﻿1
00:00:05,260 --> 00:00:06,820
<i> الحلقــــــــ 11 ــــــــــة </i>

2
00:00:06,820 --> 00:00:08,260
<i>يا سيدة !</i>

3
00:00:08,260 --> 00:00:10,500
<i>كيف يمكنك الأنتظار مثل الحمقاء من أجلي طوال هذا الوقت؟</i>

4
00:00:10,500 --> 00:00:12,960
<i> شخص يمكن أن يموت من أجل عيد ميلادكِ.</i>

5
00:00:12,960 --> 00:00:15,760
<i> يمكنني أن أعيش كما كنت في الماضي.</i>

6
00:00:15,760 --> 00:00:17,870
<i> ماهو المهم في عيد ميلادي.</i>

7
00:00:17,870 --> 00:00:22,140
<i>لا، من الآن فصاعداً ، سأهتم بذلك من أجلكِ .</i>

8
00:00:22,140 --> 00:00:24,200
<i>عيد ميلاد سعيد ،</i>

9
00:00:24,200 --> 00:00:25,580
<i>سا غيوم ران .</i>

10
00:00:25,580 --> 00:00:29,360
♫ <i>لم يكُن هُناك شيئ أذهب فيه .</i> ♫

11
00:00:31,520 --> 00:00:35,420
♫ <i>لم تكُن محزنة ، مطلقاً .</i> ♫

12
00:00:36,860 --> 00:00:42,990
♫ <i> من دون سبب ، أتألم و أشعر بالوحدة </i> ♫

13
00:00:44,440 --> 00:00:47,930
♫ <i> لا أعرف ما هو ذلك .</i> ♫

14
00:00:47,930 --> 00:00:54,160
♫ <i> أعتقد بأن قلبي أنفتح .</i> ♫

15
00:00:54,160 --> 00:01:00,030
♫ <i> لا شيئ يبدو ممتعاً </i> ♫

16
00:01:00,030 --> 00:01:04,590
♫ <i>الأيام التي لم تكُن بها معي </i> ♫

17
00:01:04,590 --> 00:01:12,080
♫ <i>لم أفكر أبداً بأنها ستكون بهذه الصعوبة </i> ♫

18
00:01:12,080 --> 00:01:18,350
♫ <i> ظننت ُ شوقي لك كان جيداً </i> ♫

19
00:01:18,350 --> 00:01:20,080
علينا إن ننام .

20
00:01:20,080 --> 00:01:21,440
علينا ذلك .

21
00:01:21,440 --> 00:01:23,200
لدينا الكثير من الأشياء لنفعلها غداً .

22
00:01:23,200 --> 00:01:25,800
عليكِ أن تزور جدتك<br> و تتشاور مع المحام .

23
00:01:25,800 --> 00:01:29,020
لدي تصوير من أجل ولادة الشيف ، و علي أن أذهب الى المطعم .

24
00:01:29,020 --> 00:01:31,360
علي إن أذهب لرؤية أمي في المستشفى .

25
00:01:31,360 --> 00:01:34,060
لماذا علينا أن نكون مشغولين جداً ؟

26
00:01:34,060 --> 00:01:36,560
لا أعتقد بأن هُناك وقت للخروج في موعد .

27
00:01:37,820 --> 00:01:40,790
لنتصل ببعضنا البعض لمراقبة بعضنا البعض .

28
00:01:40,790 --> 00:01:42,570
حسناً .

29
00:01:42,570 --> 00:01:44,400
نوماً عميقاً .

30
00:01:44,400 --> 00:01:47,540
نعم ، أنتِ أيضاً .

31
00:02:00,590 --> 00:02:05,530
اعتقد اننا نائمين على حدة، فلماذا <br> تمسكين يدي بهذه القوة ؟

32
00:02:05,530 --> 00:02:10,260
أنا لم أمسك بيدك ؛ أنه العكس .

33
00:02:12,420 --> 00:02:14,800
أنا...هذا...

34
00:02:14,800 --> 00:02:18,120
لدي متلازمة اليد الغريبة. أنهُ ليس أنا ، ولكنهُ...

35
00:02:18,120 --> 00:02:20,400
يبدو كأن يدي ممسكه بكِ !

36
00:02:21,260 --> 00:02:23,240
هل هذا صحيح ؟

37
00:02:23,240 --> 00:02:25,920
إذن ، أنا حقاً سأتركها .

38
00:02:25,920 --> 00:02:28,320
لا ، لا تفعلي !

39
00:02:34,330 --> 00:02:36,080
أوه ، هيا .

40
00:03:09,480 --> 00:03:12,690
أنت الرجل ، الرجل ! هان تاي هي ،

41
00:03:12,690 --> 00:03:15,340
أنت الرجل!

42
00:03:16,260 --> 00:03:18,780
رائع !

43
00:03:29,380 --> 00:03:38,560
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال @Viki.</i>

44
00:03:57,970 --> 00:04:01,230
يا سيدة ، تصبحين على خير !

45
00:04:11,310 --> 00:04:14,980
هذا ما سأرتديه لموعد الغد .

46
00:04:22,110 --> 00:04:25,860
أوه ، سا غيوم ران !

47
00:04:25,860 --> 00:04:29,350
أوه ، سارا !

48
00:04:30,990 --> 00:04:33,610
لقد مررتِ من خلال الكثير ؛

49
00:04:33,610 --> 00:04:37,020
من كونكِ في حادثة السيارة و الغرق تقريبا ، <br> الى الحصول على جراحة .

50
00:04:37,020 --> 00:04:39,900
لقد عانيت كثيراً .

51
00:04:41,950 --> 00:04:44,560
على الرغم من أنني مررت بالكثير ، أنها لا بأس الآن .

52
00:04:44,560 --> 00:04:46,860
أنظري ، فأنتِ تضحكين .

53
00:04:46,860 --> 00:04:51,320
لقد قابلتي رجلاً جيداً ، والسعادة<br> هي أمامكِ حقاً .

54
00:04:52,680 --> 00:04:55,140
كونكِ محبوبة هو جيد ، ولكن

55
00:04:55,140 --> 00:04:58,590
أنا خائفة قليلاً من الحب ، إلستِ كذلك ؟

56
00:04:58,590 --> 00:05:03,040
هل سأكون قادرة على إن أحب شخصاً ما مجدداً ؟

57
00:05:03,040 --> 00:05:05,440
أنهُ ليس سهلاً .

58
00:05:05,440 --> 00:05:09,640
لأن زواجكِ كان مؤلماً جداً ،<br> و كنتِ خائفة .

59
00:05:09,640 --> 00:05:11,760
أنا حقاً خائفة .

60
00:05:11,760 --> 00:05:14,020
لأنني فشلت بالفعل لمرة .

61
00:05:14,020 --> 00:05:19,090
إذن ماذا ؟ لقد حصلت على جراحة ، <br> إذن أنتِ يمكنكِ فعل أي شيئ .

62
00:05:19,090 --> 00:05:23,190
لا تكوني خائفة و فقط أذهبي الى الأمام .

63
00:05:24,620 --> 00:05:28,280
هان تاي هي مختلف عن لي كانغ جون .

64
00:05:28,280 --> 00:05:29,680
إليس كذلك ؟

65
00:05:29,680 --> 00:05:31,700
بالطبع .

66
00:05:35,610 --> 00:05:38,000
أنتِ لستِ خائفة من الحب

67
00:05:38,000 --> 00:05:41,270
أنتِ خائفة من أن تتأذي

68
00:05:41,270 --> 00:05:46,300
لقد مررت بكل هذا . لأنه لم يكن لدي قوة .

69
00:05:46,300 --> 00:05:49,400
كنتُ فقط تلك السيدة التي تعتمد على زوجها .

70
00:05:49,400 --> 00:05:51,620
لذا عندما كان كل شيئ يؤخذ بعيداً ،

71
00:05:51,620 --> 00:05:54,000
لم يكن لدي القوة لحماية نفسي

72
00:05:54,000 --> 00:05:56,620
أو القوة لحمايه أمي

73
00:05:56,620 --> 00:05:58,120
إذن ،

74
00:05:58,120 --> 00:06:02,040
علي أن أمتلك الثقة في داخلي ،<br> وليس في زوجي أو أرضي .

75
00:06:02,040 --> 00:06:06,040
هذا صحيح! القوة تأتي من المهارة!

76
00:06:06,040 --> 00:06:08,570
الأمرأة التي تعمل هي رائعة جداً !

77
00:06:08,570 --> 00:06:13,520
إذا كان لديكِ القوة ، إذن يمكنكِ <br> حماية حبكِ وأمكِ .

78
00:06:15,860 --> 00:06:18,200
هذا تفكيرٌ عظيم !

79
00:06:28,980 --> 00:06:33,290
ولادة الشيف ، تحدي الشيف

80
00:06:33,290 --> 00:06:35,670
إذا أصبحت أقضل شيف ،

81
00:06:35,670 --> 00:06:38,690
جائزة المركز الأول هي 100،000 وون .

