﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
<i>الحلقـــــــــ 7 ــــــــــة </i>

2
00:00:09,340 --> 00:00:12,340
تقولين يجب إن ننام معاً ؟ نحن الأثنين ؟

3
00:00:12,340 --> 00:00:17,630
لأن غرفتك مقفلة ، و أمي بالقانون ، أختي بالقانون و زوجها ينامون في غرفة المعيشة .

4
00:00:17,630 --> 00:00:19,950
لذا ، نحن الأثنان علينا إن ننام هُنا .

5
00:00:28,780 --> 00:00:33,570
لا بأس ! أنا لن أكُلك .

6
00:00:38,820 --> 00:00:45,160
<i> هان تاي هي في حالة حب مع سارا .</i>

7
00:00:50,170 --> 00:00:51,860
حسناً ، يا سيدة .

8
00:00:52,900 --> 00:00:56,320
مع أننا سننام في غرفة واحدة ،

9
00:00:56,320 --> 00:01:00,370
إلا أن هُناك قمة هرم قيادي للنوم .

10
00:01:00,370 --> 00:01:02,750
عندما يكون هُناك سريراً واحداً فقط ، أين ينام الطرف باء ؟

11
00:01:09,540 --> 00:01:12,230
سأنام على الأرض .

12
00:01:31,390 --> 00:01:34,370
آيوو ، لماذا لا أستطيع النوم ؟

13
00:02:17,730 --> 00:02:19,980
أنتِ تحلُمين ، صحيح ؟

14
00:02:21,110 --> 00:02:23,080
بـ مشهد الموت...

15
00:02:33,150 --> 00:02:35,140
أنهُ هكذا ، صحيح ؟

16
00:02:43,270 --> 00:02:45,550
آه ، هذه السيدة ، بجدية

17
00:02:56,450 --> 00:02:58,450
عندما أكون الطرف " أ " .

18
00:02:59,450 --> 00:03:01,380
عندما أكون الطرف " أ " الحجم الخارق .

19
00:03:21,240 --> 00:03:24,280
لماذا أنت هُنا في وقتٍ متأخر جداً في منتصف الليل ؟

20
00:03:24,280 --> 00:03:26,970
أنها الثالثة صباحاً الآن ، يا أخي الكبير !

21
00:03:26,970 --> 00:03:31,660
أخبرتني بأن أتي في أي وقت . دعني أتطفل عليك .

22
00:03:31,660 --> 00:03:34,670
أشتقتُ اليك !

23
00:03:34,670 --> 00:03:37,190
أوه . حسناً ، حسناً .

24
00:03:47,130 --> 00:03:52,030
أوه نعم ، أخبرني عن تقييمك النفسي . ماذا قالوا ؟

25
00:03:54,040 --> 00:03:57,100
<i>[ تحليل شامل للنتائج ]<br> بعد التحليل ، هان تاي هي هو </i>

26
00:03:58,420 --> 00:04:00,440
<i> في حالة حب <i></i></i>

27
00:04:01,360 --> 00:04:04,020
<i> مع سارا . <i></i></i>

28
00:04:08,760 --> 00:04:12,360
من هي ؟ المرأة التي تحبها ؟

29
00:04:14,080 --> 00:04:18,810
مهلاً ، أنا حصلت على قشعريرة . ماذا تعني بـ " الحب " ؟

30
00:04:18,810 --> 00:04:22,110
أنها ليست لهذه الدرجة . أبداً .

31
00:04:23,740 --> 00:04:27,600
فقط أعترفت بذلك الآن . أنت أعترفت بذلك .

32
00:04:27,600 --> 00:04:32,070
بالقول " ليس لهذه الدرجة " ، أنت تقول تفعل شيئاً على غرار الحب ؟

33
00:04:32,070 --> 00:04:34,880
من هذه ؟ أي نوعٍ من النساء هي ؟

34
00:04:34,880 --> 00:04:37,540
لا ، أنهُ ليس هكذا !

35
00:04:39,350 --> 00:04:43,060
هي فقط تبدو من النوع الجميل و

36
00:04:43,060 --> 00:04:45,740
قلبي يخفق بسرعة لـ بضع مرات .

37
00:04:46,840 --> 00:04:51,100
أنا فقط أعتني بها لمرة أو مرتين...

38
00:04:51,100 --> 00:04:53,330
هذا كُل شيئ ! كيف يكون هذا حباً ؟

39
00:04:53,330 --> 00:04:57,200
هذا صحيح ! هذا كُل شيئ ! هذا هو كُل شيئ . هذا هو الحب هُناك .

40
00:04:57,200 --> 00:04:59,600
لا ، أنهُ ليس هكذا !

41
00:04:59,600 --> 00:05:02,590
آيغوو ، فقط أنتظر قليلاً الآن .

42
00:05:02,590 --> 00:05:05,330
أنت على وشك إن تأخذ جانبها بغض النظر .

43
00:05:05,330 --> 00:05:10,330
أخي الكبير ، إذا أنت لهذه الدرجة ، فأنت وقعت بحبها بالفعل . لديك الآن أمرأة .

44
00:05:12,910 --> 00:05:18,800
أخي الكبير ، أنها ليست تلك السيدة \ العمة ، صحيح ؟

45
00:05:20,630 --> 00:05:24,030
تلك الـ أ - ج - م التي حفظتها في هاتفك الخلوي .

46
00:05:24,030 --> 00:05:28,130
لماذا أبقى أفكر بربط هذا بالسيدة \ العمة ؟

47
00:05:28,130 --> 00:05:33,720
أنا آسف أخي الكبير . هذه هي أهانة لك . أية سيدة \ عمة ؟

48
00:05:53,840 --> 00:05:57,260
لماذا أنا نائمة على السرير ؟

49
00:05:57,260 --> 00:06:00,130
لابد بأنني أتيت ، بينما كنتُ نائمة .

50
00:06:02,520 --> 00:06:05,920
إذا الطبيب أكتشف ، هو سيرمي بنوبة .

51
00:06:10,270 --> 00:06:12,490
أيها الطبيب .

52
00:06:18,070 --> 00:06:20,060
الى أين ذهب ؟!

53
00:06:20,060 --> 00:06:22,660
هذا هو الحمام ، صحيح ؟

54
00:06:25,480 --> 00:06:30,720
مهلاً ، كلما أفكر في ذلك ، أكره تشاي يون .

55
00:06:31,820 --> 00:06:38,140
هل كان عليها إن تخبر والدكِ بأنني سكبت الماء على والدة غيوم ران ؟

56
00:06:38,140 --> 00:06:43,260
إذا أعطيناها بناية Canvas ، فيجب إن تلعق أرضية منزلنا ( تكون شاكرة ) .

57
00:06:43,260 --> 00:06:46,360
أين هي لتنزل للعبث ؟

58
00:06:46,360 --> 00:06:49,630
هل تعرف مقدار الجهد الذي وضعناه أنا و أمي لجعل أرض غيوم ران لنا ؟

59
00:06:49,630 --> 00:06:53,160
من المريح أننا جعلنا الأرض ملكية مشتركة عندما أقنعناها .

60
00:06:53,160 --> 00:06:58,090
لو لم يكُن كذلك ، فأنهُ سيكون من الصعب حل قضية الأرض بعد أنتحارها .

61
00:06:58,090 --> 00:07:01,880
قمنا بكُل العمل الشاق ، لكن في النهاية تشاي يون حصلت على الأرض .

62
00:07:01,880 --> 00:07:03,270
أوقفِ الحديث عن الأرض .

63
00:07:03,270 --> 00:07:07,560
بما أننا نتحدث عن الأرض ، غيوم ران حقاً كانت ساذجة .

64
00:07:07,560 --> 00:07:11,540
هي صدقت حتى النهاية بأنك تزوجتها لأنك تحبها .

65
00:07:11,540 --> 00:07:16,990
كانغ جون ، أنت كُنت في دين و لم تتمكن من أيجاد عمل ، لذلك أستخدمت غيوم ران كـ وكيل .

66
00:07:17,730 --> 00:07:22,160
هُناك مفهوم ، " خُذ و أعطي " . هُناك تعبيرات أفضل ، كما تعرفين .

67
00:07:22,160 --> 00:07:25,430
أيضاً ، كنتُ الوحيد الذي حصل على الأرض ؟

68
00:07:25,430 --> 00:07:29,180
غيوم ران لديها زوج . يكفي بأنها تزوجت لمرة .

69
00:07:29,180 --> 00:07:33,740
مهلاً ، هذا صحيح ؛ هي تزوجت .

70
00:07:34,960 --> 00:07:37,370
من المريح فعلاً بأن غيوم ران ماتت .

71
00:07:37,370 --> 00:07:39,820
ما مدى الظلم الذي ستشعر به لو قد عرفت كُل شيئ عندما كانت حية ؟

72
00:07:39,820 --> 00:07:42,200
ماذا تقصدين بالظلم ؟

73
00:07:42,200 --> 00:07:47,540
فحتى في السماء ، هي على الأرجح ستُخدع من قبل شخصٍ ما .

74
00:08:25,100 --> 00:08:27,100
ماذا ، يا سيدة ؟

75
00:08:33,890 --> 00:08:35,250
ماذا ؟!

76
00:08:35,250 --> 00:08:37,230
يا سيدة .

77
00:08:44,240 --> 00:08:45,940
هل قتلتهم ؟

78
00:08:48,520 --> 00:08:50,930
هل أعطيتهم السم أو شيئٍ ما ؟!

79
00:09:10,480 --> 00:09:12,430
أنهم نائمون .

80
00:09:15,460 --> 00:09:18,390
وضعت حبوب منومة في طعامهم .

81
00:09:18,390 --> 00:09:21,780
لـ 2-3 ساعات ، فأنهم لن يعرفوا حتى لو حملتهم بعيداً .

82
00:09:21,780 --> 00:09:25,690
أنا لم أعطيهم طعامٌ مسمم . خصوصاً لزوجي ،

83
00:09:25,750 --> 00:09:28,270
هو أيضاً سيكون عليه السير بوقتٍ صعب .

