ذلك <br> الى أجتماع المساهمين العام . لذلك أنا مشغول جداً

275
00:26:21,480 --> 00:26:26,920
عليكِ أن تكوني في ساي وون دانغ لأجلي لأشعر بالأطمئنان

276
00:26:26,920 --> 00:26:32,120
و أيضا، سأعطيكِ رسالة ، حتى تسلمينها لجدتي

277
00:26:38,040 --> 00:26:44,140
<i>بما أن والدتك تعاني من الخرف، <br> فلا بد بأنك تمر بوقت عصيب</i>

278
00:26:44,140 --> 00:26:50,280
<i> يقولون بأنه ليس هناك أبناء بارون ليعتنوا بوالديهم جيدا،<br> عندما يتعلق الأمر بمرض طال أمده </i>

279
00:26:53,760 --> 00:26:58,970
<i>فأنا فقدت عائلتي</i>

280
00:27:01,000 --> 00:27:06,580
<i> أنا أغار لأن لديك العائلة التي يمكنك الإعتناء بها </i>

281
00:27:09,930 --> 00:27:11,880
<i> الرئيسة...</i>

282
00:27:23,150 --> 00:27:24,820
<i> الرئيسة </i>

283
00:27:29,950 --> 00:27:33,360
<i> الشخص الذي تحاول الوصول إليه غير متوفر</i>

284
00:27:33,360 --> 00:27:35,760
حقا...

285
00:27:37,480 --> 00:27:40,840
هل أنتِ متأكدة بأن المدير كيم جون تشيول <br> لم يذهب الى أجتماع المساهمين العام ؟

286
00:27:40,840 --> 00:27:45,090
نعم. فمكتب السكرتارية لا يستطيع الوصول إليه أيضاً

287
00:27:45,090 --> 00:27:48,050
لماذا لا يجيب على هاتفه؟

288
00:27:48,930 --> 00:27:51,060
جدتي!

289
00:27:53,320 --> 00:27:54,690
أنتِ!

290
00:27:56,030 --> 00:27:58,450
هان تاي هي أرسلني الى هنا

291
00:27:58,450 --> 00:28:02,500
أخبرني أن أسلم الرسالة لكِ

292
00:28:45,750 --> 00:28:50,240
أعطني المال و جواز السفر أولاً . <br> أما وثيقة الطلاق فتأتي بعد ذلك

293
00:28:53,130 --> 00:28:55,300
لقد ملأتها كما أخبرتني

294
00:28:56,670 --> 00:28:58,660
و هذا هو جواز السفر

295
00:29:06,010 --> 00:29:08,600
<i>بارك غيون تشيول</i>

296
00:29:16,490 --> 00:29:18,990
الآن، وقع وثيقة الطلاق

297
00:29:20,960 --> 00:29:23,500
وقعها !

298
00:29:23,500 --> 00:29:25,310
حسنا

299
00:29:26,230 --> 00:29:29,080
علي أن أحفظ وعدي

300
00:29:37,450 --> 00:29:42,170
بهذا ، سوف لن نكون أنا و سا غيوم ران <br> زوجين بعد الآن ؟

301
00:29:43,630 --> 00:29:45,660
إنني أشعر بخيبة آمل

302
00:29:46,950 --> 00:29:50,930
أخبر سا غيوم ران بأن تكون سعيدة

303
00:29:51,760 --> 00:29:53,900
أتمنى بأن لا أراك مرة أخرى

304
00:29:53,900 --> 00:29:56,530
سوف آمل ذلك أيضا

305
00:29:59,730 --> 00:30:01,390
مهلاً !

306
00:30:06,000 --> 00:30:11,850
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق الجمال @ Viki</i>

307
00:30:25,580 --> 00:30:30,920
لم أخطط لهذا . هان مين هيوك قال بأنهُ لا يستطيع أن يتركك حياً

308
00:30:31,760 --> 00:30:35,580
أنا آسف. سأذهب أولاً

309
00:30:58,950 --> 00:31:05,360
<i>جدتي، في الوقت الذي تقرأين فيه هذه الرسالة ، <br> إذا لم تتمكني من الأتصال بي</i>

310
00:31:05,360 --> 00:31:09,220
<i>إتصلي بالمحقق أوه هيون جاي، <br> في قسم شرطة سيونغ بوك </i>

311
00:31:09,220 --> 00:31:14,200
<i> المدير كيم جون تشيول هو المتسبب بالإنفجار <br> قبل عشرين سنة ، في مصنع الكيماويات </i>

312
00:31:14,950 --> 00:31:19,960
<i>إن الساعة التي أريتكِ إياها كانت لكيم جون تشيول</i>

313
00:31:26,160 --> 00:31:27,870
أين هو تاي هي؟

314
00:31:27,870 --> 00:31:32,230
قال بأنه سيتوقف بمستودع المواد،<br> و بعد ذلك سيذهب الى أجتماع المساهمين العام

315
00:31:36,690 --> 00:31:39,540
كيم جون تشيول !

316
00:31:45,090 --> 00:31:47,300
أيتها الرئيسة

317
00:31:54,710 --> 00:31:57,120
أرجوكِ أقتليني

318
00:31:58,300 --> 00:32:01,130
هان تاي هي هو في خطر

319
00:32:01,130 --> 00:32:03,580
إنهم يحاولون إعادة إفتعال

320
00:32:03,620 --> 00:32:07,740
الإنفجار الذي وقع قبل عشرين سنة ،<br> في مستودع المواد

321
00:32:21,680 --> 00:32:23,050
إسترخي

322
00:32:23,050 --> 00:32:26,040
سوف أصبح الرئيس التنفيذي بدون إي مصيبة .

323
00:32:26,040 --> 00:32:29,960
أنا متوترة . فالكثير من المساهمين <br> قد أداروا ظهورهم لنا بالفعل

324
00:32:29,960 --> 00:32:35,260
نحن لا نعرف ما سيقوله هان تاي هي <br> عندما يأتي على المشهد أيضاً

325
00:32:38,140 --> 00:32:42,730
هان تاي هي لن يكون قادراً على المجيء

326
00:32:42,730 --> 00:32:47,880
ولكن لا يزال علينا التحقق <br> مما حدث في مستودع المواد

327
00:32:59,630 --> 00:33:02,910
ماذا حدث لـ هان تاي هي ؟

328
00:33:02,910 --> 00:33:05,210
<i>لقد كانت ناجحة </i>

329
00:33:47,190 --> 00:33:49,750
- جدتي ! <br>- دعيني أذهب أيضاً !