82
00:06:39,660 --> 00:06:43,700
<i> الجواب هو ليس أن تكون حكماً ،<br> ولكن أن أصبح متسابقاً.</i>

83
00:06:46,450 --> 00:06:49,420
هذا العالم المقرف .

84
00:06:49,420 --> 00:06:53,120
عزيزي ، لماذا أتيت الى المنزل متأخراً جداً ؟

85
00:06:54,180 --> 00:06:56,680
تفوح منك رائحة الكحول !

86
00:06:56,680 --> 00:06:58,570
ماذا حدث ؟

87
00:06:58,570 --> 00:07:04,160
قلبي لا يشعر بخير بسبب سا غيوم ران .

88
00:07:07,230 --> 00:07:11,490
عندما سا غيوم ران تزوجت كانغ جون ،

89
00:07:11,490 --> 00:07:14,220
كنا نعيش في الأيجار .

90
00:07:14,220 --> 00:07:17,760
لم يكن لدينا أي شيئ .

91
00:07:17,760 --> 00:07:21,760
غيوم ران...

92
00:07:23,020 --> 00:07:25,660
كانت دائماً تهتم  بأمي ، التي لديها خرف .

93
00:07:25,660 --> 00:07:30,540
دائما لديها أبتسامة على وجهها <br> ولم تشتكي أبداً .

94
00:07:30,540 --> 00:07:32,300
غيوم ران... شخص من ذلك النوع...

95
00:07:32,300 --> 00:07:35,980
نعلم بأنها ماتت لحزنها <br> من زوجها الذي خانها .

96
00:07:35,980 --> 00:07:41,820
و ، الحقيقة أننا نعيش جيداً جداً

97
00:07:41,820 --> 00:07:44,410
يجعلني أشعر بالذنب

98
00:07:46,720 --> 00:07:50,190
المبنى الذي بنيناه على أرض غيوم ران ،

99
00:07:50,190 --> 00:07:53,090
أعتقد بأنهُ يكون من الأفضل أعادتهُ الى أهلها .

100
00:07:53,090 --> 00:07:54,650
ماذا ؟!

101
00:07:54,650 --> 00:07:58,460
- عزيزي !<br>- يمكننا البقاء على قيد الحياة بدون المبنى !

102
00:07:58,460 --> 00:08:00,480
الجشع!

103
00:08:00,480 --> 00:08:02,850
أنهُ في نهاية المطاف ما

104
00:08:02,850 --> 00:08:07,450
يدمر الناس !

105
00:08:09,590 --> 00:08:11,140
ترك المبنى يذهب ؟

106
00:08:11,140 --> 00:08:14,100
بالطبع ، أنا لا أخطط بأن أتركه للأصهار .

107
00:08:14,100 --> 00:08:16,860
أنا لست مجنونة

108
00:08:16,860 --> 00:08:21,580
على أية حال ، بما إن زوجي لن يتخلى عن الفكرة ،

109
00:08:21,580 --> 00:08:24,650
دعينا نتظاهر بأننا أعدناه ، ثم نفعل ما نحتاج معه .

110
00:08:24,650 --> 00:08:27,350
أعطيتني المبنى لأن <br> هذا كان الزواج الثاني لأبنكِ .

111
00:08:27,350 --> 00:08:31,010
كانغ جون هو الرئيس التنفيذي لمحطة البث .<br> كان سيكون هناك سوء كلام عنه إذا أمتلك المبنى.

112
00:08:31,010 --> 00:08:34,400
لذا ، أعطيناهُ لكِ لأسباب معينة.

113
00:08:34,400 --> 00:08:36,720
إلهذا السبب تركتيه كتسجيل مؤقت ؟

114
00:08:36,720 --> 00:08:40,220
إذن ، لو رأيتِ الفرصة ، فستستعيدينهُ ؟

115
00:08:40,220 --> 00:08:43,230
كيف يمكنكِ النظر مباشرة الى أمكِ بالقانون ؟

116
00:08:43,230 --> 00:08:48,370
أوه ، أنا خائفة جداً ، كلما تصرفتِ هكذا ، <br> بدأت أفكر في غيوم ران .

117
00:08:48,370 --> 00:08:52,380
أرجوكِ ، حاولي إن تكوني جيدة بنصف ما لديها .

118
00:08:52,380 --> 00:08:57,120
يجدية ! سيئة للغاية !

119
00:09:00,020 --> 00:09:02,420
لا يمكنني تصديقها

120
00:09:05,210 --> 00:09:07,740
أين هو لي كانغ جون ؟

121
00:09:22,480 --> 00:09:27,210
سارا هي في ذلك المنزل مع رجل الآن ؟

122
00:09:29,800 --> 00:09:33,900
نعم ، الأضواء في المطبخ مازالت مفتوحاً .

123
00:09:33,900 --> 00:09:37,720
أكتشف متى بدأوا بالمواعدة ، <br> أسم الرجل وعمله .

124
00:09:37,720 --> 00:09:40,520
أتبع سارا غداً أيضاً .

125
00:09:43,840 --> 00:09:45,700
هل تُطارد سارا ؟

126
00:09:45,700 --> 00:09:48,710
- هذا ليس من شأنكِ .<br>- - إذا لم أولي اهتماماً ،

127
00:09:48,710 --> 00:09:51,180
إذن ستندم على ذلك .

128
00:09:51,180 --> 00:09:56,090
سارا هي فقط تلعب معك .

129
00:09:56,090 --> 00:09:58,280
هل أنتِ غيورة ؟

130
00:09:59,740 --> 00:10:02,600
أنا أحببتك لمرة .

131
00:10:02,600 --> 00:10:05,190
و ، لهذا السبب أكرهك .

132
00:10:05,190 --> 00:10:07,710
ولكن الآن ، أعتقد بأنك مثير للشفقة .

133
00:10:07,710 --> 00:10:10,040
انها ليست الغيرة .

134
00:10:10,040 --> 00:10:13,080
انا فقط أتحمل هذا لـ ثلاثة أسابيع .

135
00:10:13,080 --> 00:10:15,660
بعد هذا ، فلتخرجي كما وعدتِ أن تفعلي .

136
00:10:43,840 --> 00:10:46,370
أنت بالفعل أستيقظتِ ؟

137
00:10:47,570 --> 00:10:50,820
كُنت سأعد الفطور اليوم بالرغم من ذلك .

138
00:10:52,920 --> 00:10:54,610
<i>ولادة الشيف - " يصبح طاهياً " ! </i>

139
00:10:55,680 --> 00:10:58,970
سأخذ تحدي " ولادة الشيف " .

140
00:11:02,970 --> 00:11:04,570
الآن ؟

141
00:11:05,410 --> 00:11:08,240
فنحن لا نملك وقتاً حتى للمواعدة .

142
00:11:08,240 --> 00:11:12,280
لدي سبب مهم <br> لماذا أذهب على ولادة الشيف .

143
00:11:13,310 --> 00:11:16,620
أيها الطبيب ، عليك إن تنام أكثر .

144
00:11:18,110 --> 00:11:20,650
لا ، لنفعل ذلك معاً .

145
00:11:20,650 --> 00:11:22,130
لا !

146
00:11:22,130 --> 00:11:25,840
علي إن أفعل ذلك بمفردي .

147
00:11:26,730 --> 00:11:28,540
لا تقلق !

148
00:11:28,540 --> 00:11:30,560
سأفعل كُل شيئٍ أحتاج لفعله .

149
00:11:30,560 --> 00:11:34,280
بالطبع ، سنتواعد أيضاً .

150
00:11:51,130 --> 00:11:56,190
الجولة الأولى ستشمل لي جونغ شين ، الذي لديه <br> 30 سنة من الخبرة في الطبخ و

151
00:11:56,190 --> 00:11:59,530
الطاه لـ سو هيون ، كيم جون هيون .

152
00:11:59,530 --> 00:12:04,930
بينما المباراة يجري تقريرها ، <br> يجب علينا أختبار الطعم ؟

153
00:12:06,420 --> 00:12:08,910
كيف هو طبخ لي جونغ شين ، سارا ؟

154
00:12:08,910 --> 00:12:12,610
طريقة طعمه أفضل من الأضلاع القصيرة للحم الخنزير من المرة الماضية .

155
00:12:12,610 --> 00:12:17,210
معجون الفول المخمرة هي فريدة من نوعها للغاية ، و

156
00:12:17,210 --> 00:12:22,120
أُريد إن أقترح بأنهُ لو أضفنا مسحوق فطر شيتاكي الى هذا فماذا قد يشبه طعمه ؟

157
00:12:22,120 --> 00:12:24,830
سيكونون مناسبين تماماً .

158
00:12:32,810 --> 00:12:35,100
- سارا ، لقد عملتِ بجد ! <br> - أنتِ أيضاً !

159
00:12:35,100 --> 00:12:37,910
لقد عملتِ بجد !