84
00:09:29,160 --> 00:09:32,030
إذا أكل أُذن البحر ، سيكون لديه أسهال على الفور .

85
00:09:39,960 --> 00:09:43,560
أيها الطبيب ، أذهب معي لمكانٍ ما .

86
00:09:43,570 --> 00:09:45,740
أتصلتُ بك لأن علينا الذهاب لمكانٍ ما .

87
00:09:57,530 --> 00:09:59,080
تُريدين إن تصبحي فتاةٍ سيئة ؟

88
00:09:59,080 --> 00:10:01,850
كيف لأفراد عائلتي بالقانون إن يصبحوا بشر دنيئيين هكذا ،

89
00:10:01,850 --> 00:10:03,730
سأكتشف بالتأكيد .

90
00:10:04,600 --> 00:10:07,490
أمتصوا الماء الحلو فقط ( أستخدموني لـ حاجتهم ) و رموني بعيداً .

91
00:10:07,490 --> 00:10:11,260
لا ، هم حتى قتلوني .

92
00:10:12,090 --> 00:10:13,970
هؤلا الحثالة...

93
00:10:17,810 --> 00:10:22,770
إذا أردتُ إن أواجه هؤلاء الناس القاسيين ، علي إن أصبح أكثر مكراً .

94
00:10:26,700 --> 00:10:30,090
سرقتُ مفاتيح البيت من والدتي بالقانون .

95
00:10:34,390 --> 00:10:38,320
كُل شيئٍ بخير ، لكن هذا هو كسر و دخول .

96
00:10:38,320 --> 00:10:41,260
سيمسك بنا من خلال الـ CCTV ( كاميرة المراقبة ) التي هُناك !

97
00:10:41,260 --> 00:10:44,720
أنها فقط للمنظر . لقد تم كسرُها .

98
00:10:50,840 --> 00:10:54,990
يا سيدة ! مع ذلك ، لنحافظ على العقلية لنكون مواطنين ملتزمين بالقانون .

99
00:10:57,560 --> 00:11:01,620
لماذا مواطن نموذجي مثلي عليه فجأةً إن يصبح لصاً ؟

100
00:11:01,620 --> 00:11:03,900
آه ، بجدية لا أعرف .

101
00:11:13,120 --> 00:11:17,410
لقد جلبوا مذيعة كـ أبنة بالقانون و أنظر اليهم الأن !

102
00:11:27,230 --> 00:11:29,560
حتى إذا شيئٌ كُسر ، فلن يستطيع أحدٌ إن يقول !

103
00:11:29,560 --> 00:11:33,810
يا سيدة ، هذا هو تدمير للممتلكات .

104
00:11:59,000 --> 00:12:03,060
يا سيدة ، قيامنا بذلك... قانون العقوبات الجنائية 319.1.

105
00:12:03,060 --> 00:12:05,960
عقوبتها السجن لمدة ثلاث سنوات و غرامة خمسة ملايين وون !

106
00:12:05,960 --> 00:12:09,920
هذا هو سطو متفاقم !

107
00:12:09,920 --> 00:12:11,460
أنهُ ليس سطو متفاقم !

108
00:12:11,460 --> 00:12:14,040
أنا قدمت معيشتهم بالمال الذي تركهُ أبي لي !

109
00:12:14,040 --> 00:12:17,490
أدخر و أدخر ! كنتُ الشخص الذي جلب هذا البيت الى هذه النقطة !

110
00:12:17,490 --> 00:12:19,480
أنهُ بيتي !

111
00:12:32,790 --> 00:12:37,110
يا سيدة ، يا سيدة ! في الزواج ، الهدايا تعتبر ملكية منفصلة !

112
00:12:37,110 --> 00:12:38,950
هذه هي سرقة ! سرقة ، أخبرتكِ !

113
00:12:38,950 --> 00:12:41,060
أنها ملكي !

114
00:12:42,400 --> 00:12:44,000
أنتظري دقيقة .

115
00:12:44,950 --> 00:12:47,400
ستحصلين على ثلاث سنوات لتدمير الممتلكات .

116
00:12:47,400 --> 00:12:50,350
الكسر و الدخول هو ثلاث سنوات . و علاوة على ذلك ،

117
00:12:50,350 --> 00:12:53,780
السطو هو على الأقل من 3 - 6...

118
00:12:53,780 --> 00:12:56,450
التسوية... إذا يمكننا التسويـ...

119
00:12:56,450 --> 00:12:59,500
إذن أحصل على المساعدة و التحريض... العقوبات الجنائية .

120
00:12:59,500 --> 00:13:01,340
يا سيدة !

121
00:13:07,930 --> 00:13:11,490
درجة ؟ الدكتوراه ، بـ مؤخرتي !

122
00:13:11,490 --> 00:13:14,680
أصبح أنسان أولاً ، أيها القاتل !

123
00:13:33,400 --> 00:13:39,410
أعرف بأنك

124
00:13:43,420 --> 00:13:48,740
قتلت سا غيوم ران .

125
00:13:53,680 --> 00:13:55,850
يا سيدة...

126
00:13:55,850 --> 00:13:57,660
أنتِ ستتركين هذا .

127
00:13:57,660 --> 00:14:01,890
هذا هو جريء جداً ! هوياتنا ستكتشف إذا لم نكون حذرين !

128
00:14:02,660 --> 00:14:07,640
عندما خلصوا بأن سا غيوم ران ستعيش كـ مهمة سهلة في الحياة القادمة ، لماذا لا يمكننا إن نكتشف ؟

129
00:14:09,080 --> 00:14:11,780
سطو متفاقم ؟ سرقة ؟

130
00:14:11,780 --> 00:14:13,690
سأفعل حتى أسوأ الأمور .

131
00:14:13,690 --> 00:14:16,840
سأصبح أسوأ أمرأة في العالم !

132
00:14:26,230 --> 00:14:34,570
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال @ Viki</i>

133
00:14:45,060 --> 00:14:48,800
فهمت . أفعلِ ما تُريدين .

134
00:14:49,960 --> 00:14:52,620
إذا قلبكِ هو مخنوق هكذا ، كيف يمكنكِ العيش ؟

135
00:14:52,620 --> 00:14:56,910
إذا تُريدين إن تعيشِ ، عليك إن تفتحيه . سأتحمل العواقب .

136
00:14:56,910 --> 00:14:58,970
تفضلي و أكسري كُل شيئ !

137
00:14:59,700 --> 00:15:01,320
نعم !

138
00:15:14,960 --> 00:15:17,270
أحسنتِ الفعل !

139
00:15:23,820 --> 00:15:28,010
<i>الآن فقط أنتظر قليلاً . أنت بالتأكيد ستأخذ جانب تلك المرأة .</i>

140
00:15:28,010 --> 00:15:33,170
<i> أخي الكبير ، عندما يحدث هذا ، فأنت وقعت بحبها تماماً ! هذا يعني بأنها أمرأتك بالفعل !</i>

141
00:15:48,010 --> 00:15:51,100
كانغ جون لم يحضر للعمل ؟

142
00:15:52,600 --> 00:15:54,320
لا يصدق .

143
00:15:54,320 --> 00:15:57,970
هو بقي في الخارج و أيضاً لم يأتي للعمل ؟

144
00:15:58,780 --> 00:16:01,780
ماذا عن مكالمة هاتفية ؟ أين قال هو ؟

145
00:16:01,780 --> 00:16:04,120
بصدق ، أنا لا أعرف .

146
00:16:04,120 --> 00:16:08,700
المدير العام هان مين هيوك يبحث عنهُ أيضاً . أنا حقاً لا أعرف ماذا علي إن أفعل .

147
00:16:35,760 --> 00:16:37,730
الساعة الحادية عشرة !

148
00:16:40,800 --> 00:16:42,900
مرحباً .

149
00:16:42,900 --> 00:16:45,680
كانغ جون ، أين أنت الآن ؟

150
00:16:45,680 --> 00:16:48,610
أنا مشغول الآن . سأتصل بكِ لاحقاً .

151
00:16:48,610 --> 00:16:50,630
كانغ جون !

152
00:16:55,620 --> 00:16:58,060
أمي ، أمي ، أختي الكبيرة ، أستيقظوا .

153
00:16:58,060 --> 00:17:00,450
أنها الساعة الحادية عشرة .

154
00:17:03,650 --> 00:17:05,900
لماذا معدتي تشعر هكذا ؟

155
00:17:11,660 --> 00:17:13,140
هاه ؟

156
00:17:17,930 --> 00:17:22,440
يا إلهي ، ماذا حدث . لماذا نمتُ لفترة طويلة ؟

157
00:17:22,440 --> 00:17:24,470
أوه ، معدتي !

158
00:17:24,470 --> 00:17:27,380
أوه ، معدتي تؤلمني ! لماذا أشعر هكذا ؟

159
00:17:30,130 --> 00:17:33,630
هل قُلت أكل... بقدر ما أُريد ؟

160
00:17:33,630 --> 00:17:35,320
كُلي .

161
00:17:36,030 --> 00:17:38,340
ما هي المناسبة التي تجعلك تسمح لي بتناول الطعام ؟

162
00:17:38,340 --> 00:17:40,740
لديكِ أصهاركِ في البيت .

163
00:17:40,740 --> 00:17:43,560
لحظة رؤيتكِ لهم ، ستفقدين شهيتكِ !

164
00:17:44,640 --> 00:17:48,410
هل تعتني بي ؟

165
00:17:49,860 --> 00:17:51,660
ليس كذلك .

166
00:17:52,930 --> 00:17:56,690
نحن وصلنا لتسليط الضوء من أرسال لي كانغ جون الى السجن .

167
00:17:56,690 --> 00:17:58,530
أُعطيكِ دفعة لتبقي قوية !

168
00:17:58,530 --> 00:18:01,390
آه... نعم .

169
00:18:01,390 --> 00:18:03,810
نعم ، أيها الطبيب ، سأبتهج .

170
00:18:03,810 --> 00:18:06,990
هذا الشخص يجب إن يُرسل الى السجن .