330
00:33:49,750 --> 00:33:53,810
لا. لا يمكنكِ ذلك ! فلتبقي هنا . فالأمر خطير. <br> أيها المدير كيم ، أرجو أن تعتني بالجدة

331
00:33:53,810 --> 00:33:56,580
كلا! علي إن أذهب

332
00:33:56,580 --> 00:34:00,260
تعرفين كيف يكون الإنفجار. فالناس سيأتون سريعاً

333
00:34:00,260 --> 00:34:01,430
لا يمكنك الدخول إلى هناك

334
00:34:01,430 --> 00:34:03,970
سارا، أنت أيضا يجب أن تنتظري

335
00:34:03,970 --> 00:34:06,830
إنه حادث إنفجار. لا تسيطيعين الدخول إلى هناك، هكذا

336
00:34:06,830 --> 00:34:12,250
إذا كان هان تاي هي في الداخل، فعلي إن أذهب. <br> أرجوك أعتني بها

337
00:34:12,250 --> 00:34:15,030
- سارا! <br>- لا. أيتها الرئيسة

338
00:34:17,770 --> 00:34:21,070
إذن سنبدأ الآن أجتماع مجموعة Winner الـ 41

339
00:34:21,070 --> 00:34:24,610
العام للمساهمين

340
00:34:24,610 --> 00:34:27,410
المسألة الرئيسية في أجتماع المساهمين اليوم

341
00:34:27,410 --> 00:34:30,500
هو لتعيين الرئيس/ المدير التنفيذي لمجموعة Winner

342
00:34:30,500 --> 00:34:33,580
نحن سنصوت بـ " نعم " أو " لا "

343
00:34:33,580 --> 00:34:38,730
إن شرط التعيين هو كسب التصويت بالموافقة من أغلبية <br> المساهمين الحاضرين .

344
00:34:38,730 --> 00:34:41,570
سنقدم المرشح الوحيد لـ مجموعة Winner ، هان مين هيوك

345
00:34:41,570 --> 00:34:44,810
المدير العام للتخطيط الستراتيجي

346
00:34:44,810 --> 00:34:47,890
أرجوكم فلترحبوا به بالتصفيق

347
00:34:59,050 --> 00:35:00,870
أنا هان مين هيوك

348
00:35:00,870 --> 00:35:05,070
اليوم، إذا تم تعيني في منصب الرئيس التنفيذي ،

349
00:35:05,070 --> 00:35:08,210
أعدكم بأن أضع كل شغفي

350
00:35:08,210 --> 00:35:10,210
و وقتي

351
00:35:10,210 --> 00:35:13,820
بأتجاة مصلحة المساهمين

352
00:35:13,820 --> 00:35:15,670
شكراً لكم

353
00:35:27,650 --> 00:35:30,230
مستودع المواد لـ Winner للطعام ؟

354
00:35:34,190 --> 00:35:35,890
أيها الطبيب !

355
00:35:46,290 --> 00:35:49,090
النتيجة قد خرجت . الآن ،

356
00:35:49,090 --> 00:35:54,170
سأعلن نتيجة التصويت .

357
00:35:54,170 --> 00:35:59,850
من الأسهم المتاحة للحضور ،<br> بسبعة و ستين بالمائة من الأصوات ضد ،

358
00:35:59,850 --> 00:36:04,650
التصويت بالرفض لتعيين هان مين هيوك بمنصب الرئيس / المدير التنفيذي .

359
00:36:19,270 --> 00:36:21,140
هذه غير معقول!

360
00:36:21,980 --> 00:36:24,840
- هذا لا يعقل...<br>- أيها المدير العام هان مين هيوك !

361
00:36:24,840 --> 00:36:27,280
لقد أتهمت زوراً سيدة المؤسسة <br> بارك مان ديوك ، إليس كذلك ؟

362
00:36:27,280 --> 00:36:30,210
فهي ليست من نوع الأشخاص الذين يمكنهم الإقدام على فعل ذلك. <br>لقد رأينا بالفعل، الملفات في

363
00:36:30,210 --> 00:36:34,950
المواد التي قام هان تاي هي بنشرها. <br>كما أنك تلاعبت أيضا، بالأسهم بشكل غير قانوني

364
00:36:34,950 --> 00:36:38,180
هنالك أيضا مشكلة في إجتماع مجلس الإدارة

365
00:36:38,180 --> 00:36:41,450
بأنك قد أخذت الفضل لما فعلهُ المدير هان تاي هي

366
00:36:41,450 --> 00:36:42,990
نحن نُريد الرئيس الذي يمكننا الوثوق به

367
00:36:42,990 --> 00:36:45,550
هذا صحيح!

368
00:36:47,170 --> 00:36:49,050
يجب أن يكون لدى المرء ضمير

369
00:36:59,350 --> 00:37:01,890
أيها المساهمون

370
00:37:02,950 --> 00:37:06,080
لا بد أن يكون هناك سوء فهم

371
00:37:06,080 --> 00:37:10,370
كما تعلمون بالفعل ، فأن هان تاي هي وأنا متنافسين ،

372
00:37:10,370 --> 00:37:15,550
و من خلال تلك المنافسة، حاول هان تاي هي، متعمدا،<br> أن يوجه إلي اللوم على أمور لم أقترفها

373
00:37:15,550 --> 00:37:18,650
لا يجب أن تصدقوه

374
00:37:18,650 --> 00:37:22,090
و بدلاً من الحديث عن أمور تافهة من الماضي ، ففي النهاية

375
00:37:22,090 --> 00:37:24,890
فكروا أولاً حول من يجب إن يصبح

376
00:37:24,890 --> 00:37:27,330
الرئيس التنفيذي لـ Winner

377
00:37:27,330 --> 00:37:30,380
في الوقت الحالي ، الشخص الوحيد الذي <br> يمكن أن يصبح الرئيس التنفيذي لـ مجموعة Winner...