160
00:12:37,910 --> 00:12:39,950
سارا ؟

161
00:12:39,950 --> 00:12:44,180
- نعم ، معلمة ؟ <br> - كيف تعرفين عن مسحوق فطر شيتاكي ؟

162
00:12:44,180 --> 00:12:47,300
أعني ، فأنت مجرد سيدة شابة . <br> هل قمتي ببعض الطبخ من قبل ؟

163
00:12:47,300 --> 00:12:52,210
نعم ، أيتها المعلمة . فأنا حقاً أحب الطبخ .

164
00:12:52,210 --> 00:12:55,830
هل يمكنك إلقاء نظرة على الطعام الذي طبخته ؟

165
00:13:10,480 --> 00:13:14,850
لقد طبخت الطعام الكوري ، الطعام الياباني ، <br> الطعام الصيني ، و حتى الطعام الأيطالي .

166
00:13:14,850 --> 00:13:18,570
أردتُ إن أتحدى الشيف ، <br> لذلك أحاول صُنع البعض .

167
00:13:18,570 --> 00:13:20,910
يا معلمة ، أرجوكِ جربي بعضه .

168
00:13:20,910 --> 00:13:24,970
الجميع ، أرجوكم تذوقوا هذا !

169
00:13:24,970 --> 00:13:27,220
رائع ، ما هو هذا ؟

170
00:13:35,680 --> 00:13:37,610
تذوقوه !

171
00:13:39,460 --> 00:13:40,690
- أنهُ لذيذ ! <br> - سارا ،

172
00:13:40,690 --> 00:13:43,220
أنتِ رائعة في الطبخ !

173
00:13:45,160 --> 00:13:46,550
كلوا الكثير !

174
00:13:46,550 --> 00:13:49,170
- رائع ، أنتِ عظيمة ! <br> - هذا هو حقاً جيد .

175
00:13:49,850 --> 00:13:52,020
محاميّ بارك جي هيون .

176
00:13:53,420 --> 00:13:55,320
أسمح لي إن أعتمد عليك .

177
00:13:55,320 --> 00:13:57,990
فليس هُنالك وقت لـ نضيعه <br> لأن جدتي تتضاءل .

178
00:13:57,990 --> 00:14:02,040
بنهاية هذا الأسبوع ، أنا متأكد <br> بأنهُ يمكنني أطلاق سراحها .

179
00:14:06,230 --> 00:14:08,950
نحن أكلنا جيداً حقاً !

180
00:14:08,950 --> 00:14:10,420
حقاً ، معلمة ؟

181
00:14:10,420 --> 00:14:12,910
هل يمكنني حقاً تحدي الشيف ؟

182
00:14:12,910 --> 00:14:15,080
بالطبع !

183
00:14:15,080 --> 00:14:19,170
فمستوى مهاراتكِ هي أكثر من مرضية .

184
00:14:19,170 --> 00:14:22,420
رائع ، سيكون عظيماً لو فزتِ بالمركز الأول .

185
00:14:22,420 --> 00:14:26,550
من الأكل فقط الى الطبخ ،<br> في الواقع هذا هو التحول .

186
00:14:27,150 --> 00:14:28,890
سارا ،

187
00:14:28,890 --> 00:14:33,040
إذا كُنتِ جيدة في الطبخ ، <br> إذن ذلك يعني بأنكِ طبختِ كثيراً جداً .

188
00:14:33,040 --> 00:14:35,110
أنهُ رائع .

189
00:14:35,110 --> 00:14:39,000
للأنسة التي لم تتزوج حتى ، <br> متى تعلمتِ كيف تطبخين ؟

190
00:14:39,000 --> 00:14:43,390
بما أنها منذ ثمان سنوات ، فأنا قمت بكُل الطبخ في بيتنا .

191
00:14:43,390 --> 00:14:46,540
أفعل ذلك كـ هواية ، لكن أعتقد بأنهُ الآن كـ مهارة .

192
00:14:46,540 --> 00:14:49,470
أوه ، كـ هواية ؟

193
00:14:51,350 --> 00:14:54,570
بالنظر في سيرتكِ الذاتية ، فأنت الأبنة<br> لـ صديق والدتي من جانغ نام ،

194
00:14:54,570 --> 00:14:58,940
لكن يدكِ هي خشنة و لديك الكثير من النسيج .

195
00:14:58,940 --> 00:15:01,370
يبدو كأنكِ قمتي بالكثير من الأعمال المنزلية .

196
00:15:01,370 --> 00:15:03,610
هل عشتِ حياةً قاسية ؟

197
00:15:04,260 --> 00:15:08,080
لماذا أشعر كأنكِ تُخفين شيئاً ؟

198
00:15:08,080 --> 00:15:10,040
نحن لسنا حتى مقربتين ،

199
00:15:10,040 --> 00:15:13,170
لكن يبدو بأنكِ مهتمة بي جداً .

200
00:15:13,170 --> 00:15:17,070
منذُ متى بدأتِ النظر في سيرتي الذاتية ؟

201
00:15:19,080 --> 00:15:22,370
بما أنكِ فريدة من نوعكِ ، عندما تصبحين أكثر شهرة و

202
00:15:22,370 --> 00:15:26,280
تعالي كـ ضيفة على البرنامج الحواري لاحقاً ، <br> ربما سيكون لدينا الكثير لنتحدث عنه .

203
00:15:36,240 --> 00:15:38,910
أنتِ ستكونين قادرة على العمل بشكلٍ جيد . فأنتِ بديعة .

204
00:15:38,910 --> 00:15:41,510
شكراً لكِ !

205
00:15:41,510 --> 00:15:45,880
سأعمل بجد ! أذهبِ للبيت ، معلمة .

206
00:15:46,920 --> 00:15:49,910
أذهبِ للبيت بأمان !

207
00:15:52,240 --> 00:15:56,240
لكن سارا ، لماذا تعملين بجد ؟

208
00:15:57,200 --> 00:16:00,850
أريد أن أحمي حبي الوحيد .

209
00:16:00,850 --> 00:16:04,290
لأفعل ذلك ، علي إن أكون قوية .

210
00:16:04,290 --> 00:16:05,940
رجل ؟

211
00:16:07,320 --> 00:16:10,910
حسناً ، لا أعرف من أي نوع هو هذا الرجل ، <br> و لكنهُ محظوظ !

212
00:16:10,910 --> 00:16:12,880
أراكِ لاحقاً !

213
00:16:24,910 --> 00:16:28,740
توقفت بـ موقع التصوير لأراكِ و <br> سمعت بأنكِ ذاهبة لتحدي الشيف ؟

214
00:16:28,740 --> 00:16:31,000
نعم ، هل سمعت ؟

215
00:16:31,000 --> 00:16:34,100
الجميع يتوقع الكثير ، و أنا من بينهم .

216
00:16:34,100 --> 00:16:36,390
سأعمل بجد !

217
00:16:36,390 --> 00:16:40,610
هذا جيد . أخذتُ هذا لأعطيهُ لكِ .

218
00:16:41,850 --> 00:16:45,250
أنها دعوة لـ صف الطبخ لشيف أيطالي مشهور .

219
00:16:55,280 --> 00:16:57,330
شُكراً جزيلاً !

220
00:16:58,740 --> 00:17:00,180
<i>ما هذا ؟</i>

221
00:17:00,180 --> 00:17:02,420
<i> لماذا لا توجد أية مكالماتٌ منها ؟</i>

222
00:17:02,420 --> 00:17:04,540
<i> أنهُ أول موعدٌ لنا .</i>

223
00:17:05,200 --> 00:17:08,280
<i>مثل هذه السيدة البليدة .</i>

224
00:17:15,970 --> 00:17:18,320
<i>يا سيدة ، ماذا تفعلين ؟</i>

225
00:17:19,140 --> 00:17:21,190
<i> التصوير أنتهى ، صحيح ؟</i>

226
00:17:25,880 --> 00:17:27,810
<i> هل أكلتِ ؟</i>

227
00:17:29,770 --> 00:17:32,180
<i>لماذا لا تردين ؟</i>

228
00:17:32,180 --> 00:17:34,660
<i> مزعج جداً !</i>

229
00:17:38,170 --> 00:17:40,410
<i>هل أغلقتِ هاتفكِ ؟</i>

230
00:17:43,390 --> 00:17:45,550
<i>أنتِ حقاً لن تردي !</i>

231
00:17:51,040 --> 00:17:54,980
هذه السيدة ! هل أصبعها كُسر أم ماذا ؟

232
00:18:10,770 --> 00:18:11,970
أيها الطبيب ؟

233
00:18:11,970 --> 00:18:14,090
<i> يا سيدة !</i>

234
00:18:14,090 --> 00:18:17,210
هل تحملين هاتفكِ فقط لأجل المظهر ؟ <br> ما هذا ؟!

235
00:18:17,210 --> 00:18:19,460
لماذا لم تُرسلي حتى رسالة نصية واحدة أو حديث كا كاو (Kakao) طوال اليوم ؟!

236
00:18:19,460 --> 00:18:24,830
إذا تصرفتِ هكذا ، فما هو الفرق بيننا عندما لا نتواعد و الآن ؟ <br> من المفترض أنكِ تحبينني أكثر !