171
00:18:10,680 --> 00:18:14,820
أضف تكلفة هذه الوجبة الى العقد أيضاً .

172
00:18:14,820 --> 00:18:19,750
المطعم سيفتح قريباً ، و سأعمل بـ كفلي لأدفع لك مرةً أخرى !

173
00:18:39,860 --> 00:18:41,720
كُلي أرزي ، أيضاً !

174
00:18:48,370 --> 00:18:52,130
سأذهب لمقابلة شخصٍ ما ، لذا أبقي هُنا و كُلي .

175
00:19:15,200 --> 00:19:18,400
أيها الرئيس التنفيذي ، أكتملت المهمة .

176
00:19:18,400 --> 00:19:24,060
جونغ رو منطقة بيونغ تشانغ رقم 80 ، أنجزنا المهمة في بيت الرئيس التنفيذي لي جونغ سيك .

177
00:19:25,280 --> 00:19:29,950
<i>أخذت مجموعة متنوعة من المعدات الى بيت الرئيس التنفيذي لي جونغ سيك لتصحيح الوضع . </i>

178
00:19:48,200 --> 00:19:52,470
<i> قومنا الأطار الخارجي لصورة العروسين ، مسحنا بصمات الأصابع ، و حتى الشعر الضال .</i>

179
00:19:52,470 --> 00:19:55,470
أنا محوت الأثر تماماً لأي شخص وجد هُناك .

180
00:19:55,470 --> 00:20:00,320
<i> أيها الرئيس التنفيذي ، حتى أنك لن تكون قادراً على معرفة ما إذا كانت هُناك نملة في البيت ! </i>

181
00:20:00,320 --> 00:20:01,820
عملٌ جيد .

182
00:20:01,820 --> 00:20:04,030
لكن ، تركت ذلك هُناك ، صحيح ؟

183
00:20:04,030 --> 00:20:05,620
نعم ، تركتها كما كانت .

184
00:20:05,620 --> 00:20:09,750
آه ، لكن أيها الرئيس التنفيذي... ما هو كل هذا ؟

185
00:20:09,750 --> 00:20:12,600
إلا يمكنك إن تعطيني أشارة صغيرة ؟

186
00:20:12,600 --> 00:20:16,120
ليس هُناك شيئ تحتاج لمعرفته . سيكون منتهي قريباً .

187
00:20:16,120 --> 00:20:19,950
آه ، أيها الرئيس التنفيذي ، هُناك شيئٌ واحد بعد .

188
00:20:19,950 --> 00:20:23,600
أنها تتعلق بالمهمة التي أرسلتها لي لأسترداد معلومات حول جدتك ، بارك مان ديوك .

189
00:20:27,510 --> 00:20:33,520
سيدة مجموعة Winner بارك مان ديوك تعمل على شاحنة أغذية باليوم و هي أمام ملعب تشيونغ ماي .

190
00:20:36,090 --> 00:20:38,590
<i> أنا أبحث عن دونغ جيول </i>

191
00:20:49,220 --> 00:20:51,910
عملٌ جيد . يمكنكم المغادرة الآن .

192
00:20:58,710 --> 00:21:01,910
<i> مجموعة Winner ، السيدة بارك مان ديوك .</i>

193
00:21:10,750 --> 00:21:13,820
واو, انها جميله جدا

194
00:21:13,820 --> 00:21:18,210
أنها نحيفة جدا, لكن كيف يمكن أن تأكل هكذا ؟ أنها الأفضل

195
00:21:18,980 --> 00:21:21,080
واو, أنها حقا جميله

196
00:21:21,080 --> 00:21:25,640
أذا نشرنا الصور على شبكه الأنترنت , ستكون ديباك(رهيبة)! انها جميلة تماما!

197
00:21:46,920 --> 00:21:49,640
حتى إذا أطلقنا عليها الجميله

198
00:21:50,480 --> 00:21:53,170
أنها فقط سعيدة عندما تأكل

199
00:21:56,840 --> 00:22:00,160
العنوان هو ولادة الجمال من ميوك بانغ (بث الأكل ) .

200
00:22:05,700 --> 00:22:07,800
أيها الطبيب .

201
00:22:09,550 --> 00:22:12,120
لقد أنهيته كله

202
00:22:27,480 --> 00:22:32,530
لقد أشتريت لي طعام لذيذ لأكله , الأن أنت تحضرني الى هنا

203
00:22:32,530 --> 00:22:35,620
هل اليوم يوم خاص ؟

204
00:22:35,620 --> 00:22:38,230
ذلك طراز قديم , حقا

205
00:22:38,230 --> 00:22:41,230
الأشخاص الأخرين يأتون الى أماكن مثل هذه طوال الوقت

206
00:22:43,190 --> 00:22:45,940
طلبك لاثنين من الكابتشينو.

207
00:23:06,670 --> 00:23:11,010
لا بأس بقهوة من آلة البيع.

208
00:23:11,010 --> 00:23:13,680
يا سيدة ، هذه هي المشكلة .

209
00:23:13,680 --> 00:23:16,770
أنتِ توفرين كل هذه الأموال , فقط لفعل الأشياء الجيده للعائلة , ومازلتِ تحاولين أن توفري؟

210
00:23:16,770 --> 00:23:20,290
أنا أعتقد أنك قلت أن التوفير فقط يتحول الى لعـ*ـة ! من سيستفيد من هذا إذا كنتِ دائما توفرين؟

211
00:23:20,290 --> 00:23:22,880
لأنه غالي الثمن

212
00:23:24,640 --> 00:23:26,600
فقط أشربيه .

213
00:23:27,970 --> 00:23:30,150
حسناً ، أيها الطبيب .

214
00:23:53,720 --> 00:23:56,050
أنها هدية .

215
00:23:56,050 --> 00:23:59,980
شراء الطعام لي والقهوة ؟

216
00:23:59,980 --> 00:24:02,090
نعم

217
00:24:02,090 --> 00:24:04,930
وسأساعدك بالأمساك بـ لي كانغ جون .

218
00:24:04,930 --> 00:24:08,060
سنجعله يعترف بأنهُ قتلكِ ،

219
00:24:08,060 --> 00:24:12,230
و ثم نضعه في السجن في غضون أربعة أيام !

220
00:24:12,230 --> 00:24:13,790
هل هذا ممكن؟

221
00:24:13,790 --> 00:24:16,580
يمكننا الأندفاع بخطتنا

222
00:24:16,580 --> 00:24:20,170
لهذا السبب لقد محيت كل الأثار القانونيه الأخرى لكِ

223
00:24:20,170 --> 00:24:22,560
لكن الوحيد الذي تركته تهديدكِ لـ لي كانغ جون .

224
00:24:22,560 --> 00:24:26,380
<i> أعرف بأنك قتلت سا غيوم ران . </i>

225
00:24:26,380 --> 00:24:29,290
نحن سنقوم بتعذيب عقلية لي كانغ جون .

226
00:24:29,290 --> 00:24:32,290
سأجعلهُ يعترف بأنهُ قاتلكِ .

227
00:24:34,300 --> 00:24:37,130
هذه هي الهدية التي سأعطيكِ أياها .

228
00:24:42,580 --> 00:24:45,550
ليس هناك حاجة لمثل ذلك كثيرا.

229
00:24:45,550 --> 00:24:47,370
هذه أول

230
00:24:50,270 --> 00:24:52,090
وآخر هدية .

231
00:24:55,210 --> 00:24:58,830
لماذا هي آخر هدية ؟

232
00:25:00,270 --> 00:25:03,450
عندما يكون لي كانغ جون في السجن ،

233
00:25:03,450 --> 00:25:05,930
سأغادر .

234
00:25:05,930 --> 00:25:08,020
تغادر ؟

235
00:25:08,020 --> 00:25:09,600
الى أين ؟

236
00:25:09,600 --> 00:25:14,400
إذن لن أراك أبداً ؟

237
00:25:18,030 --> 00:25:21,000
هل تتوقعين مني أن ألاحق لي كانغ جون بالجوار للأبد ؟

238
00:25:21,000 --> 00:25:22,890
هذا العبقري الذي يستمع فقط إلى قنوات إف ام...

239
00:25:22,890 --> 00:25:25,030
ماهذا بالأستماع للتنصت الى المكالمات الهاتفية اللاسلكية؟ ؟

240
00:25:25,030 --> 00:25:28,530
أيضا حتى متى علي أن أبقى أعيش معكِ

241
00:25:28,530 --> 00:25:31,580
تحت سقف واحد ؟ الآن ، نحن حتى نعيش في نفس الغرفة .

242
00:25:31,580 --> 00:25:33,770
إذا خرج هذا ، هل تعتقدين بأنهُ يمكنني الزواج ؟

243
00:25:33,770 --> 00:25:37,620
أنا شخص لم أتكلم لـ سيدات من قبل في حياتي .

244
00:25:37,620 --> 00:25:41,840
أنظري الينا الآن ، نحن نفعل أغرب الأشياء معاً .

245
00:25:41,840 --> 00:25:43,930
نحن نقضي كُل اليوم معاً .

246
00:25:43,930 --> 00:25:46,640
لقد فعلت الكثير من الأشياء الغريبة ، من المحتمل أن يكون لدي انهيار عصبي !

247
00:25:46,640 --> 00:25:50,560
أنا أفعل أشياء لم أفعلها من قبل ، و أفكر بأشياء لم أفكر بها من قبل !

248
00:25:50,560 --> 00:25:52,330
لا يمكنني فعل ذلك بعد الأن .

249
00:25:53,470 --> 00:25:55,570
لننهي هذا

250
00:26:01,460 --> 00:26:03,640
أيها الطبيب...

251
00:26:03,640 --> 00:26:07,790
أرى بأنك لديك أرهاقٌ بالفعل .

252
00:26:07,790 --> 00:26:09,940
انهُ مفهوم .

253
00:26:12,560 --> 00:26:14,830
حسناً ، أيها الطبيب .