378
00:37:30,380 --> 00:37:33,580
فليس هنالك أي أحد آخر عداي أنا ، هان مين هيوك

379
00:37:33,580 --> 00:37:36,460
- هناك الرئيس التنفيذي هان تاي هي !<br>- هذا صحيح !

380
00:37:36,460 --> 00:37:39,750
نحن نريد الرئيس التنفيذي هان تاي هي

381
00:37:39,750 --> 00:37:42,270
هان تاي هي!

382
00:37:42,270 --> 00:37:44,130
سوف لن يأتي

383
00:37:44,130 --> 00:37:48,210
ما الذي تعنيه بذلك؟

384
00:37:48,210 --> 00:37:51,200
بالفعل ، فهو ليس هنا كما هو .

385
00:37:51,200 --> 00:37:53,970
فهو إما خطط لئلا يأتي...

386
00:37:53,970 --> 00:37:56,650
أو أنه لا يستطيع المجيء

387
00:38:11,230 --> 00:38:19,770
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق الجمال @ Viki</i>

388
00:38:23,590 --> 00:38:26,030
هان مين هيوك

389
00:38:26,030 --> 00:38:29,340
البطل الرئيسي للقصة دائماً يظهر في النهاية.

390
00:38:31,850 --> 00:38:33,390
الجميع

391
00:38:33,390 --> 00:38:36,980
بما أنهُ تم التصويت لأنتخاب هان مين هيوك<br> في منصب الرئيس التنفيذي ،الآن ،

392
00:38:36,980 --> 00:38:40,180
أنا دعوت لأجتماع طارئ لمجلس الأدارة .

393
00:38:40,180 --> 00:38:42,730
ومنكم جميعاً ، المساهمين ،

394
00:38:42,730 --> 00:38:44,860
مرة أخرى اليوم ،

395
00:38:44,860 --> 00:38:49,550
أنا أطلب منكم أن تشاركوا بـالتصويت بـ " نعم " أو " لا "<br> لأنتخاب المرشح للرئيس التنفيذي / المدير .

396
00:39:02,170 --> 00:39:04,030
هان مين هيوك .

397
00:39:06,180 --> 00:39:08,140
و سون جي سوك .

398
00:39:11,440 --> 00:39:14,150
حان دورك لتلعب .

399
00:39:15,810 --> 00:39:17,860
قبل عشرين سنة ،

400
00:39:19,070 --> 00:39:23,450
كنتُ فقط طفل صغير . يمكنني فقط الهرب بعيداً .

401
00:39:23,450 --> 00:39:25,810
ولكن الآن ، هذا هو ليس الحال.

402
00:39:25,810 --> 00:39:28,090
أنهُ دورك الآن .

403
00:39:28,090 --> 00:39:30,590
هان تاي هي...

404
00:39:30,590 --> 00:39:32,750
كيف أمكنك... ؟

405
00:39:38,130 --> 00:39:40,300
لا أستطيع الموت .

406
00:39:42,000 --> 00:39:44,960
فعلي إن أحمي المرأة التي أحب .

407
00:39:50,770 --> 00:39:52,940
<i>نحن مستعدون .</i>

408
00:39:54,250 --> 00:39:56,590
<i> وداعاً ، هان تاي هي .</i>

409
00:40:01,950 --> 00:40:03,710
<i> توقفوا حالاً !</i>

410
00:40:06,050 --> 00:40:08,890
<i> هان تاي هي ، هل أنت بخير ؟<br>جئت بعد إن تلقيت مكالمتك الهاتفية .</i>

411
00:40:08,890 --> 00:40:10,650
<i> نعم .</i>

412
00:40:37,350 --> 00:40:39,810
سون جي سوك !

413
00:40:41,490 --> 00:40:45,950
نحن نعتقلكِ بأعتباركِ الجاني بالأنفجار<br> الذي وقع في مصنع الكيماويات قبل عشرين سنة .

414
00:40:49,230 --> 00:40:51,510
هان مين هيوك ،

415
00:40:51,510 --> 00:40:55,000
نحن نعتقلك لمحاولة قتلك هان تاي هي .

416
00:41:44,300 --> 00:41:47,410
<i> هان تاي هي ، ها أنت بخير ؟<br> جئت بعد إن تلقيت مكالمتك الهاتفية .</i>

417
00:41:47,410 --> 00:41:49,050
<i> نعم .</i>

418
00:41:58,160 --> 00:42:00,070
<i> أيها الطبيب !</i>

419
00:42:11,380 --> 00:42:12,730
<i> السيدة !</i>

420
00:42:12,730 --> 00:42:14,290
<i> أيها الطبيب !</i>

421
00:42:14,290 --> 00:42:17,870
<i>- كيف يمكنكِ المجيءالى هنا فقط ؟ <br>- كنت قلقة من إن تصاب بآذى .</i>

422
00:42:17,870 --> 00:42:20,110
<i>كنت أخشى بأن شيئاً ما مثلما حدث من قبل <br> قد يحدث .</i>

423
00:42:20,110 --> 00:42:23,070
<i>هذا لن يحدث مجدداً . فأنا وعدتكِ .</i>

424
00:42:23,070 --> 00:42:25,090
<i> ولكن لماذا أتيت الى مكانٍ كهذا بمفردك ؟ </i>

425
00:42:25,090 --> 00:42:29,690
<i> إذن ماذا عنكِ ؟ أخبرتكِ أن تكوني مع جدتي .</i>

426
00:42:29,690 --> 00:42:33,510
<i> لو كنت أنا في خطر، ماذا كنت قد تفعل ؟ </i>

427
00:42:33,510 --> 00:42:36,010
<i>أنت قبلت أقتراحي . </i>

428
00:42:36,010 --> 00:42:39,020
<i> فالزوجان يفعلان كل شيء معاً .</i>

429
00:42:39,020 --> 00:42:43,260
♫ <i> أنا أنظر الى نفسي في المرآة لمراتٍ لا تُحصى ، </i> ♫

430
00:42:43,260 --> 00:42:47,650
♫ <i> لا يمكنني تصديقُ ذلك </i> ♫

431
00:42:47,650 --> 00:42:50,170
♫ <i> أبدو كأنني شخصية رئيسية من رواية رومانسية </i> ♫

432
00:42:50,170 --> 00:42:51,950
أنا أحبكِ .