237
00:18:24,830 --> 00:18:26,220
أخبريني !

238
00:18:26,220 --> 00:18:30,780
أرسلت لكِ طناً من رسائل حديث كا كاو (Kakao) ، <br> لكن لماذا لم تُرسلي لي حتى واحدة ؟

239
00:18:30,780 --> 00:18:32,980
لماذا أنت منزعج جداً ؟

240
00:18:32,980 --> 00:18:35,430
كنتُ مشغولة بسبب العمل .

241
00:18:35,430 --> 00:18:38,560
أوه ، حقاً ؟

242
00:18:41,000 --> 00:18:43,930
أنا أكثر أهمية أم هو العمل الأكثر أهمية ؟

243
00:18:43,930 --> 00:18:46,890
لماذا تسأل هذا النوع من الأسئلة ؟

244
00:18:46,890 --> 00:18:53,810
أيها الطبيب ، أوقات الزيارة لأمي في المستشفى هي معينة ، لذا سأتصل بك لاحقاً .

245
00:18:59,920 --> 00:19:02,420
يا سيدة ! يا سيدة !

246
00:19:02,420 --> 00:19:04,780
يا إلهي !

247
00:19:05,950 --> 00:19:08,050
يا رئيس !

248
00:19:08,050 --> 00:19:10,040
الشخص المسؤول عن لي كانغ جون أتصل بنا .

249
00:19:10,040 --> 00:19:13,380
لقد تم الأفراج عن لي كانغ جون .

250
00:19:14,450 --> 00:19:16,070
ماذا ؟!

251
00:19:19,230 --> 00:19:21,000
لي كانغ جون .

252
00:19:21,670 --> 00:19:24,960
هو سيبدأ بالشك بمن أبلغ عنه .

253
00:19:27,100 --> 00:19:28,610
<i> السيدة .</i>

254
00:19:42,470 --> 00:19:46,230
أنها باردة حقاً بالخارج . أمي ، سأحضر لكِ البطانية .

255
00:19:46,230 --> 00:19:48,160
أنتظري لدقيقة !

256
00:20:08,530 --> 00:20:13,020
أيها الطبيب ، أنا في المستشفى و <br> يبدو كأن رجلاً يتبعني .

257
00:20:13,020 --> 00:20:15,450
هو يرتدي معطفاً أسود .

258
00:21:08,910 --> 00:21:11,580
ذلك الرجل...

259
00:21:11,580 --> 00:21:13,730
هو الشخص الذي أختطفني .

260
00:21:14,600 --> 00:21:17,700
لا بأس ، فأنتِ لن تُجري الى هُناك مجدداً .

261
00:21:38,530 --> 00:21:41,820
كُنت أيضاً مرسل من قبل لي كانغ جون .

262
00:21:50,050 --> 00:21:51,690
أخبر هذا لـ كانغ جون :

263
00:21:51,690 --> 00:21:54,630
" من الآن فصاعداً ، سأكون ملتصقاً بـ سارا <br> أربع و عشرين ساعة ٍ متواصلة " .

264
00:21:54,630 --> 00:21:59,140
لو إلقي القبض عليك مجدداً ، فأنهُ لن ينتهي هكذا . أفهمت ؟

265
00:22:14,560 --> 00:22:17,910
أنت الشخص الذي أنقذني المرة الماضية ، صحيح ؟

266
00:22:17,910 --> 00:22:19,930
شُكراً لك .

267
00:22:20,820 --> 00:22:26,320
آه ه ه ، الشخص الذي ساعدكِ بالهرب <br> من المستشفى ؟ كان هو ؟

268
00:22:26,320 --> 00:22:29,070
كيف يحدث بأنك دائماً تنقذنا هكذا ؟

269
00:22:29,070 --> 00:22:34,010
لكن ، أي نوع من العلاقة تملكانها ؟

270
00:22:34,010 --> 00:22:36,160
آه ، نعم .

271
00:22:36,160 --> 00:22:40,270
أنا مدير أعمال سارا .

272
00:22:40,270 --> 00:22:44,480
لا تقلقوا بشأن الرجال السيئيين . سأكون هُناك لأنقاذكم .

273
00:22:51,800 --> 00:22:55,280
- هو يعلم بأنني أرسلتك ؟ <br> - نعم .

274
00:22:55,280 --> 00:22:57,180
و في المستشفى حيث كانت سارا ،

275
00:22:57,180 --> 00:22:59,260
والدتك بالقانون كانت هُناك .

276
00:22:59,260 --> 00:23:00,920
ماذا قُلت ؟

277
00:23:05,130 --> 00:23:07,720
أنا سوف لن أترك الرجل <br> الذي أختطفكِ وشأنه.

278
00:23:07,720 --> 00:23:11,390
إذا إُلقي القبض عليه ، سأُخربشة .

279
00:23:12,940 --> 00:23:15,620
أمي ، أخبرتكِ بأن لا تقلقي .

280
00:23:15,620 --> 00:23:18,660
أنهُ ليس ذلك ، لكن

281
00:23:18,660 --> 00:23:21,810
- أنا قلقة على سارا . <br> - ماذا عنها ؟

282
00:23:21,810 --> 00:23:26,400
عندما كانت تحضنني ، شعرت ، كيف ينبغي إن أقول ،

283
00:23:26,400 --> 00:23:28,620
بالألفة .

284
00:23:28,620 --> 00:23:31,420
<i>عطرها يبدو مألوفاً .</i>

285
00:23:32,760 --> 00:23:35,260
و لا يمكنني نسيان ذلك الشعور .

286
00:23:35,260 --> 00:23:37,760
بقيت أفكر بها .

287
00:23:52,150 --> 00:23:53,840
هُنا .

288
00:24:00,610 --> 00:24:02,380
لليوم ،

289
00:24:02,380 --> 00:24:04,420
شُكراً لك .

290
00:24:04,420 --> 00:24:06,380
ماذا فعلتِ طوال الصباح ؟

291
00:24:07,440 --> 00:24:10,540
لماذا لم تُجيبي على هاتفكِ ؟!

292
00:24:10,540 --> 00:24:12,280
لقد أخبرتك بالفعل .

293
00:24:12,280 --> 00:24:14,680
- ولادة الشيف . <br> - أنهُ عرض ولادة الشيف !

294
00:24:14,680 --> 00:24:17,580
- لماذا أنت غاضبٌ جداً ؟ <br> - لأنني أشعر بالظلم الشديد !

295
00:24:17,580 --> 00:24:20,440
فأنا الشخص الوحيد الذي يتصل بكِ طوال اليوم . و ،

296
00:24:20,440 --> 00:24:23,260
طوال اليوم ، لم أحصل على ردٍ واحدٍ بحديث كا كاو (Kakao) .<br> لذا أشعر بالظلم ، حسناً ؟!

297
00:24:23,260 --> 00:24:26,380
كُنت غاضباً بسبب ذلك ؟

298
00:24:30,120 --> 00:24:32,830
نعم ، فكلانا بدونا جيدين <br> في اليوم الأول من المواعدة...

299
00:24:32,830 --> 00:24:37,950
هذا مُريح . فأنهُ أفضل لنا إن نبدو جيدين<br> هكذا من إن نكون أسوأ حالاً .

300
00:24:41,500 --> 00:24:45,220
مهلاً ، أنها نجمة بث الأكل ، سارا !

301
00:24:45,220 --> 00:24:47,490
أيمكننا إلتقاطُ صورة ؟

302
00:24:47,490 --> 00:24:49,420
بالطبع .

303
00:24:50,980 --> 00:24:52,580
واحدة بعد ؟

304
00:24:55,780 --> 00:24:58,650
<i> هي لا تعرف الخطر الذي هي فيه و فقط عفوية جداً...</i>

305
00:24:58,650 --> 00:25:01,100
لنأخذ سيلفي .

306
00:25:05,480 --> 00:25:09,770
<i> يا سيدة ، قد يكون هُناك الرجل الذي أرسلهُ لي كانغ جون الى هُناك . </i>

307
00:25:09,770 --> 00:25:11,690
- شُكراً لكِ . <br> - شُكراً لكِ .

308
00:25:15,600 --> 00:25:17,410
مرحباً .

309
00:25:19,220 --> 00:25:22,660
أنا المدير كيم من J للتخطيط .

310
00:25:22,660 --> 00:25:25,330
- J للتخطيط...<br> أنها شركة للدعاية .

311
00:25:25,330 --> 00:25:28,360
قريباً ، أرغب باللقاء معكِ .

312
00:25:34,350 --> 00:25:37,240
أنا مدير أعمالها .

313
00:25:37,240 --> 00:25:40,940
أنت حقاً ستكون مدير أعمالي ؟

314
00:25:40,940 --> 00:25:43,910
أعتقد كوني مدير هو أمرٌ جيد .

315
00:25:43,910 --> 00:25:46,600
أعتقد سيكون لديكِ مدير بالقوة .

316
00:25:46,600 --> 00:25:48,900
سأكسب المال بينما أنا مديركِ .