254
00:26:14,830 --> 00:26:16,900
الترتيب المالي،

255
00:26:16,900 --> 00:26:20,380
سأخذ المسؤولية عن ذلك , وسأقضي بقية حياتي أُسدد !

256
00:26:28,820 --> 00:26:30,970
فقط أشربي قهوتك !

257
00:26:45,540 --> 00:26:47,500
<i> لا...</i>

258
00:26:47,500 --> 00:26:50,130
<i> لا يمكنك أن تقع أعمق. </i>

259
00:26:59,660 --> 00:27:01,980
- مهلاً ! ما الذي تشاهدينه ؟ <br> - مهلاً ، أنظري الى هذا !

260
00:27:01,980 --> 00:27:04,770
- ما هذا ؟ <br> - هنالك 200k لعدد المشاهدات في اليوم !

261
00:27:04,770 --> 00:27:09,030
حقاً رائع ! <br> هذا لديه أكثر من 200،000 زيارة .

262
00:27:14,570 --> 00:27:17,710
أنظروا الى طريقة أكلها . ليس هنالك شيئ ليقال عنه .

263
00:27:18,870 --> 00:27:20,860
أليس هذه المرأة التي أكلت الخضراوات ولفائف الأرز و كعك الأرز بالتوابل ونقانق بالدم ؟

264
00:27:20,860 --> 00:27:23,200
أوه, لكن لم يكن هنالك شيئ قد قبض على أكلها من قبل !

265
00:27:23,200 --> 00:27:26,570
حقا ؟ <br> - لدي أفضل من هذا المنشور ! كم هو رائع !

266
00:27:26,570 --> 00:27:29,020
الزيارات تزداد بسرعة

267
00:27:29,020 --> 00:27:31,870
أوووو, أنا حسودة جدا !

268
00:27:37,030 --> 00:27:39,340
ليس لدينا أي نساء موظفات في فريق آمننا ؟

269
00:27:39,340 --> 00:27:44,590
النساء الموظفات كُلهن في الخمسينات ، ليس هنالك أحد بالمواصفات التي أعطيتني أياها .

270
00:27:44,590 --> 00:27:48,280
لكن ، لقد وجدت شيئاً مريباً .

271
00:27:48,280 --> 00:27:49,040
ماذا ؟

272
00:27:49,140 --> 00:27:53,060
الموظفين في الحفل التذكاري لم يكونوا موظفينا

273
00:27:53,060 --> 00:27:56,930
المرأه التي ذكرتها قد تكون واحدة من هؤلاء الموظفين المشبوهين

274
00:27:58,000 --> 00:28:01,200
<i> أه..أنا..</i>

275
00:28:01,200 --> 00:28:03,550
<i> لدي عمل أخر .</i>

276
00:28:03,550 --> 00:28:05,740
<i> أنا طاهية .</i>

277
00:28:05,740 --> 00:28:08,400
ماهي هويتها ؟

278
00:28:17,230 --> 00:28:18,900
كانغ جون...

279
00:28:21,050 --> 00:28:25,040
أنه الوقت لنأخذ الجدة الى مكان هادئ

280
00:28:25,040 --> 00:28:28,900
هل ستتحرك بـ خطتك ؟

281
00:28:30,000 --> 00:28:33,500
أفضح الفساد لـ مجموعة Winner .

282
00:28:35,230 --> 00:28:40,070
على الأخبار وبرامج العمل , في اليوم نفسة ,مثل الهجوم المفاجئ

283
00:28:40,070 --> 00:28:43,200
حسناً ، أيها المدير العام !

284
00:28:43,200 --> 00:28:45,720
هيكل الجدة للمخالفات الموجودة في المجموعة Winner .

285
00:28:45,720 --> 00:28:48,360
سنرسلها الى السجن .

286
00:28:48,360 --> 00:28:51,240
إذا ذهبت الى السجن ،

287
00:28:51,240 --> 00:28:54,850
لن تعيش طويلاً كما تتمنى .

288
00:29:02,860 --> 00:29:04,920
السكرتير سون !

289
00:29:06,730 --> 00:29:09,360
أمازالت لم تأتي بعد ؟

290
00:29:10,550 --> 00:29:12,550
يا عمة !

291
00:29:12,600 --> 00:29:14,900
هل ناديتني ، امي بالقانون ؟

292
00:29:20,200 --> 00:29:21,730
ماهذا ال...

293
00:29:22,250 --> 00:29:24,200
ماذا مع كُل هؤلاء الناس ؟

294
00:29:24,200 --> 00:29:27,660
من الأن فصاعدا جميع الناس التي تعمل هنا

295
00:29:27,660 --> 00:29:30,160
قد تغيروا الى أناسي

296
00:29:30,160 --> 00:29:31,530
وفقا لمن ؟!

297
00:29:31,530 --> 00:29:33,700
وفقا لي

298
00:29:33,700 --> 00:29:37,070
أظهر الأحترام الخاص للكبار

299
00:29:43,820 --> 00:29:45,430
اللعنه عليكِ !

300
00:29:49,980 --> 00:29:53,450
أنا لا أشعر بخير ، لذا سأذهب الى البيت مبكراً ، نظمي كل شيئ .

301
00:30:02,650 --> 00:30:06,610
كانغ جون ، أين نمت أمس ؟

302
00:30:06,610 --> 00:30:08,860
لا تعبثِ معي ، لا أشعر بأنني بخير .

303
00:30:08,860 --> 00:30:11,020
منذ أن تزوجتك أبداً ،

304
00:30:11,100 --> 00:30:15,700
الليالي التي اتيت بها للبيت أقل من تلك التي قضيتها في الخارج ،هل تعلم هذا ؟

305
00:30:15,720 --> 00:30:17,020
هل هذا خطأي ؟!

306
00:30:17,020 --> 00:30:19,060
هل هذا خطأي إذا ؟

307
00:30:19,060 --> 00:30:22,110
أنا الشخص الذي يخرج ويقوم بعلاقة غراميه ؟

308
00:30:22,110 --> 00:30:24,980
سأكون في البيت , أنهي عملك , وسأراكِ هناك

309
00:30:27,000 --> 00:30:29,260
إذا سوف تكون هكذا

310
00:30:29,260 --> 00:30:32,070
أود أيضا أن أفكر

311
00:30:33,000 --> 00:30:34,880
ماذا تعنين ؟

312
00:30:35,770 --> 00:30:39,180
أنت تتجنبني بدلا من أن تحاول صنع السلام معي

313
00:30:39,180 --> 00:30:41,270
هل أنا تافهة ؟

314
00:30:46,680 --> 00:30:49,860
إذن لدي شيئ لأريك أياهُ أيضاً .

315
00:30:52,920 --> 00:31:02,090
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال @ Viki</i>

316
00:31:08,560 --> 00:31:10,860
أين الجميع ؟!

317
00:31:13,010 --> 00:31:15,630
قُلت أين الجميع ؟!

318
00:31:18,340 --> 00:31:21,960
هذا البيت هو كارثة حقيقية !

319
00:31:28,550 --> 00:31:30,710
أين أنتِ ؟!

320
00:31:32,590 --> 00:31:35,750
عزيزي ، نحن كُلنا في المستشفى .

321
00:31:35,750 --> 00:31:39,930
حصلنا على أضطراب بالمعدة من النوم قريباً جداً بعد تناول الطعام اليوم .

322
00:31:39,930 --> 00:31:42,250
لا ينبغي إن نأكُل و نسقط بالنوم على الفور .

323
00:31:42,250 --> 00:31:46,470
ثلاثنا غير قادرين على التحرك لأننا لا يمكننا أبقاء فتحات شرجنا مغلقة .

324
00:31:46,470 --> 00:31:50,440
أتحداكم إن لا تحاولوا المجيء للبيت ! سأغلق !

325
00:32:01,500 --> 00:32:03,960
أوه ! ماذا أفعل ؟

326
00:32:08,350 --> 00:32:11,560
<i> سارا ، ثلاثنا لدينا آلام معدة خطيرة ،</i>

327
00:32:11,560 --> 00:32:15,070
<i> لذلك غادرنا بسيارة الأسعاف .</i>

328
00:32:16,080 --> 00:32:18,140
مضت كما خططت .

329
00:32:18,140 --> 00:32:23,070
إذن سأذهب لأبلغ غيو تشا يون بأن أصهارها بقوا هُنا .

330
00:32:23,070 --> 00:32:25,970
لدي سيلكا ( سيلفي ) أخذناهُ معاً الليلة الماضية .

331
00:32:25,970 --> 00:32:28,030
الآن ؟

332
00:32:28,030 --> 00:32:32,070
لم يحن الوقت بعد . " أعرف بأنكِ قتلتِ سا غيوم ران " .

333
00:32:32,070 --> 00:32:35,030
سيكون هُناك قريباً جداً أنفجار ضخم لـ لي كانغ جون .

334
00:32:35,030 --> 00:32:38,740
أنهُ فقط سيعكر الماء . فقط أنتظري .

335
00:32:38,740 --> 00:32:40,750
هذا صحيح .

336
00:32:40,750 --> 00:32:44,080
إذن سأصعد الى الطابق الثاني و أتجسس عليهم ، أيها الطبيب .

337
00:32:46,310 --> 00:32:48,330
أفعلِ الجيد .

338
00:32:52,930 --> 00:32:57,350
بهذه الطريقة حتى إذا لم أكُن معكِ ، سأشعر بالثبات .

339
00:32:58,600 --> 00:33:00,310
نعم .

340
00:33:01,760 --> 00:33:03,980
أنت حقاً

341
00:33:03,980 --> 00:33:07,800
تُغادر في غضون أيامٍ قليلة ، صحيح ؟

342
00:33:08,820 --> 00:33:12,100
هذا صحيح ، لماذا ؟

343
00:33:12,100 --> 00:33:15,580
بعد إن كنتُ دائماً حولك ،

344
00:33:15,580 --> 00:33:17,330
من دون تفكير ، أنا

345
00:33:17,330 --> 00:33:21,720
عشتُ لا أفكر بأن يوماً ما سيكون علينا إن نفترق .