433
00:42:54,820 --> 00:42:57,100
أنا أحبك أيضاً .

434
00:42:58,130 --> 00:43:03,710
♫ <i> هذه هي مرتي الأولى التي أشعر فيها بهذه الرفرفة </i> ♫

435
00:43:03,710 --> 00:43:08,380
♫ <i> أوه عالمٌ جديد ،</i> ♫

436
00:43:08,380 --> 00:43:14,150
♫ <i> أوه عالمٌ جديد ،</i> ♫

437
00:43:14,150 --> 00:43:20,590
♫ <i> أريد أن أبدأ من جديد ، </i> ♫

438
00:43:20,590 --> 00:43:25,530
♫ <i> بقلبي العاطفي ، </i> ♫

439
00:43:29,750 --> 00:43:34,170
المدير العام هان مين هيوك و سون جي سوك <br> قد إلقي القبض عليهما .

440
00:43:34,170 --> 00:43:38,970
إذن ماذا حدث للمشكلة المتعلقة بالرئيس التنفيذي الجديد ؟

441
00:43:44,980 --> 00:43:47,830
<i> أما بالنسبة لأنتخاب الرئيس التنفيذي لمجموعة Winner ، </i>

442
00:43:47,830 --> 00:43:50,490
<i>مع هان تاي هي كمرشح وحيد لمنصب الرئيس التنفيذي ، </i>

443
00:43:50,490 --> 00:43:53,690
<i>نتيجة التصويت قد خرجت .</i>

444
00:44:07,030 --> 00:44:10,790
<i> بالنسبة للدورة 41 لأجتماع المساهم الدوري<br> لمجموعةWinner ،</i>

445
00:44:10,790 --> 00:44:15,150
<i>سأكشف نتائج التصويت حول أنتخاب الرئيس التنفيذي .</i>

446
00:44:15,150 --> 00:44:19,130
<i>فيما يتعلق بتعيين الرئيس التنفيذي للمرشح هان تاي هي ، </i>

447
00:44:19,130 --> 00:44:22,520
<i> في نتيجة التصويت بنعم أو لا ، </i>

448
00:44:25,650 --> 00:44:31,690
<i>من الأسهم المتاحة في الحضور ، <br> مع الموافقة بـ واحد وثمانون في المئة ، </i>

449
00:44:31,690 --> 00:44:35,800
<i> أنا أعلن بأن هان تاي هي </i>

450
00:44:35,800 --> 00:44:39,510
<i> قد تم تعيينه بمنصب الرئيس التنفيذي الجديد لمجموعة Winner !</i>

451
00:44:46,500 --> 00:44:48,760
<i> تهانينا !</i>

452
00:45:04,560 --> 00:45:07,360
تاكسي ! تاكسي !

453
00:45:14,060 --> 00:45:16,640
- لنذهب الى ميناء أنتشيون .<br>- نعم .

454
00:45:28,250 --> 00:45:30,550
يا سيدة ! يا سيدة !

455
00:45:30,550 --> 00:45:33,620
أنا فعلت هذا. حصلت عليه !

456
00:45:33,620 --> 00:45:35,890
أيها الطبيب ، أنت فعلاً أحسنت الصنع !

457
00:45:35,890 --> 00:45:39,040
أنا أكثر سعادة بكثير مما كانت عليه عندما دخلت الى الكلية . كيف يمكن أن يكون هذا ؟

458
00:45:39,040 --> 00:45:42,780
الأمور خرجت بشكل جيد بالنسبة لك ، ولكنني حتى أكثر سعادة ! <br> قلبي هو مليء بالفخر !

459
00:45:42,780 --> 00:45:45,300
هذا ما يجري بالضبط للزوجة ، يا سيدة !

460
00:45:45,300 --> 00:45:50,220
هذا ما شعرت به ، عندما فزتِ بالمركز الأول في <i>ولادة الشيف </i> .

461
00:45:56,400 --> 00:45:59,190
لي كانغ جون هو في طريقه الى ميناء أنتشيون .

462
00:46:02,500 --> 00:46:04,560
لي كانغ جون ؟

463
00:46:10,190 --> 00:46:13,450
ما هو موقع لي كانغ جون ؟ أهذا هو الطريق الصحيح ؟

464
00:46:13,450 --> 00:46:15,240
أعتقد بأنهُ ذاهب أتجاه أنتشيون .

465
00:46:15,240 --> 00:46:17,250
هو لا يزال في طريق كيونغ السريع .

466
00:46:17,250 --> 00:46:19,980
ولكن أعتقد بأنهُ سيصل قبلنا .

467
00:46:19,980 --> 00:46:23,730
ربما هذا صحيح ، ولكن ليس عليكِ إن تقلقي .

468
00:46:27,550 --> 00:46:30,150
<i> متعقب الموقع .</i>

469
00:46:30,150 --> 00:46:34,610
<i> لي كانغ جون. أينما تذهب ، <br> فأنا سأتبعك حتى النهاية .</i>

470
00:46:39,720 --> 00:46:42,460
من الآن فصاعداً ، بما أنني سأكون مسرعاً ،

471
00:46:42,460 --> 00:46:45,520
- تمسكِ بأحكام .<br>- نعم ، أيها الطبيب .

472
00:47:18,870 --> 00:47:22,060
من فضلك أعطني تذكرة للطريق السريع الى اليابان .

473
00:47:36,850 --> 00:47:39,320
هل أنت بارك كيونغ تشيول ؟

474
00:47:54,630 --> 00:47:57,270
إذن ، جواز السفر هو الفخ ؟

475
00:47:57,270 --> 00:47:58,680
نعم .

476
00:47:58,680 --> 00:48:03,240
إذا لي كانغ جون قدم جواز السفر ذاك ، <br> فسيتم أبلاغ الشرطة على الفور .