317
00:25:48,900 --> 00:25:53,240
و يمكنني البقاء معكِ 24 - 7 ، <br> بينما تسيطرين على كُل أنشطتكِ .

318
00:25:53,240 --> 00:25:55,140
علي التحقق من ذلك .

319
00:25:55,140 --> 00:25:58,780
من الآن فصاعداً ، أنا مدير أعمالكِ . المدير القوي !

320
00:26:05,110 --> 00:26:09,430
أطلب تغيير ملكية مبنى <br> كانفاس " Canvas " الى أسمي .

321
00:26:09,430 --> 00:26:15,280
هذا هو الختم الشخصي لـ لي كانغ جون و هُنا <br> وثيقة الملكية ، فضلاً عن الوثائق الأُخرى .

322
00:26:19,900 --> 00:26:23,700
بمجرد إن تتغيير الملكية ، <br> أنا أفكر بـ بيع المبنى .

323
00:26:23,700 --> 00:26:27,940
بما إن علي بيع المبنى بسرية ،<br> أنظر في ذلك .

324
00:26:27,940 --> 00:26:29,660
نعم .

325
00:26:34,880 --> 00:26:40,450
مين هيوك ، يقولون بأن المحامي الذي ربطناه للخفاش القديم قد أُطلق .

326
00:26:40,450 --> 00:26:44,260
هان تاي هي يحاول إن يُخرج <br> جدتك من السجن .

327
00:26:44,260 --> 00:26:48,060
الجانب الذي لدي المرأة العجوز سيبدو كأنهُ حفيدها الحقيقي .

328
00:26:48,060 --> 00:26:52,340
المدراء ( من مجاس الأدارة ) ربما بالجانب معه .

329
00:26:52,340 --> 00:26:56,040
ماذا نفعل لو هان تاي هي أتخذ <br> خطوة قبلنا ، مين هيوك ؟

330
00:26:56,040 --> 00:26:58,700
إذا حدث ذلك ، سنطعنهُ من الخلف .

331
00:27:04,060 --> 00:27:06,760
أخبري لي كانغ جون بأن يأتي .

332
00:27:07,960 --> 00:27:11,050
هان تاي هي...

333
00:27:11,050 --> 00:27:14,260
هو الوريث لـ Winner ؟

334
00:27:14,260 --> 00:27:17,640
فقط ماذا بحق الجحيم كُنت تفعل ؟

335
00:27:17,640 --> 00:27:21,520
زوجتك تعلم بشأن هان تاي هي .

336
00:27:21,520 --> 00:27:23,980
تجاهل كُل شيئٍ آخر الى الآن . <br> فنحن بحاجة للجدة .

337
00:27:23,980 --> 00:27:28,820
كانغ جون ، الشيئ الذي عليك إن تفعله <br> هو إن تحصل على الأفراج للجدة .

338
00:27:28,820 --> 00:27:33,370
ثم ، أمام السجن ، سأُحيي الجدة <br> و أتظاهر بأنني حفيدٌ لطيف .

339
00:27:34,560 --> 00:27:40,290
خلال ذلك الوقت ، أجمع الناس بقول أنني<br> الشخص لأحياء مجموعة Winner ، كـ الرئيس التنفيذي الجديد .

340
00:27:46,690 --> 00:27:48,510
تشاي يون !

341
00:27:48,510 --> 00:27:51,820
تشاي يون ! تشاي يون ! مهلاً !

342
00:27:51,820 --> 00:27:54,020
أين ذهبت تشاي يون ؟

343
00:27:54,020 --> 00:27:56,260
ماذا ؟ ماذا عن تشاي يون ؟ <br> هل تسببت بالمزيد من المشاكل ؟

344
00:27:56,260 --> 00:27:59,280
ما هذا مجدداً ؟ سماع أسمها يجعلني خائفة .

345
00:27:59,280 --> 00:28:02,380
تشاي يون تحاول إن تجعل مبنى كانفاس لها ،

346
00:28:02,380 --> 00:28:05,720
حتى أنها طلبت تغيير الملكية .

347
00:28:05,720 --> 00:28:09,730
ماذا ؟ تشاي يون تحاول إن تجعل المبنى لها ؟

348
00:28:09,730 --> 00:28:13,090
نعم ، عزيزي ! <br> حصلتُ على رسالة نصية من تسجيل الملكية تقول

349
00:28:13,090 --> 00:28:18,000
بأنهم يريدون إن يؤكدوا تغيير الملكية لـ مبنى كانفاس .

350
00:28:18,000 --> 00:28:22,400
تشاي يون قد جُن جنونها على المبنى .

351
00:28:22,400 --> 00:28:26,250
تلك العاهرة !

352
00:28:26,250 --> 00:28:28,360
تشاي يون فعلت ؟

353
00:28:29,620 --> 00:28:31,610
نعم ، فهمتُ ، أبي .

354
00:28:39,540 --> 00:28:41,850
تعالي للبيت حالاً .

355
00:28:49,410 --> 00:28:51,380
الدفاع عن النفس ؟

356
00:28:53,420 --> 00:28:57,210
من الآن فصاعداً ، سنتعلم أساليب الدفاع عن النفس .

357
00:28:57,210 --> 00:29:01,980
فأنت الشخص الذي سيصنع الكثير من المال ، <br> لذا يجب إن لا تتأذي بأي شكلٍ من الأشكال .

358
00:29:01,980 --> 00:29:05,320
الموقف الأول...

359
00:29:06,420 --> 00:29:08,920
أستمعي بعناية .

360
00:29:08,920 --> 00:29:11,920
رجلاً ما أقترب منكِ...

361
00:29:11,920 --> 00:29:15,920
مثل هذا ، و

362
00:29:15,920 --> 00:29:18,380
ينظر إليكِ .

363
00:29:19,700 --> 00:29:22,260
و يقول ، " يا سيدة ، أنتِ حقاً جميلة " .

364
00:29:22,260 --> 00:29:26,380
ثم يسحب معصمكِ . ماذا ستفعلين ؟

365
00:29:27,510 --> 00:29:32,160
يدكِ قد كانت ممسوكة . <br> ماذا ستفعلين ؟

366
00:29:40,150 --> 00:29:42,950
هل تأذيت ؟

367
00:29:42,950 --> 00:29:45,740
إذن ، لماذا تحاول إن تعلمني حركات الدفاع عن النفس ؟

368
00:29:45,740 --> 00:29:48,680
فأنا حتى نافست على المستوى الوطني كـ مشاركة بالجودو .

369
00:29:48,680 --> 00:29:52,100
يا سيدة !

370
00:29:52,100 --> 00:29:55,240
لا تزالين بحاجة للتعلم !

371
00:29:55,240 --> 00:29:56,620
سنقوم بفعل المزيد ؟

372
00:29:56,620 --> 00:29:58,600
بالطبع .

373
00:29:58,600 --> 00:30:01,540
سأُجرب سيناريو مختلف .

374
00:30:01,540 --> 00:30:03,380
هذه المرة ، كـ رجل

375
00:30:03,380 --> 00:30:08,180
قربكِ من الجانب و <br> تهجم عليكِ من الأمام .

376
00:30:08,180 --> 00:30:10,460
هكذا . أمسككِ هكذا .

377
00:30:10,460 --> 00:30:13,000
هكذا . وضعكِ في خطــــ...

378
00:30:14,000 --> 00:30:16,700
يمكنني فقط صدمهُ بالرأس .

379
00:30:16,700 --> 00:30:19,400
يا سيدة ! وضعتِ الكثير من العاطفة ( القوة ) في تلك الضربة !

380
00:30:19,400 --> 00:30:22,380
تلك كانت واحدة ضعيفة !

381
00:30:22,380 --> 00:30:25,430
لذا ، أوقف ذلك .

382
00:30:25,430 --> 00:30:27,430
أنتظري ، لا .

383
00:30:27,430 --> 00:30:29,450
هذه المرة ، الهجوم من الخلف...

384
00:30:31,280 --> 00:30:33,480
هذه المرة ، الرجل السيئ

385
00:30:33,480 --> 00:30:37,980
هاجمكِ من الخلف . <br> الآن ماذا ستفعلين ؟

386
00:30:41,100 --> 00:30:44,480
هو يعانقكِ بشدة و...

387
00:30:46,380 --> 00:30:54,690
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال @ Viki</i>

388
00:30:57,840 --> 00:31:01,000
إذا هو فعل هذا ، ماذا ستفعلين ؟

389
00:31:01,000 --> 00:31:03,020
هل تعرفين هذا أيضاً ؟

390
00:31:03,020 --> 00:31:05,600
إذا تعرفين ، إذن أفعلِ ذلك .

391
00:31:05,600 --> 00:31:11,570
لا . مع هذا... أنا لستُ متأكدة مما علي فعله .

392
00:31:12,520 --> 00:31:15,440
أوه ، حقاً ؟

393
00:31:15,440 --> 00:31:18,520
إذن ، ماذا لو ذلك الرجل السيئ عانقكِ بشدة و

394
00:31:18,520 --> 00:31:21,720
خنقكِ .