346
00:33:25,890 --> 00:33:28,090
إذا أفترقنا ،

347
00:33:28,090 --> 00:33:30,820
فسيبدو كشعورٍ غريب قليلاً .

348
00:33:42,110 --> 00:33:45,560
أنهُ حتى أغرب لأننا كُنا دائماً معاً .

349
00:33:45,560 --> 00:33:49,660
نحن أشخاص لا نتناسب معاً تماماً .

350
00:33:49,660 --> 00:33:52,040
أذهبِ و راقبيهم !

351
00:34:15,310 --> 00:34:17,250
<i> أعرف بأنك قتلت سا غيوم ران . </i>

352
00:34:21,440 --> 00:34:23,820
<i> أنا أيضاً لدي فكرة .</i>

353
00:34:23,820 --> 00:34:27,580
<i> لدي شيئ لأُريك أياهُ أيضاً .</i>

354
00:34:40,640 --> 00:34:43,350
تعالِ للبيت حالاً .

355
00:34:43,350 --> 00:34:47,100
<i> أعرف بأنك قتلت سا غيوم ران . </i>

356
00:34:47,100 --> 00:34:50,460
<i>دعني . دعني أذهب .</i>

357
00:34:53,290 --> 00:34:54,660
هل جُننت !

358
00:34:54,660 --> 00:34:58,140
الشخص المجنون هو أنتِ ! أُنظري !

359
00:35:00,230 --> 00:35:02,600
" أعرف

360
00:35:02,600 --> 00:35:06,620
بأنك قتلت سا غيوم ران " .

361
00:35:06,620 --> 00:35:08,660
ببضع شجارات فقط ،

362
00:35:08,660 --> 00:35:10,510
أنتِ تُهددينني ؟

363
00:35:10,510 --> 00:35:12,280
هل هذا يُعقل ؟

364
00:35:12,280 --> 00:35:14,660
كيف يمكنني كتابة هذا ؟

365
00:35:14,660 --> 00:35:17,920
أنا أيضاً متورطة في موت سا غيوم ران .

366
00:35:21,240 --> 00:35:25,780
هي متورطة في موتي ؟

367
00:35:25,780 --> 00:35:28,120
<i> لحظة سقوط سيارة سا غيوم ران في المحيط ، </i>

368
00:35:28,120 --> 00:35:30,200
<i> كنتُ هُناك أيضاً .</i>

369
00:35:30,200 --> 00:35:33,010
<i> رأيت تلك المرأة تموت .</i>

370
00:35:35,030 --> 00:35:38,970
لو أتصلت بـ فريق الأنقاذ ، لتمكنت سا غيوم ران من العيش .

371
00:35:38,970 --> 00:35:40,700
<i> إذا أنت القاتل ،</i>

372
00:35:40,700 --> 00:35:43,120
<i> إذن أنا الشريك . لذا بعد ذلك ،</i>

373
00:35:43,120 --> 00:35:44,600
أعلي إن أترك هذه هُناك ؟

374
00:35:44,600 --> 00:35:46,720
هددتِ بأنكِ ستُريني شيئاً !

375
00:35:46,720 --> 00:35:49,890
كنتُ أقول بأنني أفعلُ شيئاً .

376
00:35:49,890 --> 00:35:52,490
غيو تشاي يون !

377
00:36:08,830 --> 00:36:12,680
كيف يمكنك إن تشُك بي ؟

378
00:36:14,240 --> 00:36:18,640
حسناً ، أنهُ لأنك بهذا القدر من النفسية

379
00:36:18,640 --> 00:36:20,940
لتكون قد قتلت زوجتك .

380
00:36:26,920 --> 00:36:36,950
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال @ Viki</i>

381
00:36:50,190 --> 00:36:52,160
أكره الفكرة حتى ليومٍ واحد .

382
00:36:52,160 --> 00:36:54,330
لن أبقى

383
00:36:54,330 --> 00:36:57,220
حتى ليومٍ واحدٍ معك .

384
00:37:00,730 --> 00:37:05,460
أين أنتِ يا سيدة ؟ أحضرت الحزمة نحن سنوصلها الى لي كانغ جون .

385
00:37:09,760 --> 00:37:11,440
هل هي في الغرفة ؟

386
00:37:15,760 --> 00:37:18,900
<i> دعني . قُلت دعني .</i>

387
00:37:24,060 --> 00:37:27,050
<i> سعادة تشاي يون هي دائماً أول أولوياتي .</i>

388
00:37:27,050 --> 00:37:31,630
<i> لا يمكنني إن أدع تشاي يون تعيش مع قاتل . علي إن أُنقذها .</i>

389
00:37:40,060 --> 00:37:42,510
ما هذا ؟ ماذا تفعلين ؟

390
00:37:46,030 --> 00:37:49,050
لماذا كسرتِ هذا ، يا سيدة ؟

391
00:37:49,050 --> 00:37:53,650
هذه هي هديتي لك .

392
00:37:53,650 --> 00:37:57,940
هذه هي الهدية الأول و الأخيرة .

393
00:38:35,200 --> 00:38:39,000
تشاي يون ، ماذا جرى ؟

394
00:38:56,560 --> 00:38:59,950
أنهُ أنا أخي الكبير ، جي هون .

395
00:39:09,970 --> 00:39:12,420
تشاي يون جاءت الى بيتك ؟

396
00:39:13,750 --> 00:39:15,520
هل حدث شيئ ؟

397
00:39:15,520 --> 00:39:17,770
نعم ، أخي الكبير .

398
00:39:17,770 --> 00:39:20,160
تشاي يون لديها وقتٌ صعب .

399
00:39:21,000 --> 00:39:23,400
أخي الكبير ، أيمكنك المجيء الآن ؟

400
00:39:24,240 --> 00:39:26,980
تشاي يون معتادة إن تعتمد عليك كثيراً .

401
00:39:29,060 --> 00:39:30,710
فهمت ، جي هون .

402
00:39:34,140 --> 00:39:37,910
<i> هذه هي هديتي لك .</i>

403
00:39:37,910 --> 00:39:41,480
<i> أنها الهدية الأولى و الأخيرة .</i>

404
00:39:48,770 --> 00:39:52,460
أيها الطبيب ، أحضرتُ قلم الحبر الذي طلبته .

405
00:39:53,510 --> 00:39:55,290
يا سيدة...

406
00:39:57,980 --> 00:40:00,970
أكتبي لـ زوجكِ رسالة بـ خط يدكِ .

407
00:40:00,970 --> 00:40:05,830
أرسلي رسالة و دعيه يعرف بأنكِ حية . هُنا .

408
00:40:09,610 --> 00:40:12,310
تخطي المحطة الثالثة ،

409
00:40:15,180 --> 00:40:18,910
نحن ذاهبون تماماً لـ الأنهيار العقلي لـ لي كانغ جون .

410
00:40:19,900 --> 00:40:22,200
<i> الجحيم المخيف ~ الأنهيار العقلي </i>

411
00:40:23,640 --> 00:40:27,540
لـ نحصل على أعتراف من تحطيم لي كانغ جون عقلياً .

412
00:40:47,950 --> 00:40:50,690
ماذا تُخفين بالضبط ، أيتها السيدة ؟

413
00:41:09,610 --> 00:41:11,660
<i> لن أبقى</i>

414
00:41:11,660 --> 00:41:13,860
<i> حتى ليومٍ واحد...</i>

415
00:41:19,840 --> 00:41:25,010
<i> أعرف بأنك قتلت سا غيوم ران ؟</i>

416
00:41:25,010 --> 00:41:29,300
<i> ببضع شجاراتٍ فقط ، أنتِ تُهددينني ؟</i>

417
00:41:29,300 --> 00:41:30,930
<i> هل هذا يُعقل ؟</i>

418
00:41:30,930 --> 00:41:33,220
<i> كيف يمكنني كتابة هذا ؟</i>

419
00:41:33,220 --> 00:41:36,520
<i> أنا أيضاً متورطة في موت سا غيوم ران !</i>

420
00:41:36,520 --> 00:41:38,870
<i> لحظة سقوط سيارة سا غيوم ران في المحيط ،</i>

421
00:41:38,870 --> 00:41:40,920
<i> كنتُ هُناك أيضاً .</i>

422
00:41:40,920 --> 00:41:44,260
<i> رأيت تلك المرأة تموت !</i>

423
00:41:44,260 --> 00:41:47,810
<i> لو أتصلت بـ فريق الأنقاذ ، لتمكنت سا غيوم ران من العيش . </i>

424
00:41:47,810 --> 00:41:50,880
<i> إذا أنت القاتل ، إذن أنا الشريك !</i>

425
00:41:50,880 --> 00:41:54,220
<i> لذا بعد ذلك ، أعلي إن أترك هذه هُناك .</i>

426
00:42:06,260 --> 00:42:08,040
<i> أيها الطبيب...</i>

427
00:42:09,490 --> 00:42:11,910
<i> لا يمكنك أن تعرف .</i>

428
00:42:12,900 --> 00:42:15,660
<i> إذا عرفت عن غيو تشاي يون .</i>

429
00:42:15,660 --> 00:42:17,860
<i> أنت سوف </i>

430
00:42:17,860 --> 00:42:20,160
<i> تمر بوقتٍ صعب حقاً .</i>

431
00:42:30,590 --> 00:42:32,310
<i> عندما تكتشف </i>

432
00:42:32,310 --> 00:42:34,920
<i> بأن الشخص الذي تحبه هو شخصٌ سيئ ، </i>

433
00:42:34,920 --> 00:42:39,230
<i> أنا أعرف ، كم ذلك مؤلم .</i>

434
00:42:39,230 --> 00:42:44,910
<i>أتمنى بأن لا تجرب ذلك الشعور .</i>

435
00:42:44,910 --> 00:42:48,700
<i> أنها حقاً تجربة صعبة .</i>

436
00:42:48,700 --> 00:42:55,370
♫ <i> لأنك كُنت شخصٍ من دون خوف ،</i> ♫

437
00:42:55,370 --> 00:43:02,950
♫ <i> الحب يذهب قبل الآلم ، </i> ♫

438
00:43:02,950 --> 00:43:09,690
♫ <i>لأنك تنظر الي كان كُل شيئ ، </i> ♫

439
00:43:25,220 --> 00:43:28,670
<i>كيف هذا ؟ هذا قطعة واحدة ؟ مرحباً . تا- دا !</i>

440
00:43:28,670 --> 00:43:32,100
<i> عزيزي ! مرحباً !</i>

441
00:43:33,020 --> 00:43:35,190
من هذا ؟

442
00:43:37,050 --> 00:43:39,150
من فعل هذا ؟

443
00:43:46,620 --> 00:43:50,380
<i> الحب لوجبة السيارة </i>

444
00:43:53,840 --> 00:43:57,630
<i> هل السيدة صنعت المشهد لتعرف أخيراً عن قضية كانغ جون ؟</i>

445
00:43:57,630 --> 00:44:02,180
<i> عندما جاء الأصهار السابقين ، أمي بالقانون بللتها بالماء .</i>

446
00:44:03,700 --> 00:44:05,630
هذا حقاً...