477
00:48:03,240 --> 00:48:07,330
و المحقق المسؤول قد <br> وضع طلباً لتعاون خفر السواحل أيضاً .

478
00:48:15,750 --> 00:48:18,130
لي كانغ جون هو في المنطقة .

479
00:48:31,890 --> 00:48:33,450
كيف لكِ... ؟

480
00:48:33,450 --> 00:48:35,200
أنها خيبة آمل .

481
00:48:35,200 --> 00:48:38,740
ما زلت ، أعتقد بأن تقول وداعاً قبل أن تغادر .

482
00:48:38,740 --> 00:48:41,440
كيف حدث بأن تظهري هنا ؟

483
00:48:41,440 --> 00:48:44,350
لماذا؟ هل تريدين أن تهربي معي أو شيئاً كهذا ؟

484
00:48:44,350 --> 00:48:47,190
لقد جئنا لذا لا يمكنك أن تهرب .

485
00:48:49,760 --> 00:48:52,740
هان تاي هي . لقد خدعتني بجواز السفر ، صحيح ؟

486
00:48:52,740 --> 00:48:57,380
بالطبع . هل أعتقدت بأنهُ يمكنك الهرب بعيداً بسهولة ؟

487
00:48:57,380 --> 00:49:00,420
كما لو إن محاولتك قتلي لم تكن كافية ،

488
00:49:00,420 --> 00:49:03,230
أنت أيضاً حاولت إن تقتل هان تاي هي ؟

489
00:49:04,450 --> 00:49:06,250
لا يمكن أن تسامح .

490
00:49:06,250 --> 00:49:09,020
أرسلني في طريقي . فلقد وقعت وثيقة الطلاق !

491
00:49:09,020 --> 00:49:12,620
سلم نفسك و أدفع ثمن خطاياك . <br> ثم كل شيء سيأتي الى نهايته .

492
00:49:12,620 --> 00:49:16,280
هذا لن يحدث . لماذا ينبغي علي ؟

493
00:49:50,440 --> 00:49:56,620
فيديو الصندوق الأسود لمحاولة قتلهُ لي <br> هو في حوزة غيو تشاي يون .

494
00:49:56,620 --> 00:49:59,680
نعم . فهمت .

495
00:50:22,060 --> 00:50:24,950
يقولون سيتم نقلك الى الحجز للأستجواب .

496
00:50:27,490 --> 00:50:31,600
على الرغم من أن مصيرنا كزوجين<br> أنتهى بكثير من وجع القلب ،

497
00:50:31,600 --> 00:50:35,840
آمل بأن ذلك كان كـ نهج لمسار نحو حياة أفضل .

498
00:50:43,790 --> 00:50:47,150
كانغ جون ! أخي !

499
00:51:01,970 --> 00:51:04,180
غيوم ران .

500
00:51:05,330 --> 00:51:07,840
أنا خجلة .

501
00:51:13,290 --> 00:51:15,240
يا طفلة !

502
00:51:24,060 --> 00:51:29,810
غيوم ران . يال الراحة بأنكِ على قيد الحياة .

503
00:51:31,070 --> 00:51:36,560
كانغ جوني ، أنا لن أتركك لوحدك .

504
00:51:38,490 --> 00:51:46,240
لذلك ، أنسي كل شيء و عيشي جيداً .

505
00:51:49,420 --> 00:51:51,930
أنا بصدق أتمنى لكِ

506
00:51:54,250 --> 00:51:56,890
السعادة .

507
00:52:23,630 --> 00:52:26,180
أنتهى كما يجب .

508
00:52:37,530 --> 00:52:40,200
لحظة واحدة ! من أنت ؟

509
00:52:40,200 --> 00:52:44,350
هل غيو تشاي يون هنا ؟ <br> فنحن من مركز شرطة سيونغ بوك .

510
00:52:49,040 --> 00:52:50,860
غيو تشاي يون هنا ؟

511
00:52:50,890 --> 00:52:51,980
نعم .

512
00:52:51,980 --> 00:52:53,780
لي كانغ جون قد تم القبض عليه

513
00:52:53,780 --> 00:52:57,590
لديك فيديو الصندوق الأسود من <br> يوم حادث سا غيوم ران ، صحيح ؟

514
00:52:57,590 --> 00:53:00,600
سمعت بأنك هددتِ لي كانغ جون بذلك .

515
00:53:00,600 --> 00:53:03,230
سيكون عليكِ إن توافقي على التحقيق .

516
00:53:19,010 --> 00:53:25,040
أنهُ يوم مهم لك لأنك كنت ستُأكد كـ رئيس تنفيذي .<br> هل لا بأس إن تكون معي ؟

517
00:53:25,040 --> 00:53:26,920
الناس سيكونون يبحثون عنك من كل مكان .

518
00:53:26,920 --> 00:53:31,210
إي مكان أكثر أهمية من أن تكون مجتمعاً مع العائلة ؟

519
00:53:31,210 --> 00:53:33,300
أطفئ الشمعة .

520
00:53:33,300 --> 00:53:37,390
أنهُ اليوم الذي طالبت فيه بمكانك .

521
00:53:37,390 --> 00:53:39,140
تهانينا .

522
00:53:39,140 --> 00:53:40,820
فقط أنا ؟

523
00:53:41,630 --> 00:53:47,620
أنهُ يوم مهم لكِ أيضاً لأنكِ <br> محوتِ الماضي وبدأتِ حياةً جديدة .

524
00:53:49,240 --> 00:53:51,410
تهانينا .

525
00:53:53,160 --> 00:53:57,070
إذن ، أيجب إن نطفئها معاً ؟

526
00:53:57,070 --> 00:53:59,240
يبدو جيداً .

527
00:53:59,240 --> 00:54:01,390
أثنان ، ثلاثة !

528
00:54:04,960 --> 00:54:07,080
الآن كل ما تبقى هو الزفاف .

529
00:54:07,080 --> 00:54:11,110
نحن حقاً أصبحنا زوجين .

530
00:54:12,760 --> 00:54:15,570
لدي شيء لأسألك إياه .