395
00:31:21,720 --> 00:31:23,880
حقاً ؟

396
00:31:23,880 --> 00:31:27,880
إذن ، ماذا أفعل ؟

397
00:31:27,880 --> 00:31:30,550
حسناً...

398
00:31:30,550 --> 00:31:32,920
أوه ، لو تبين مثل هذا ، إذن

399
00:31:32,920 --> 00:31:35,330
فأنها مشكلة كبيرة .

400
00:31:35,330 --> 00:31:38,050
أعلم .

401
00:31:56,350 --> 00:31:59,430
هل سرقتِ ختمي لـ كشف الهوية ؟!

402
00:31:59,430 --> 00:32:02,340
كل ما علي القيام به هو طلب التصحيح ،<br> لذا جهودكِ ستكون من دون جدوى .

403
00:32:02,340 --> 00:32:05,740
من دون موافقتي ، نقل المبنى <br> لن يحدث أبداً .

404
00:32:23,660 --> 00:32:26,390
حصلتِ على الضرب ؟ من قبل تاي هاي ؟

405
00:32:33,720 --> 00:32:36,010
الى أين تذهبين ؟

406
00:32:37,320 --> 00:32:40,440
أنا ذاهبة لـ فحص نفسي في المستشفى .

407
00:32:40,440 --> 00:32:46,000
للحفاظ على مبنى كانفاس ( Canvas ) ، سأستخدم أي وسيلة .

408
00:32:49,110 --> 00:32:51,520
على الرغم ، من أن لدي نية للتفاوض .

409
00:32:51,520 --> 00:32:54,950
إذا أعطيتني المبنى ، <br> ساعطيك بعض المعلومات .

410
00:32:56,130 --> 00:33:00,960
أنت تحب سارا ، لكنك تشك بها ،<br> الذي يقودك الى الجنون .

411
00:33:01,560 --> 00:33:06,260
سأحل معضلتك حول سارا .<br> لذا ، دعنا نتصالح .

412
00:33:07,730 --> 00:33:12,420
تريدين تبادل بعض المعلومات بالمبنى ؟

413
00:33:12,420 --> 00:33:15,270
لأن هذه المعلومات لديها هذا النوع من القيمة...

414
00:33:15,270 --> 00:33:20,270
حصلت على مبنى كانفاس ( Canvas ) بعد زواجي من سا غيوم ران .

415
00:33:20,270 --> 00:33:25,250
هل تعتقدين بأنني سأعطي قيمة الثماني سنوات من العمل <br> والجهد لكِ ؟

416
00:33:25,250 --> 00:33:27,750
إذا ستكون هكذا . فإذن هي الحرب .

417
00:33:38,720 --> 00:33:43,430
ستكون مدير أعمالي القوي اليوم أيضاً ؟

418
00:33:43,430 --> 00:33:48,080
اليوم ، أنا سأستثمر بكِ .

419
00:33:48,080 --> 00:33:51,540
سأعطيك بشكل كبير وسأحصل عليها مجدداً بالكلمات .

420
00:34:03,280 --> 00:34:04,960
أحببتُ ذلك .

421
00:34:07,070 --> 00:34:08,580
حسناً ، التالي .

422
00:34:10,620 --> 00:34:12,490
أنا حقاً أحببته .

423
00:34:12,490 --> 00:34:15,220
أنتِ جميلة .

424
00:34:15,220 --> 00:34:17,910
أحببت هذا الواحد .

425
00:34:19,110 --> 00:34:22,480
يا سيدة ، أنتِ حقاً جميلة ، جميلة !

426
00:34:24,620 --> 00:34:27,140
نعم ، هذا . التالي . أذهبِ .

427
00:34:27,140 --> 00:34:29,590
أذهبِ بالفعل !

428
00:34:29,590 --> 00:34:39,020
♫ <i>هل كانت السماء زرقاء جداً ؟<br> فحتى عندما أُشاهد فيلماً حزيناً ، أضحك </i> ♫

429
00:34:40,000 --> 00:34:44,160
♫ <i>المرأة التي هي صغيرة و تبتسم غالباً </i> ♫

430
00:34:44,160 --> 00:34:48,270
♫ <i>المرأة التي هي أكثر جاذبية من دون المكياج </i> ♫

431
00:34:49,780 --> 00:34:52,720
- أنها سارا ، أنظري .<br>- هي حقاً جميلة .

432
00:34:52,720 --> 00:34:53,950
أنظري إليها !

433
00:34:53,950 --> 00:34:56,610
ماذا سنفعل بكُل هذه الملابس ؟

434
00:34:56,610 --> 00:34:59,400
أنه ُعرضكِ الأول غداً كـ شيف .

435
00:34:59,400 --> 00:35:03,900
عليكِ أن ترتدي أفضل ما لديكِ وتكوني موضع حسد من النساء !

436
00:35:03,900 --> 00:35:05,680
هُنالك المزيد .

437
00:35:08,920 --> 00:35:11,100
بكم هذه ؟

438
00:35:13,690 --> 00:35:16,350
أنا لا أحتاج لـ سيارة .

439
00:35:17,380 --> 00:35:20,790
كل المشاهير يحتاجون لـ سيارة .

440
00:35:20,790 --> 00:35:23,240
أي واحدة هي السيارة الأكثر مبيعاً ؟

441
00:35:23,240 --> 00:35:25,470
هذه الواحدة .

442
00:35:33,500 --> 00:35:35,840
- هُنا .<br>- حسناً .

443
00:35:44,090 --> 00:35:46,770
ما هذا ؟

444
00:35:50,170 --> 00:35:55,370
عندما تذهب تلك المرأة الى المرحاض ، <br> أجعل الدفع بالتقسيط .

445
00:35:58,820 --> 00:36:00,700
أوه ، هذا الرجل .

446
00:36:06,340 --> 00:36:08,580
هل يمكنكِ حقاً أن تفعل هذا لي ؟

447
00:36:08,580 --> 00:36:11,650
إلا تظن بأنك استثمرت أكثر من اللازم؟

448
00:36:11,650 --> 00:36:15,300
من الآن فصاعداً ، أريدكِ أن تجمعي الكثير من المال . حسناً ؟

449
00:36:15,300 --> 00:36:18,790
حسناً ، حسناً .

450
00:36:29,700 --> 00:36:31,970
لقد توقفت .

451
00:36:31,970 --> 00:36:34,320
أنا لم أدوس على المكابح .

452
00:36:34,320 --> 00:36:38,230
اخترت سيارة التي تتوقف من تلقاء نفسها، فقط لأجلكِ .

453
00:36:38,230 --> 00:36:40,010
يا سيدة...

454
00:36:40,010 --> 00:36:43,450
لأنهُ لديكِ صدمة من حادث السيارة السابق .

455
00:36:43,450 --> 00:36:47,870
كل ما أقوم به ، أفعلهُ تماماً ! فأنا هكذا !

456
00:36:50,750 --> 00:36:52,180
أيها الطبيب ،

457
00:36:52,180 --> 00:36:55,890
هنالك مكان أريد زيارته ، هل يمكنك أن تأتي معي ؟

458
00:36:55,890 --> 00:37:01,430
أين هو؟ أخبريني ! كمديركِ ، سأذهب !

459
00:37:05,750 --> 00:37:07,720
أنتظري...لكن ،

460
00:37:07,720 --> 00:37:10,360
لماذا أتينا الى هنا ؟

461
00:37:10,360 --> 00:37:15,330
الناس ينظر إلي كأمرأة يرثى لها <br> عندما كنتُ سا غيوم ران .

462
00:37:15,330 --> 00:37:18,020
بما انني كنتُ دائماً متزعزعة .

463
00:37:18,020 --> 00:37:20,680
أريد إن أظهر لك جانب ثقتي .

464
00:37:20,680 --> 00:37:21,900
يسمح لي إن أفعل ذلك ، صحيح ؟

465
00:37:21,900 --> 00:37:25,370
نعم ، بالطبع .

466
00:37:25,370 --> 00:37:26,970
أنذهب للتسوق؟

467
00:37:26,970 --> 00:37:28,560
ماذا ؟

468
00:37:29,430 --> 00:37:31,340
نعم

469
00:37:33,290 --> 00:37:35,250
حسناً ، لنذهب .

470
00:37:39,710 --> 00:37:42,090
هو يبدو وسيماً جداً !

471
00:37:42,090 --> 00:37:44,620
هو رجلي !

472
00:37:44,620 --> 00:37:46,940
مرحباً .

473
00:37:46,940 --> 00:37:50,220
يا إلهي ، هو يبدو وسيماً حقاً .

474
00:37:50,220 --> 00:37:53,300
- يجب أن تكوني سعيدة حقاً . <br> - شكراً لكِ .

475
00:37:53,300 --> 00:37:57,460
أنا لستُ وحدي هذه المرة ! أتيتُ مع شخصٍ ما !

476
00:37:57,460 --> 00:38:00,730
- مرحباً .<br> - تبدوان حقاً رائعين .<br> نعم ، شكراً لكِ .