447
00:44:15,920 --> 00:44:20,240
يا صهرتي ، هل أنتِ بخير ؟ هذا هو والد كانغ جون .

448
00:44:22,470 --> 00:44:25,900
هل ممكن إن نتقابل ؟

449
00:44:26,290 --> 00:44:29,140
<i> كشف الحقيقة لـ موت أبنتي الظالم .</i>

450
00:44:29,740 --> 00:44:32,500
هل قُلت الظروف المحيطة بموت غيوم ران غريبة ؟

451
00:44:32,500 --> 00:44:34,110
نعم .

452
00:44:35,080 --> 00:44:40,530
في صباح يوم موتها ، هي ذهبت لرؤية الطبيب النسائي حول الحصول على الحمل .

453
00:44:41,550 --> 00:44:44,440
لماذا ستنتحر إذن ؟

454
00:44:44,440 --> 00:44:48,860
إذن هُناك الحقيقة بأن لي كانغ جون كان بالفعل مع أمرأة أُخرى .

455
00:44:49,510 --> 00:44:51,380
كلهُ غريب جداً .

456
00:44:51,380 --> 00:44:56,020
نحن أصهار ، لكن أنت أيضاً كـ أخي من مسقط رأسي .

457
00:44:57,520 --> 00:44:59,470
أرجوك ساعدني .

458
00:45:00,120 --> 00:45:02,770
أطلب هذا المعروف الوحيد منك ، أخي .

459
00:45:02,770 --> 00:45:04,530
نعم ؟

460
00:45:09,120 --> 00:45:10,410
الرئيس التنفيذي ، أنها رسالة مصدقة لك .

461
00:45:10,410 --> 00:45:11,880
مصدقة ؟ من أرسلها ؟

462
00:45:11,880 --> 00:45:14,380
أرسلتها سا غيوم ران .

463
00:45:14,380 --> 00:45:16,310
سا غيوم ران ؟

464
00:45:16,310 --> 00:45:17,430
<i> سا غيوم ران </i>

465
00:45:24,070 --> 00:45:25,810
يمكنك المغادرة .

466
00:45:35,620 --> 00:45:37,720
سا غيوم ران .

467
00:45:52,090 --> 00:45:55,110
<i> عزيزي ، أنها كانت لفترة . </i>

468
00:45:55,110 --> 00:45:57,090
<i> تهاني على زواجك ! </i>

469
00:45:57,090 --> 00:46:00,850
<i> أردتُ إن أرى كيف بدا العروس و العريس ، لذا ذهبتُ الى قاعة الزفاف . </i>

470
00:46:00,850 --> 00:46:04,280
<i> أنت و غيو تشاي يون...</i>

471
00:46:04,280 --> 00:46:06,730
<i> بدوتما سعيدين حقاً . </i>

472
00:46:08,520 --> 00:46:11,880
<i> لنتقابل قريباً ، عزيزي . </i>

473
00:46:29,940 --> 00:46:31,520
كان أنتِ ، إليس كذلك ؟

474
00:46:31,520 --> 00:46:33,870
ماذا في هذا العالم ؟ لماذا تفعل هذا ؟

475
00:46:33,870 --> 00:46:36,590
دع ذراعي و تحدث إلي !

476
00:46:36,590 --> 00:46:39,640
أنتِ الوحيدة من تُهددني ، صحيح ؟

477
00:46:40,510 --> 00:46:42,570
لديكِ الشجاعة لـ تُهددينني ؟

478
00:46:42,570 --> 00:46:44,410
ماذا تعني بالتهديد ؟

479
00:46:44,410 --> 00:46:48,130
إلا تخاف على الأقل من السماء ؟ فـ غيوم ران التي ماتت تُشاهدك !

480
00:46:48,130 --> 00:46:50,810
غيوم ران تُشاهد ؟

481
00:47:04,710 --> 00:47:06,560
أمي ؟

482
00:47:08,010 --> 00:47:10,020
هل هذه أنتِ ، أمي ؟

483
00:47:29,180 --> 00:47:30,700
شيم يو أوك .

484
00:47:30,700 --> 00:47:32,880
إذن علي إن أمسك هذه المرأة و أرميها في مستشفى الأمراض العقلية ؟

485
00:47:32,880 --> 00:47:35,820
أبنتها الوحيد ماتت ، و هي جُنت تماماً !

486
00:47:35,820 --> 00:47:38,470
أنهُ وقت مهم للشركة ، لذا أبقي هذا هادئاً .

487
00:47:41,860 --> 00:47:45,630
هذه هي الموافقة على الدخول للمستشفى و الدليل على العلاقة العائلية .

488
00:47:45,630 --> 00:47:47,840
بما أنني صهرها و عائلتها ،

489
00:47:47,840 --> 00:47:49,780
هذا سيكون كثير لتتعهدها !

490
00:47:49,780 --> 00:47:51,480
نعم ، فهمت .

491
00:48:06,700 --> 00:48:09,230
<i> الموقع حيث سقطت سيارة سا غيوم ران من المنحدر... </i>

492
00:48:09,230 --> 00:48:11,250
<i> كنتُ هُناك ، أيضاً ! </i>

493
00:48:11,250 --> 00:48:13,910
<i> رأيت تلك المرأة تموت .</i>

494
00:48:14,560 --> 00:48:16,450
<i> لو أتصلت بـ فريق الأنقاذ ، </i>

495
00:48:16,450 --> 00:48:18,730
<i> لتمكنت سا غيوم ران من العيش .</i>

496
00:48:41,670 --> 00:48:43,110
<i>أنها أنا ، سارا . </i>

497
00:48:43,110 --> 00:48:45,740
<i> للأحتفال بنوم الجميع هُنا في بيتي ، </i>

498
00:48:45,740 --> 00:48:48,110
<i> أخذتُ صورة ! </i>

499
00:49:02,460 --> 00:49:04,230
تشاي يون !

500
00:49:18,400 --> 00:49:20,040
المدير جونغ ؟

501
00:49:20,040 --> 00:49:22,300
أحتاج إن تصنع لي معروفاً !

502
00:49:22,970 --> 00:49:25,230
هُناك شخصٌ أحتاج لمعاقبته !

503
00:50:23,850 --> 00:50:27,110
أيها الطبيب ، كُل شيئٍ جاهز !

504
00:50:29,820 --> 00:50:32,200
طبختِ للقلب المكسور ؟

505
00:50:32,200 --> 00:50:33,590
نعم ، أيها الطبيب !

506
00:50:33,590 --> 00:50:36,520
هذه الأطعمة هي جيدة للقلب .

507
00:50:36,520 --> 00:50:40,470
طبق فطر شي تاكي الخزفي ، الأنشوجة الملقية باللوز و الجوز ، الأرز البني ،

508
00:50:40,470 --> 00:50:46,100
سمك القد على البخار مع الطماطم ، البيض على البخار ، الماكيرال المشوي ، و لدي حتى حليب فول الصويا المخلوط .

509
00:50:48,100 --> 00:50:52,200
أتقولين بأن هُناك فرصة لـ قلبي بأن يملك حلقة أُخرى ؟

510
00:50:54,480 --> 00:50:59,870
هل هُناك شيئٌ لا أعرفه عن ذلك ، لم تُخبريني به ؟

511
00:50:59,870 --> 00:51:04,330
أوه ، بالتأكيد لا ! لا شيئ من هذا القبيل !

512
00:51:05,020 --> 00:51:07,190
سواء كُنت أنت أم أنا ،

513
00:51:07,190 --> 00:51:11,380
كثيراً ما نجد أنفسنا بقلبٍ ثقيل !

514
00:51:11,380 --> 00:51:12,960
هذا صحيح !

515
00:51:12,960 --> 00:51:17,820
خصوصاً أنتِ ، يا سيدة . أول شيئ ، عندما تستيقظين في الصباح ، قلبكِ هو كُل شيئ في ذلك !

516
00:51:18,420 --> 00:51:20,170
أو ، شيئٌ كهذا .

517
00:51:20,170 --> 00:51:22,300
نعم ، أنت مُحق ، أيها الطبيب !

518
00:51:22,300 --> 00:51:26,900
لهذا السبب أقول لنمنع ذلك بأنتظام .

519
00:51:26,900 --> 00:51:28,900
أيها الطبيب ، أرجوك كُل !

520
00:51:30,350 --> 00:51:34,920
بما إن غداً هو الأفتتاح الكبير ، فأنا سأذهب لتنظيف المطعم .

521
00:51:38,620 --> 00:51:40,310
هذا هو...

522
00:51:42,080 --> 00:51:43,810
الحلوى !

523
00:52:13,190 --> 00:52:16,120
مهلاً ، أنظري الى هذا . أنظري الى التعليقات .

524
00:52:17,060 --> 00:52:18,450
واحد مليون ؟

525
00:52:18,450 --> 00:52:19,690
هذا هو كـ الفوز بالجائزة الكُبرى !