531
00:54:16,320 --> 00:54:21,470
إلست على الأقل خائف قليلاً بشأن <br> أن نصبح زوجين ؟

532
00:54:23,690 --> 00:54:27,500
فأنا مختلفة عن النساء الأخريات .

533
00:54:29,860 --> 00:54:34,090
أولاً ، أنا بجمال من الجراحة التجميلية .

534
00:54:34,090 --> 00:54:40,020
فأنا لا أعرف متى سأهذي و<br> أفقد ذاكرتي أو أعاني من الآثار الجانبية للجراحة .

535
00:54:41,070 --> 00:54:42,260
ماذا بعد ؟

536
00:54:42,260 --> 00:54:45,130
إذا أمتلكنا طفل ،

537
00:54:45,130 --> 00:54:49,030
أنهُ قد لا يشبه كيف أنا الآن .

538
00:54:49,860 --> 00:54:51,310
ماذا بعد ؟

539
00:54:51,310 --> 00:54:53,350
أيضاً ،

540
00:54:53,400 --> 00:54:57,220
إذا تجادلنا أو تعبنا من الحياة الزوجية ،

541
00:54:57,220 --> 00:54:59,900
أنا قد أخاف بسهولة

542
00:54:59,900 --> 00:55:02,920
بأنني سأفشل مجدداً .

543
00:55:04,570 --> 00:55:09,640
هل أنت قادر على أن تكون معي بمن هو هكذا ؟

544
00:55:10,820 --> 00:55:15,690
إذا أتي الهذيان إليكِ ، <br> فانا فقط سأتبعكِ بالجوار ،

545
00:55:16,400 --> 00:55:19,160
حتى لو أمسك بي و رميت .

546
00:55:20,560 --> 00:55:24,410
حتى إذا أصبحتِ أقبح بسبب الآثار الجانبية للجراحة ،

547
00:55:24,410 --> 00:55:27,220
أنا دائماً سأكون بجانبكِ .

548
00:55:28,620 --> 00:55:34,190
وأيضاً ليس هناك سبب للطفل الذي يشبه <br> كلانا أنتِ وأنا بأن لا يكون محبوباً .

549
00:55:36,500 --> 00:55:42,240
نقاط الضعف التي تحدثتِ عنها ،<br> أنا بالفعل أحب نقاط الضعف تلك .

550
00:55:42,950 --> 00:55:47,020
لذلك ، لا تقلقي بشأن أشياء لا داعي لها .

551
00:55:48,810 --> 00:55:52,840
سمعت عن أكثر لوح بادوك (لعبة الذهاب) ثباتاً في العالم .

552
00:55:52,840 --> 00:55:58,900
قد يكون من الصعب أن يصدق ، ولكن يتم <br> صنع أكثر لوح بادوك ثباتاً من الخشب الذي تم تقسيمهُ من قبل .

553
00:56:00,300 --> 00:56:06,280
الشجرة التي تنمو ، بعد أن تتصدع ، <br> هي قوي بما يكفي لتكون صعبة القطع بالمنشار .

554
00:56:08,070 --> 00:56:10,690
نفس الشيء للشخص .

555
00:56:10,690 --> 00:56:13,700
الشخص الذي نهض بعد التعرض للأذى هو القوي .

556
00:56:13,700 --> 00:56:20,530
أنتِ الشخص القوي . وأنا ، الشخص الذي<br> أصبح زوجكِ ، سيكون شخصاً سعيداً .

557
00:56:32,610 --> 00:56:39,720
وفقاً للمحامي ، و لأن سا غيوم ران على قيد الحياة ، <br> فأنهُ يمكنكِ تجنب المسؤولية القانونية .

558
00:56:39,720 --> 00:56:42,490
أنهُ راحة حقيقية بأنهُ أنتهي بهذا فقط .

559
00:56:48,630 --> 00:56:53,920
لقد أعددت كافة المستندات <br> لنقل الأسم على المبنى .

560
00:56:53,920 --> 00:56:56,410
أنتِ ، بنفسكِ ، إعيديه لـ سارا .

561
00:57:01,860 --> 00:57:04,780
ليس لدي الشجاعة لرؤية سارا بعد .

562
00:57:05,580 --> 00:57:08,570
أخي ، أرجوك أعطيه لها . أطلب هذا منك .

563
00:57:10,680 --> 00:57:12,870
خذي بعض الوقت إذن .

564
00:57:14,890 --> 00:57:19,030
مع التفكير ببداية جديدة ،<br> قد يكون من الجيد أن تتركِ كوريا لفترة .

565
00:57:19,930 --> 00:57:25,510
إذا كنت بخير مع ذلك ، فأنا سأصنع خطط <br> للدراسة أو التدريب في الخارج .

566
00:57:32,080 --> 00:57:36,690
إذا هذا المكان أُعيد فتحه ، من المحتمل أن يكون<br> هناك الكثير من الزبائن الذين سيأتون لرؤيتكِ .

567
00:57:36,690 --> 00:57:39,810
أنتِ تعرفين بأن المعجبيين بالسيدة هي ليست مزحة ، إليس كذلك ؟

568
00:57:39,810 --> 00:57:46,160
بما أنهم يحبون سا غيوم ران ، إلا يعني ذلك بأن<br> هناك الكثير من الناس الذين يواجهون صعوبات مثل سا غيوم ران ؟

569
00:57:46,160 --> 00:57:47,880
يمكن أن يكون هذا هو الحال أيضاً .

570
00:57:47,880 --> 00:57:49,800
هذه الأيام ، المعيشة هي صعبة .

571
00:57:49,800 --> 00:57:51,880
عندما يُعاد فتح المطعم ،

572
00:57:51,880 --> 00:57:56,640
لمرة واحدة في الأسبوع ، أريد أن أدعو الناس <br> الذين لديهم صعوبة و أعالجهم مجاناً .

573
00:57:56,640 --> 00:57:58,750
جيد . جيد .

574
00:57:59,550 --> 00:58:06,150
ولكن مع حفل الزفاف ، و إعادة فتح المطعم ، <br> و الآن حتى أستئناف أنشطة بثكِ ،

575
00:58:06,150 --> 00:58:08,240
أنتِ ستكونين على عجلة مجدداً .