477
00:38:00,730 --> 00:38:04,540
الفول السوداني جيدٌ اليوم ، أعطيه بعض الفول السوداني .

478
00:38:04,540 --> 00:38:07,600
حسناً ، لدي حساسية من الفول السوداني .

479
00:38:07,600 --> 00:38:09,690
أنا آسفة ، أتمنى أن تبيعي الكثير .

480
00:38:09,690 --> 00:38:11,720
من هذا الطريق ، هذا الطريق .

481
00:38:11,720 --> 00:38:13,240
مرحبا !

482
00:38:13,240 --> 00:38:15,780
مرحباً بكما .

483
00:38:15,780 --> 00:38:16,710
أوه ، هذا يبدو جيداً .

484
00:38:16,710 --> 00:38:19,380
اليوم ، ديدان البحر ( ديدان الملعقة ) هي حقاً طازجة .

485
00:38:19,380 --> 00:38:22,070
أشتريا البعض .

486
00:38:22,970 --> 00:38:26,650
دودة البحرهي حقاً لطيفة ، يا سيدتي . <br> أعطني البعض من بلح البحر و

487
00:38:26,650 --> 00:38:30,280
بعض الماكريل وسمك القد، ولكن أعطني <br> أحشاء سمك القد بشكل منفصل.

488
00:38:30,280 --> 00:38:32,630
حسناً ، جيد . كم قيمة ما تُريدين ؟

489
00:38:32,630 --> 00:38:34,650
بقيمة عشرة وون .

490
00:38:45,890 --> 00:38:48,020
مرحباً ،أوه !

491
00:38:48,020 --> 00:38:50,940
رأس الخنزير اليوم هو الأفضل!

492
00:38:52,100 --> 00:38:54,340
هذا...

493
00:38:58,150 --> 00:38:59,930
الرئيس ، هذا...

494
00:39:02,400 --> 00:39:04,450
هنا ، هنا ، هنا .

495
00:39:07,430 --> 00:39:09,320
كم سعره ؟ سأشتريه .

496
00:39:09,320 --> 00:39:11,220
توقف

497
00:39:12,740 --> 00:39:16,210
أنها كانت لـ فترة طويلة ، أنت . حقاً !

498
00:39:22,110 --> 00:39:23,740
هل أنتِ بتلك السعادة ؟

499
00:39:23,740 --> 00:39:27,850
نعم ، أنا سعيدة ، أنا سعيدة حقاً .

500
00:39:27,850 --> 00:39:33,700
كلما سألوني أين يكون زوجي او <br> لماذا أنا وحدي ، أردت دائماً أن أختبئ في جحر الجرذان .

501
00:39:33,700 --> 00:39:35,400
الآن ، أشعر بأنهُ يمكنني الجري !

502
00:39:35,400 --> 00:39:39,610
هذا النوع من اليوم يمكن حدوثهُ لي .<br> أشعر بأنني بررتُ جداً !

503
00:39:43,210 --> 00:39:44,970
أعطيهم لي

504
00:39:47,790 --> 00:39:50,330
أه ، رائحتي كالسمك .

505
00:39:56,380 --> 00:39:59,450
<i> أنا صعدتُ للأمام لأنني أُريد إن أساعد السيدة ،</i>

506
00:39:59,450 --> 00:40:03,820
<i> لكن رؤية كيف أحبت ذلك ، أشعرتني بتحسن .</i>

507
00:40:10,860 --> 00:40:12,910
يا سيدة .

508
00:40:12,910 --> 00:40:14,910
نعم ؟

509
00:40:14,910 --> 00:40:16,960
أنا سعيد بما أنكِ تبتسمين .

510
00:40:28,790 --> 00:40:30,480
نعم ، جي هون .

511
00:40:36,500 --> 00:40:39,360
حسناً ، سأكون هناك .

512
00:40:41,160 --> 00:40:43,210
هل هنالك مشكلة ؟

513
00:40:43,210 --> 00:40:45,880
تشاي يون تواجه بعض المشاكل .

514
00:40:56,520 --> 00:40:58,830
كنتُ حقاً خائفة .

515
00:41:00,420 --> 00:41:03,190
لي كانغ جون ، ذلك النذل .

516
00:41:06,480 --> 00:41:08,220
سأذهب لمقابلته

517
00:41:08,780 --> 00:41:09,720
لا تفعل هذا

518
00:41:09,720 --> 00:41:12,980
عندما توفي والدكِ ،<br> قطعتُ وعداً له وهو على فراش الموت .

519
00:41:12,980 --> 00:41:16,540
سأحميكِ أنتِ و جي هون .

520
00:41:19,730 --> 00:41:22,720
لا يمكنني ترك ذلك يمر إذا حصلتِ على الضرب .

521
00:41:23,850 --> 00:41:26,800
أنها مشكلة بيني وبين كانغ جون .

522
00:41:27,880 --> 00:41:30,000
لكن في هذه اللحظة ،

523
00:41:30,000 --> 00:41:32,470
لا أُريد الذهاب للبيت .

524
00:41:35,300 --> 00:41:37,360
للآن ، فلنذهب الي بيت جي هون .

525
00:41:38,130 --> 00:41:40,970
أُريد أن أذهب الى مكانٍ لا يعرف كانغ جون عنه .

526
00:41:42,060 --> 00:41:44,440
لنذهب الى المكان الذي نذهب إليه عادةً .

527
00:41:44,440 --> 00:41:46,440
عندما كُنا صغاراً .

528
00:41:46,440 --> 00:41:50,290
إذا ذهبنا الى هناك ، أعتقد سأشعر بتحسن .

529
00:42:01,950 --> 00:42:04,470
تشاي يون تُريد إن تذهب الى هناك ؟

530
00:42:06,240 --> 00:42:09,450
حسناً ، تاي هي ، سأكون هُناك .

531
00:42:25,300 --> 00:42:26,950
<i> أخي جي هون ، </i>

532
00:42:26,950 --> 00:42:31,440
<i> أنا فقط أريد أن أكون مع أخي تاي هي اليوم <br> لا تقلق كثيراً جداً . </i>

533
00:42:34,930 --> 00:42:38,570
دعني أتكئ عليك وأريح عيني

534
00:43:00,280 --> 00:43:02,950
<i> تشاي يون تواجه بعض المشاكل </i>

535
00:43:08,680 --> 00:43:12,950
<i> تشاي يون أنا سعيدة لـ رؤيتكِ <br> بما أنها كانت لـ سنوات ، لكن </i>

536
00:43:12,950 --> 00:43:15,970
أنتِ لا تبدين بأنكِ بخير أيضاً .

537
00:43:15,970 --> 00:43:18,730
أنا سعيدة لرؤيتك تاي هي ، أيضاً .

538
00:43:19,410 --> 00:43:23,060
حتى لو كنت مشغولاً ، فلتزرنا من وقتٍ لآخر .

539
00:43:23,060 --> 00:43:24,790
شكرًا لكِ .

540
00:43:31,420 --> 00:43:33,690
جي هون قد تأخر جداً .

541
00:43:35,500 --> 00:43:37,710
حصلت على رسالة نصية منه.

542
00:43:37,710 --> 00:43:40,410
قال بأن لديه الكثير من العمل في المستشفى.

543
00:44:24,630 --> 00:44:28,860
<i> أنهُ شعور لا بأس به أن أكون بمفردي في الماضي .</i>

544
00:44:28,860 --> 00:44:35,510
<i> بعد أن أصبحت أحبه ، أشعر بالوحدة عندما أكون بمفردي . <i></i></i>

545
00:44:38,260 --> 00:44:40,830
لماذا لم يأتي للبيت ؟

546
00:44:42,870 --> 00:44:45,610
شخص آخر أخذ هذه الصور .

547
00:44:46,030 --> 00:44:51,040
هي كانت مع رجل طوال اليوم ، يبدوان مقربين .

548
00:44:55,790 --> 00:44:58,070
وجة الرجل هناك .

549
00:45:07,780 --> 00:45:09,860
هان تاي هي ؟

550
00:45:10,730 --> 00:45:12,310
أين هي سارا الآن ؟

551
00:45:12,310 --> 00:45:14,420
أنها بالبيت لوحدها .

552
00:45:19,130 --> 00:45:24,950
بجدية ، أين هو ؟ لقد قال بأنهُ <br> سيكون بجانبي لـ 24/7.

553
00:45:30,300 --> 00:45:32,760
لقد جاء ، لقد جاء .

554
00:45:32,760 --> 00:45:37,350
ماهذا ؟ فأنت لديك المفاتيح ، إذن لماذا المزاح ؟

555
00:45:41,030 --> 00:45:45,540
قلت بأنك مديري ،<br> إذن أنهُ لا بأس لك أن تتركني ؟

556
00:45:45,540 --> 00:45:47,800
أنهُ لي كانغ جون .