526
00:52:19,690 --> 00:52:22,260
أنظري الى هذا التعليق : <br><i> من يمكن إن تكون هذه الجميلة ؟</i>

527
00:52:22,260 --> 00:52:25,310
كيف ترين عدد المشاهدات ؟ بالتوفيق !

528
00:52:26,940 --> 00:52:28,310
أيها المنتج .

529
00:52:28,310 --> 00:52:30,540
ولادة الجمال من موك بانغ ( بث الأكل ) .

530
00:52:30,540 --> 00:52:32,830
الفيديو مدهش .

531
00:52:34,350 --> 00:52:38,710
الخضار و لفائف الأرز ، الأرز الحار ، نقانق الدم !

532
00:52:38,710 --> 00:52:44,810
مستخدمي الأنترنت صنعوا قطع من الفيديو لـ تناولها حساء البطاطا ، و جعلوها جولات .

533
00:52:46,510 --> 00:52:49,890
في يوم واحد عدد المشاهدات قد أنفجرت .

534
00:52:49,890 --> 00:52:51,750
أنها جميلة !

535
00:52:54,520 --> 00:52:59,320
<i> المجموعة الفائزة مع الشركات التابعة لها مثل وكاله الترفية وشركة البث والغذاء والخدمة</i>

536
00:52:59,320 --> 00:53:03,860
<i>يجري التحقيق من قبل المدعي العام لإنشاء صندوق التبذير تقدر قيمتها بملايين الدولارات.</i>

537
00:53:05,320 --> 00:53:07,400
ممم! الرائحة لطيفة !

538
00:53:09,450 --> 00:53:11,410
هل أعجبكِ بهذا القدر ؟

539
00:53:13,180 --> 00:53:18,140
ن اليوم فصاعدا، كل ما علينا فعله هو الاستمتاع !

540
00:53:19,840 --> 00:53:22,770
<i>الجميع، وأنا أمام مكتب المدعي العام في الوقت الحالي.</i>

541
00:53:22,770 --> 00:53:27,060
<i> حاليا الأدعاء يحققون بارك مان دوك من مجموعة وينر </i>

542
00:53:27,060 --> 00:53:30,650
<i>وهم في خضم التحقيق في صندوق الرشاوي.</i>

543
00:53:30,650 --> 00:53:37,000
<i> وهناك معلومات تشير إلى بارك مان دوك , اكبر مساهم في مجموعة وينر ,تمكن من ثقافة الوينر نفسها</i>

544
00:53:37,000 --> 00:53:39,040
<i> مانوع الأشخاص هو بارك مان دوك ؟</i>

545
00:53:39,040 --> 00:53:41,790
<i>هي أكبر مساهم في الشركة.</i>

546
00:53:41,790 --> 00:53:44,830
<i>هي جدة لهان ميونغ وو</i>

547
00:53:44,830 --> 00:53:49,970
<i> وهي حاصله على أحد المقاعد الخمس للشركة</i>

548
00:53:51,990 --> 00:53:54,780
أجعلهم يأخذون أمي الى الفيلا

549
00:53:55,970 --> 00:53:59,880
الأن, النيابه العامة قريب جدا سيلقون القبض على الجده

550
00:53:59,880 --> 00:54:03,290
ستكون خشنة لبضعة ايام,ارجوكي اختفي

551
00:54:04,630 --> 00:54:07,580
أحب أن أرى تلك المرأه العجوز تجر بعيدا

552
00:54:07,580 --> 00:54:10,660
بعيني !

553
00:54:11,780 --> 00:54:15,500
من المؤسف أنني لن أكون قادره على ذلك !

554
00:54:19,120 --> 00:54:23,390
<i> في هذه الأيام هناك شريط فيديو أنتشر في الأنترنت ,يسمى ولاده الميكابنج(تناول الأذاعه)الجمال</i>

555
00:54:23,390 --> 00:54:27,040
<i> فيديو بعنوان ولادة الميكابنج الجمال الذي تم تحميله،</i>

556
00:54:27,040 --> 00:54:29,680
<i> أصبح واسع الانتشار بمعدل سريع جدا.</i>

557
00:54:29,680 --> 00:54:32,740
مختلفة عن صورتها لتناول الطعام ومظهرها الرائع ,<br>((ولادة الجمال الأكل للبث)

558
00:54:32,740 --> 00:54:36,720
وهذا الجمال، مع جسدها الممشوق الذي ليس لديه أي شحم زائد...

559
00:54:36,720 --> 00:54:38,290
أحصل عليها !

560
00:54:39,580 --> 00:54:41,110
نعم ؟

561
00:54:42,510 --> 00:54:44,260
أنها الشخص !

562
00:54:45,120 --> 00:54:47,290
<i>" ولاده الميكابنج الجمال "</i>

563
00:54:47,960 --> 00:54:49,910
أنها الأمرأه التي كنت أبحث عنها !

564
00:54:57,730 --> 00:55:01,410
♫ <i> ماذا يحدث بـ عمري ؟</i> ♫

565
00:55:01,410 --> 00:55:05,040
♫ <i> أنهُ العمر المثالي لي لأحب </i> ♫

566
00:55:23,550 --> 00:55:25,800
ليس سيئا

567
00:55:30,200 --> 00:55:33,740
هناك سبعة أنواع مختلفة من السباغيتي،

568
00:55:33,740 --> 00:55:37,000
خمسة منهم جيد جدا

569
00:55:37,000 --> 00:55:41,000
الأن, كل ماعلي فعله هو تجربه أخر اثنين

570
00:55:52,580 --> 00:55:55,080
هل هذا مطعم هذه الأمرأه ؟

571
00:55:56,310 --> 00:55:59,510
أنا أعلم بسبب أختي في القانون تعمل هنا

572
00:55:59,510 --> 00:56:03,730
لأن يوم غد هو الأفتتاح , هي بالتأكيد هنا

573
00:56:04,610 --> 00:56:08,030
♫ <i> قلبي هو و لكن واحد . </i> ♫

574
00:56:08,030 --> 00:56:11,750
♫<i> مشاعري هي أيضاً واحدة </i> ♫

575
00:56:11,750 --> 00:56:14,840
♫ <i> في الحقيقة أنا أحب...</i> ♫

576
00:56:21,760 --> 00:56:23,430
مالأمر ؟

577
00:56:26,420 --> 00:56:28,920
منذ أنكِ تفعلين هذه الأشياء الغير ناضجة

578
00:56:28,920 --> 00:56:32,020
أتيت لأحذركِ

579
00:56:32,020 --> 00:56:35,260
أحذرك بأن لا تزعجينني

580
00:56:39,530 --> 00:56:41,720
قطه مذعورة

581
00:56:43,050 --> 00:56:44,740
أنتِ, الوحيده الخائفة

582
00:56:44,740 --> 00:56:46,780
يمكنك فقط قول شئ عندما يكون المدير هنا , صحيح ؟

583
00:56:46,780 --> 00:56:49,780
هذه السيده متعجرفة جدا

584
00:56:49,780 --> 00:56:52,370
هل أنتِ السيده التي تزعجين جياو تشي يون ؟

585
00:56:52,370 --> 00:56:55,520
نعم , أنا فعلت , ماذا ؟!

586
00:56:57,410 --> 00:56:59,420
ما نوع هذه المرأه ؟

587
00:56:59,420 --> 00:57:04,730
لقد رأيت هذا صحيح ! عندما كنت في الثانويه كان أسمي , " "يجب أن نرى كينغ كونغ".

588
00:57:04,730 --> 00:57:07,710
أنا لست إمرأه , لكن ""يجب أن نرى كينغ كونغ".

589
00:57:07,710 --> 00:57:11,020
تعال إلي! تعال إلي !

590
00:57:12,760 --> 00:57:16,060
أنا فقط كنت سأتكلم ولكن أنتِ تعبثين بالجوار

591
00:57:16,060 --> 00:57:19,050
أعتذري لها قبل أخرج عن نطاق سيطرتي

592
00:57:23,970 --> 00:57:26,220
تعال ألي! فقط تعال ألي !

593
00:57:26,220 --> 00:57:29,560
من هي ؟ أنا أعتقد بأننا يجب علينا أن لا نتركها من الأنخطاف لأنها جميله

594
00:57:29,560 --> 00:57:30,880
أنا أعلم , تعال هنا

595
00:57:33,760 --> 00:57:37,950
ماذا يجب علينا فعله معها ؟

596
00:57:40,730 --> 00:57:42,960
أترك هذه اليد !

597
00:57:42,960 --> 00:57:45,070
من هو ؟

598
00:57:45,070 --> 00:57:48,690
<i> ♫ أوه ، أنا في الحب معك ، كما لو إن المواسم تغيرت ♫</i>

599
00:57:48,690 --> 00:57:50,150
أخي تاي هي...

600
00:57:50,150 --> 00:57:52,800
<i>♫ أوه ، أنا في الحب معكِ . فأنتِ نوعي المثالي . </i>

601
00:57:52,800 --> 00:57:53,960
هل أنتِ بخير ؟

602
00:57:53,960 --> 00:57:57,050
طبيب! <br>- طبيب ؟

603
00:57:58,880 --> 00:58:02,840
♫ <i>يبدو كأن قلبي توقف .</i> ♫

604
00:58:02,840 --> 00:58:04,910
♫ <i> أوه ، أنا في الحب معكِ .</i> ♫

605
00:58:04,910 --> 00:58:06,510
فالتقفي بالخلف !

606
00:58:06,510 --> 00:58:07,860
لا يمكنني فعل هذا

607
00:58:07,860 --> 00:58:11,550
♫<i> أوه ، أنا في الحب معكِ . فكل شيئٍ يبدو مختلفاً . </i> ♫

608
00:58:11,550 --> 00:58:16,470
♫<i> أنا لم أكُن إلاحظ السماء كانت جميلة جداً و زرقاء . </i> ♫

609
00:58:16,470 --> 00:58:21,220
♫<i> أستطيع إن أبتسم حتى عندما أُشاهد فيلماً حزيناً . </i> ♫

610
00:58:21,250 --> 00:58:22,510
حقا...