576
00:58:08,240 --> 00:58:10,980
هذا صحيح، الزفاف . . .

577
00:58:14,520 --> 00:58:18,740
ولكن لدي شيء لأناقشهُ معكِ .

578
00:58:18,740 --> 00:58:19,600
ما هو ؟

579
00:58:19,600 --> 00:58:23,410
أنا أفكر بالقيام بجراحة تجميلية لكامل الجسم أيضاً . <br> أريد أن أغير نفسي تماماً ، مثلكِ .

580
00:58:23,410 --> 00:58:25,190
جراحة تجميلية لكامل الجسم ؟

581
00:58:25,190 --> 00:58:26,760
نعم !

582
00:58:38,700 --> 00:58:39,860
ما هذا ؟

583
00:58:39,860 --> 00:58:42,470
قيمة دواء الهذيان لسنة واحدة

584
00:58:42,470 --> 00:58:47,050
بسبب الآثار الجانبية للتخدير العام ، فأنا لا أعرف<br> متى سيأتي الهذيان ، لذلك علي إن أخذ الدواء .

585
00:58:47,950 --> 00:58:52,830
أنا لن أؤذي جسدي أبداً بجراحة تجميلية مجدداً .

586
00:58:52,830 --> 00:58:58,330
ما نحتاجه هو الثقة لنعلرف أن الصورة<br> التي نراها في المرآة هي الجميلة .

587
00:58:58,330 --> 00:59:02,190
فهذا ما نحتاج إليه . أنهُ ليس لأننا بحاجة لعملية جراحية .

588
00:59:03,110 --> 00:59:08,390
أنتِ جميلة . فالآن، أنتِ الأجمل .

589
00:59:14,100 --> 00:59:17,680
مرحباً

590
00:59:20,090 --> 00:59:22,040
جدتي

591
00:59:26,850 --> 00:59:30,630
رأيتكما أنتما الأثنين في مستودع المواد .

592
00:59:31,550 --> 00:59:35,960
إذا لا تزالان تحبان بعضكما البعض ، بعد حدوث أشياء كثيرة ،

593
00:59:37,230 --> 00:59:42,150
فلن يكون هناك إي شيء في المستقبل<br> الذي لن تكوني قادرة على أنجازه .

594
00:59:42,150 --> 00:59:48,920
أنا آسفة لأنني لم أتمكن من أخباركِ <br> بالحقيقة حول سا غيوم ران بأقرب وقت .

595
00:59:59,350 --> 01:00:04,960
إذا تزوجتي تاي هي ، <br> فأنا سيكون لدي أيضاً حفيدة بالقانون .

596
01:00:04,960 --> 01:00:07,180
شكراً لكِ .

597
01:00:09,660 --> 01:00:14,120
سمعت بأنكِ تخططين لأقامة حفل زفاف صغير .

598
01:00:14,120 --> 01:00:18,700
لا تفعلي ذلك ، أدعي كل الأشخاص الذين يقولون بأنهم سيأتون .

599
01:00:18,700 --> 01:00:24,700
أنهُ سيكون لطيفاً ليكون حفل زفاف سعيد<br> الذي سيباركة الكثير من الناس .

600
01:00:26,210 --> 01:00:31,530
فالناس عليهم قبولكِ في قلوبهم .

601
01:00:31,530 --> 01:00:33,980
فأنا فعلت أيضاً .

602
01:00:35,320 --> 01:00:41,520
عرض أنجازكِ بثقة <br> لتتوحد كـ واحدة للجميع.

603
01:00:58,710 --> 01:01:01,770
حسناً ، أ يجب أن نذهب ؟

604
01:01:01,770 --> 01:01:05,250
أخي ، لدينا بعض الوقت قبل أن تغادر الطائرة ، صحيح ؟

605
01:01:05,250 --> 01:01:06,920
نعم ، لدينا وقت .

606
01:01:06,920 --> 01:01:09,040
لماذا ؟ هل نسيتِ شيئاً ؟

607
01:01:10,030 --> 01:01:13,920
كنت أتساءل ماذا تفكر حول التوقف<br> عند زفاف أخي تاي هي في الطريق .

608
01:01:15,350 --> 01:01:17,470
أُريد إن أُهنئه .

609
01:01:17,470 --> 01:01:21,150
أخي هو الشخص الذي فعل الكثير لنا .

610
01:01:21,150 --> 01:01:23,010
و لكن أنا...

611
01:01:24,340 --> 01:01:28,670
أشعر بأنني لم أسدد لهُ ولو لمرة واحدة .

612
01:01:32,500 --> 01:01:37,420
أنا أُريد ، على الأقل تهنئتهُ بصدق .

613
01:01:44,750 --> 01:01:48,100
أيها الرئيس التنفيذي ، أنت أفضل عريس .

614
01:01:48,100 --> 01:01:50,620
ولادة العاشق .

615
01:01:50,620 --> 01:01:55,540
تقريباً فقط بهذا القدر، ماذا تقول ؟ <br> ليس هناك حتى أختلاف كثير عن عادتي ( نفسي )

616
01:01:55,540 --> 01:01:58,450
فأنا نفس الشيء .

617
01:02:00,530 --> 01:02:04,490
قائد الفريق تشوي ، أعتقد بأنني سأضطر للذهاب لرؤية عروسي الجميلة .

618
01:02:04,490 --> 01:02:06,540
علي إن أرى كم هي جميلة .

619
01:02:06,540 --> 01:02:12,120
أيها الرئيس التنفيذي ، هناك قول مأثور بأنهُ ليس من الجيد<br> أن ترى العروس قبل الزفاف .

620
01:02:14,710 --> 01:02:17,210
ليس علينا إن نقلق أنفسنا بهذا النوع من الأمور .

621
01:02:17,210 --> 01:02:19,830
فليس هُناك شيءٌ أخشاه .

622
01:02:20,450 --> 01:02:22,430
فهمت .

623
01:02:28,940 --> 01:02:31,160
أنتِ جميلة جداً .

624
01:02:47,180 --> 01:02:52,130
<i> * شكـــراً لكــل المتطوعيــن فــي فريــق ولادة الجمـــال *</i>

625
01:02:52,130 --> 01:02:57,190
<i> شكــراً لــمديرة القنـــاة egzona</i>

626
01:02:57,190 --> 01:03:02,400
<i> شكـــراً للمقتطعيين : <br> AmyPun, bagy, mihaelagh, bjjohnsonwong, Dave06, gesti_lagi</i>

627
01:03:02,400 --> 01:03:07,130
<i> شكـــراً للمقتطعــيين :<br> wanttogo, MrsDearTV, gifted_noona, rjadex, egzona, nanyfan81, and ukepoet</i>

628
01:03:07,130 --> 01:03:11,640
<i> ❤ شكراً لفريق الترجمة الأنكَليزية ❤ <i></i></i>

629
01:03:11,640 --> 01:03:16,620
<i> ❤ شكــراً لفريق الترجمة العربية ❤ <br>beautifuldreams ، meso_alsantly ، shaza_1991 ، RareAbrari ، </i>

630
01:03:16,620 --> 01:03:21,410
<i> ❤ شكــراً خاص لفريــق الترجمــة العربيــة ❤ <br></i>houaida11 ، hmk_201288_223 ، ata520 ، aliaa_ahmed_2

631
01:03:21,410 --> 01:03:26,260
<i>❤ شكـراً لمشرفتـا اللغـة العربيــة ❤ <br> * hmk _ 201288 _ 223 & RareAbrari * </i>

632
01:03:26,340 --> 01:03:31,320
<i> * شكــراً لكل وقتكم و جهدكم الذي قضيتموه في مساعدتنا على أنجاز هذه الترجمة *</i>

633
01:03:31,320 --> 01:03:36,430
<i> شكــراً لمصممة الصفحة Luvedo و مصممة البطاقة egzona</i>

634
01:03:36,430 --> 01:03:41,460
<i> ❤ شكــراً لكــل مشرفي اللغات الأخرى و المترجميــن ❤ </i>

635
01:03:57,690 --> 01:03:59,960
لقد حان الوقت لدخولكما .

636
01:04:04,510 --> 01:04:09,390
<i>أخذت أجمل امرأة في العالم كـ زوجة لي . </i>

637
01:04:11,880 --> 01:04:17,860
<i>لأنهُ لا يوجد أإي شخص قوي وناضج مثلها ، </i>

638
01:04:17,860 --> 01:04:22,390
<i> أجرؤ على القول بأنها أعظم جميلة في العالم .</i>

639
01:04:26,030 --> 01:04:31,420
<i> لقد أتخذت أكثررجل مدهش في العالم كـ زوجٍ لي .</i>

640
01:04:33,560 --> 01:04:37,160
<i>لأنهُ لا يوجد إي شخص مخلص مثله ، </i>

641
01:04:38,090 --> 01:04:42,210
<i>أجرؤ على القول بأنهُ أفضل رجل في العالم .</i>

642
01:04:42,210 --> 01:04:46,290
♫ <i> أوه ، عالمٌ جديد </i> ♫

643
01:04:46,290 --> 01:04:54,330
♫ <i> الذكريات المظلمة و الحزينة ستكون الآن غير موجودة </i> ♫

644
01:04:54,330 --> 01:04:59,270
♫ <i> فمع قلوبنا </i> ♫

645
01:04:59,270 --> 01:05:02,170
<i> لا يهم ما يخبئهُ مستقبلنا </i>

646
01:05:02,170 --> 01:05:06,060
<i> فنحن دائماً سنواجه ذلك معاً .</i>

647
01:05:17,050 --> 01:05:21,560
♫ <i> أوه ، أنا في الحب معك ، كما لو أنني لغز متطابق ، </i> ♫

648
01:05:21,560 --> 01:05:26,420
♫ <i> أوه ، أنا في الحب معك ، فأنتِ نوعي المثالي ، </i> ♫

649
01:05:26,420 --> 01:05:31,250
♫ <i>أنا أحبك لأنكِ جميلة ، <br> أنا أحبكِ لأنكِ مريحة ، </i> ♫

650
01:05:31,250 --> 01:05:34,610
♫ <i> قلبي يشعر كأنهُ يمكن أن يتوقف ، </i> ♫

651
01:05:34,610 --> 01:05:38,970
♫ <i> أوه ، أنا في الحب معك ، <br> يبدو كأن الموسم قد تغيير ، </i> ♫

652
01:05:38,970 --> 01:05:43,740
♫ <i> أوه ، أنا في الحب معك ، فكل شيء يبدو مختلفاً ، </i> ♫

653
01:05:43,740 --> 01:05:48,630
♫ <i> كانت السماء بذلك الجمال و الزرقة </i> ♫

654
01:05:48,630 --> 01:05:53,380
♫ <i> فحتى لو شاهدت فيلماً حزيناً فأن الضحكة تخرج ، </i> ♫

655
01:05:53,380 --> 01:05:57,730
♫ <i> عندما ذلك يأتي إليك فأنا فضولية من 1 - 10 </i> ♫

656
01:05:57,730 --> 01:06:01,930
♫ <i> أنا بحاجتك ، فماذا يمكن إن يكون هذا القلب </i> ♫

657
01:06:01,930 --> 01:06:06,790
♫ <i> أنهُ محرج ، عندما يتعلق الأمر بصورتي ، </i> ♫

658
01:06:06,790 --> 01:06:11,720
♫ <i> فكل شيء يبعث على الدهشة ، </i> ♫

659
01:06:11,720 --> 01:06:16,180
♫ <i>أوه ، أنا في الحب معك ، </i> ♫

660
01:06:16,180 --> 01:06:21,020
♫ <i> أوه ، أنا في الحب معك ، فأنا أحبك ، أنا أحبك ، </i> ♫

661
01:06:21,020 --> 01:06:26,020
♫ <i> فالوقت الطويل من الشعور بالوحدة يبدو بأنها في نهايتها ، </i> ♫

662
01:06:26,020 --> 01:06:31,380
♫ <i> فلا يوجد فراق بينك و بيني للأبد <br> أوه ، نهاية سعيدة ، </i> ♫