611
00:58:22,510 --> 00:58:26,870
♫ <i>أوه ، أنا في الحب معكِ . أوه ، أنا في الحب معكِ . </i>♫

612
00:58:26,870 --> 00:58:33,640
♫ <i>أوه ، أنا في الحب معكِ . أنا أحبكِ . أنا أحبكِ .</i> ♫

613
00:58:33,640 --> 00:58:38,900
♫ <i>الوحدة يجب إن تنتهي .</i> ♫

614
00:58:38,900 --> 00:58:41,210
أخي تاي هي...

615
00:58:41,210 --> 00:58:44,310
♫ <i> نهاية سعيدة </i> ♫

616
00:58:50,230 --> 00:58:53,880
أوبا جي هون, لنتقابل على الفور

617
00:58:53,880 --> 00:58:56,230
لدي شئ لأسألك عنه

618
00:59:07,880 --> 00:59:09,670
ماذا حدث ؟

619
00:59:09,670 --> 00:59:11,890
هل تعلم هذه المرأه ؟

620
00:59:11,890 --> 00:59:13,370
لقد أخبرتكِ مسبقا

621
00:59:13,370 --> 00:59:16,500
هذا مطعمي , وهي الطاهية

622
00:59:16,500 --> 00:59:19,000
متى وكيف ؟ لا يجب عليكما أن تعرفا بعض

623
00:59:19,000 --> 00:59:22,180
في مقابله العائله , لقد دعوتنا جميعا

624
00:59:22,180 --> 00:59:25,950
بسبب هذا , أنتم تعملون معا ؟

625
00:59:27,900 --> 00:59:31,590
لقد تحول هكذا , لنتكلم لاحقا , شاي يون

626
00:59:34,200 --> 00:59:35,780
المرة المقبله

627
00:59:40,040 --> 00:59:47,960
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال @ Viki</i>

628
00:59:49,240 --> 00:59:53,460
أوبا تاي يي لديه أمرأه ؟

629
00:59:53,460 --> 00:59:55,690
منذ متى ؟ هل كان في الأونه الأخرى ؟

630
00:59:55,690 --> 01:00:01,060
نعم, أعتقد هذا , في الأونه الأخيره قال انه يريد معرفة شعوره، حتى أنه فعل تحليل نفسي

631
01:00:01,060 --> 01:00:02,980
حتى أنني رأيت التواصل معها

632
01:00:02,980 --> 01:00:05,450
ماهو أسمها ؟

633
01:00:05,450 --> 01:00:08,730
هل كان سارا ؟<br>- سارا ؟

634
01:00:08,730 --> 01:00:12,450
لا, لم يمكن هذا الأسم

635
01:00:12,450 --> 01:00:16,780
أنه أدرج بأختصارات A. J. M.

636
01:00:16,780 --> 01:00:19,270
a,j وm ?

637
01:00:19,270 --> 01:00:21,230
في هذه اللحظه

638
01:00:21,230 --> 01:00:23,950
أنا أفكر ب 'أجوما.'

639
01:00:23,950 --> 01:00:26,290
لكن ربما ليست أجوما

640
01:00:26,290 --> 01:00:28,810
ليس هنالك طريقة لأن يقابل أجوما

641
01:00:28,810 --> 01:00:31,330
أجوما ؟

642
01:00:31,330 --> 01:00:34,040
عل كل حال, شاي يون

643
01:00:34,040 --> 01:00:36,880
فالتعودي الى عائلتك في القانون

644
01:00:36,880 --> 01:00:40,410
بأن تكوني مفصوله ليس جيدا

645
01:00:44,250 --> 01:00:46,380
لي كانج جون أنت أش*ل

646
01:00:47,600 --> 01:00:52,090
هذه المرة سأحضرة لك عن طريق الأيميل الألكتروني

647
01:00:53,500 --> 01:00:56,000
أنه يؤلم ,صحيح ؟

648
01:00:56,000 --> 01:01:00,010
يؤلم ؟ مع هذا الشئ الصغير ؟

649
01:01:00,010 --> 01:01:03,230
إذا فعلت عاده ما أفعله , سوف أستخدم فقط يد واحده, لكن

650
01:01:03,230 --> 01:01:07,600
لقد استعملت يدي الاثنتين ,وقد حصل تشنج عضلي فجأه

651
01:01:13,600 --> 01:01:15,730
أجوما

652
01:01:15,730 --> 01:01:18,050
أنا أقول لكِ هذا لأن الوقت قد مر قليلا

653
01:01:18,050 --> 01:01:21,550
هناك الكثير من الرجال , ولكن كيف يمكنك مواجهتهم جميعا مباشرة ؟

654
01:01:21,550 --> 01:01:23,950
سوف تكونين في ورطة كبيره

655
01:01:23,950 --> 01:01:29,010
انا أعلم بأنكِ قويه , ولكن ربما قد تتأذين لذا, كوني حذره

656
01:01:29,010 --> 01:01:34,260
إذا,ماذا عنك طبيب ؟ ربما قد تتأذي أيضا

657
01:01:35,410 --> 01:01:40,550
هل تفعل هذا لتظهر أمام جياو شاي يون ؟

658
01:01:40,550 --> 01:01:43,430
هل فعلت لأظهر أمام شاي يون ؟

659
01:01:43,430 --> 01:01:47,010
لقد فعلتها لأنقذكِ , أجوما

660
01:01:47,010 --> 01:01:51,180
خرقاء جدا , ماهذه المضيعه

661
01:01:56,640 --> 01:01:58,860
لكن, طبيب

662
01:01:59,750 --> 01:02:03,380
لماذ أصبحت طيبا معي ؟

663
01:02:05,820 --> 01:02:10,450
لقد أشتريت لي الطعام والقهوة

664
01:02:10,450 --> 01:02:16,300
وتسرع في القبض على زوجي السابق

665
01:02:16,300 --> 01:02:19,470
وتقول أنها كانت هدية لي

666
01:02:21,010 --> 01:02:25,840
اليوم, لقد حميتني أمام جياو شاي يون أيضا

667
01:02:27,380 --> 01:02:30,540
لقد كانت بجانب جياو تشاي يون , لكن

668
01:02:30,540 --> 01:02:32,390
هل هذا لا بأس به ؟

669
01:02:39,150 --> 01:02:41,570
لماذا فعلت هذا ؟

670
01:02:47,250 --> 01:02:48,910
ربما

671
01:02:50,920 --> 01:02:54,320
أنت تحبني ؟

672
01:02:57,650 --> 01:03:00,740
أنا... أنا أحبكِ, أجوما ؟

673
01:03:00,740 --> 01:03:02,800
أجوما , هل أنتِ متوهمة ؟

674
01:03:02,800 --> 01:03:05,810
أوه, يجب أن يكون ضربا من الخيال.

675
01:03:05,810 --> 01:03:07,460
التلفاز هو المشكله

676
01:03:07,460 --> 01:03:12,280
في هذه الأيام هناك الكثير من القصص عن الشباب الذين يحبون الأجوما , والأجومات يفقدون أحساسهم بالواقع

677
01:03:12,280 --> 01:03:15,000
بسبب هذا , يفكرون بما بعجبهم

678
01:03:22,050 --> 01:03:27,370
يجب عليكِ التوقف عن مشاهده التلفاز ,سوف تكونين عازبه لديها دماغ جنسي

679
01:03:27,370 --> 01:03:30,830
ماذا تعنين , أنا أحبكِ ؟ ياله من شئ لتقوليه

680
01:03:41,780 --> 01:03:44,530
التحليل النفسي الشامل؟

681
01:03:46,100 --> 01:03:48,260
هان تاي يحب سا..

682
01:03:54,080 --> 01:03:57,450
سارا؟!

683
01:03:57,450 --> 01:04:04,080
<i> ♫ أوه ، أنا في الحب معك ، كما لو إن المواسم تغيرت ♫</i>

684
01:04:04,080 --> 01:04:11,140
♫<i> فأنتِ مثالي </i>♫

685
01:04:11,140 --> 01:04:17,120
♫ <i> يبدو كأن قلبي توقف . أوه ، أنا في الحب معكِ .</i> ♫

686
01:04:17,120 --> 01:04:23,550
♫ <i> مثل تغيير الموسم . أوه ، أنا في الحب معكِ ، فكُل شيئٍ يبدو مختلفاً .</i> ♫

687
01:04:23,550 --> 01:04:24,650
<i> فــي الحلقــة القادمـــة </i>

688
01:04:24,650 --> 01:04:26,120
<i> أين تضع يدك ?</i>

689
01:04:26,120 --> 01:04:27,600
<i> إنفصلوا!</i>

690
01:04:27,600 --> 01:04:29,480
<i> عديني بأنكِ لن تتركيني </i>

691
01:04:29,480 --> 01:04:30,520
<i> حسنا , كانج جون.</i>

692
01:04:30,520 --> 01:04:32,760
<i> أنها سا جوم ران , أنها حيه </i>

693
01:04:32,760 --> 01:04:35,900
<i> ماذا تعتقدين هذا ؟ أنه هذا منزلي وغرفتي </i>

694
01:04:35,900 --> 01:04:38,860
<i> يبدو بأنه سيكون منزلي قريبا </i>

695
01:04:38,860 --> 01:04:41,600
<i> ماذا فعلت بأم سا جيوم ران ؟ </i>

696
01:04:41,600 --> 01:04:44,580
<i> لم تستطيعي التواصل مع أمكِ؟ منذ متى ؟</i>

697
01:04:44,580 --> 01:04:46,500
<i>- لكن هذا أجوما ..<br>- أجوما؟</i>

698
01:04:46,500 --> 01:04:49,580
<i>- لماذا سارا ,أجوما ؟ <br>- أرجوك ساعدني للبحث عن أمي . </i>

699
01:04:49,580 --> 01:04:51,100
<i> أنهم لا يستطعون التواصل مع أمي </i>

700
01:04:51,100 --> 01:04:52,920
<i> أمي ؟</i>