557
00:45:48,420 --> 00:45:50,620
<i> عرض الشرفة</i>

558
00:45:53,690 --> 00:45:55,930
<i> إلن تقومي بفتح الباب ؟</i>

559
00:45:57,730 --> 00:45:59,950
<i> فتح الباب </i>

560
00:46:02,590 --> 00:46:04,940
ماذا حدث ؟

561
00:46:04,940 --> 00:46:07,550
متى خرج من السجن ؟

562
00:46:16,660 --> 00:46:18,640
لقد مر وقتٍ طويل .

563
00:46:20,270 --> 00:46:22,490
إلم تفتقدينني ؟

564
00:46:36,100 --> 00:46:37,680
<i> يا سيدة . </i>

565
00:46:44,030 --> 00:46:45,700
أنا بحاجة للذهاب .

566
00:46:45,700 --> 00:46:48,960
سأتصل بـ جي هون أو مدير الفريق تشوي على الأقل .

567
00:46:52,560 --> 00:46:54,600
أخي ، لا تذهب .

568
00:46:55,240 --> 00:46:57,400
أنا آسفة لذلك.

569
00:46:57,920 --> 00:47:00,450
لأنني تزوجت ولم أستمع لك .

570
00:47:02,250 --> 00:47:06,540
إذا أرسلتك بعيداً ، عندها سأندم على ذلك مجدداً .

571
00:47:06,540 --> 00:47:09,210
لذا أرجوك أبقى معي

572
00:47:10,130 --> 00:47:13,750
أنا آسفة لعدم معرفة مشاعرك نحوي في أقرب وقت .

573
00:47:17,860 --> 00:47:20,590
أريد أن أكون محمية من قبلك !

574
00:47:23,770 --> 00:47:25,990
أقبلني ، أخي .

575
00:47:33,860 --> 00:47:36,260
أنتِ لم تفكري بي أبداً أكثر من أخ .

576
00:47:36,260 --> 00:47:39,410
الزواج من كانغ جون كان قراراً غبياً .

577
00:47:39,410 --> 00:47:43,330
بدلاً من ذلك ، شكرًا لك ، لأنني أدركت ما هو الحب الحقيقي .

578
00:47:44,910 --> 00:47:47,300
أريد أن أكون معك

579
00:47:48,120 --> 00:47:49,520
أنا...

580
00:47:50,700 --> 00:47:52,770
لدي شخصٌ آخر .

581
00:47:52,770 --> 00:47:54,230
أنهُ بسبب أنك لم تمتلكني .

582
00:47:54,230 --> 00:47:57,780
- أنهُ ليس ذلك . <br>- أخي ، أنت لديك متلازمة القلب المكسور .

583
00:47:57,780 --> 00:48:00,430
الشخص الوحيد الذي يمكنهُ أيقاف ذلك هو أنا .

584
00:48:00,430 --> 00:48:04,370
نحن بحاجة بعضنا البعض .

585
00:48:04,370 --> 00:48:07,020
أنه لم يعد هكذا بعد الآن .

586
00:48:07,020 --> 00:48:10,220
إذن ، هل هي سارا ؟

587
00:48:12,160 --> 00:48:17,750
قل أنه ليس كذلك ! هي كانت مجرد بديلة عني !

588
00:48:19,610 --> 00:48:21,510
سأتصل بـ جي هون .

589
00:48:23,380 --> 00:48:25,180
أخي تاي هي !

590
00:48:57,730 --> 00:49:00,170
كُل البعض ، كانغ جون .

591
00:49:05,140 --> 00:49:07,190
لدي شيئ لأسأله .

592
00:49:11,550 --> 00:49:14,640
كنتُ فقط أفكر بكِ في الأيام القليلة الماضية .

593
00:49:15,680 --> 00:49:17,990
عندما قُلتِ بأنكِ تحبينني ،

594
00:49:18,930 --> 00:49:20,830
هل هذه هي الحقيقة ؟

595
00:49:23,210 --> 00:49:26,780
بالطبع ، أنها الحقيقة .

596
00:49:30,120 --> 00:49:31,980
لماذا ؟

597
00:49:32,750 --> 00:49:34,330
لستُ متأكداً .

598
00:49:47,880 --> 00:49:50,290
فقط أردتُ إن أسألكِ .

599
00:49:53,580 --> 00:50:03,540
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال @ Viki</i>

600
00:50:07,270 --> 00:50:09,520
شخصٌ ما يجب إن يأتي .

601
00:50:25,190 --> 00:50:27,040
من هو ؟

602
00:50:27,880 --> 00:50:32,950
أرجوكِ أنقلي الأثاث من أمام <br> بيتكِ ، فالناس لا تستطيع المرور .

603
00:50:33,430 --> 00:50:37,960
هذا غريب ، فأنا لم أضع أثاثاً أمام منزلي .

604
00:50:42,980 --> 00:50:45,080
كانغ جون .

605
00:50:45,080 --> 00:50:47,790
سأخرج لدقيقة .

606
00:51:20,030 --> 00:51:23,020
<i> الطبيب .</i>

607
00:51:23,800 --> 00:51:27,710
آيغوو ، لماذا هذه السيدة لا تُجيب على هاتفها ؟

608
00:51:32,710 --> 00:51:35,200
- نعم ؟ أنت مدير أعمال سارا ، صحيح ؟

609
00:51:35,200 --> 00:51:38,420
جاء طلب تمثيل لـ سارا .

610
00:51:38,420 --> 00:51:41,040
<i> سأرسل لك معلومات المحتوى </i>

611
00:51:41,040 --> 00:51:46,070
<i> قالت سارا من أجل إن تحمي الرجل الذي تحبه ، <br> فهي بحاجة لأن تكون قوية .</i>

612
00:51:46,070 --> 00:51:48,850
<i> هذا حقا أثر بي .</i>

613
00:51:48,850 --> 00:51:51,290
من أجل إن تحمي...

614
00:51:52,340 --> 00:51:54,800
الرجل الذي تحبه ؟

615
00:51:56,720 --> 00:52:01,270
<i> لا ، علي أن أفعل هذا بمفردي ، بمفردي .</i>

616
00:52:01,270 --> 00:52:05,570
هناك سبب مهم لماذا <br> أقبل تحدي الشيف .

617
00:52:07,570 --> 00:52:09,540
يا سيدة !

618
00:53:05,910 --> 00:53:08,150
ماذا هذا ؟

619
00:54:08,160 --> 00:54:09,500
أنا أسف

620
00:54:09,500 --> 00:54:11,290
أنا أسف

621
00:54:13,640 --> 00:54:16,300
ماذا فعلتِ بي ؟

622
00:54:17,150 --> 00:54:19,110
ما هذا ؟

623
00:54:19,110 --> 00:54:21,560
يا سيدة ! يا سيدة !

624
00:54:25,480 --> 00:54:28,410
هل أنتِ بخير؟ أنتِ لم تتأذي ؟!

625
00:54:28,410 --> 00:54:30,350
أنا بخير

626
00:54:35,470 --> 00:54:37,310
هان تاي هي

627
00:54:39,900 --> 00:54:41,940
سارا

628
00:55:43,870 --> 00:55:44,910
ما الأمر؟

629
00:55:44,910 --> 00:55:46,980
لدي شيئٌ لأقوله .

630
00:55:46,980 --> 00:55:51,660
لدي شيئ لأقوله عن سارا .

631
00:55:59,820 --> 00:56:04,650
لي كانغ جون أخيراً رأنا معاً .

632
00:56:04,650 --> 00:56:09,510
ماذا سيفعل هذه المرة ؟ لا يمكنني حتى تخيل ذلك .

633
00:56:16,810 --> 00:56:18,730
لا تقلقي

634
00:56:19,660 --> 00:56:23,480
أنتِ ليستِ لوحدكِ هذه المرة ، فأنا سأكون بجانبكِ .

635
00:56:36,420 --> 00:56:38,630
نعم ، قائد الفريق تشوي .

636
00:56:38,630 --> 00:56:43,050
أيها الرئيس ، هُنالك مشكلة كبيرة ! المدير العام <br> هان مين هيوك أخذ خطوة من جانبه .

637
00:56:43,050 --> 00:56:48,020
هان مين هيوك أفرج عن جدتكِ <br> و يخطط لجلبها الى بيتها .

638
00:56:48,630 --> 00:56:51,410
الصحفيون أيضاً هنا الآن .

639
00:56:51,410 --> 00:56:52,830
ماذا ؟

640
00:56:55,880 --> 00:56:57,280
حسناً .

641
00:56:59,710 --> 00:57:03,980
لماذا ؟ ما الذي حدث ؟

642
00:57:03,980 --> 00:57:06,280
ذلك النذل يسعى لأخذ الجدة .

643
00:57:06,280 --> 00:57:07,730
ماذا ؟

644
00:57:07,730 --> 00:57:11,080
قُلت بأنه الشخص <br> الذي وضع الجدة في السجن !

645
00:57:11,080 --> 00:57:13,380
لا يمكننا فقط إن لا نفعل شيئاً .

646
00:57:13,380 --> 00:57:15,050
علي إن أذهب .

647
00:57:16,070 --> 00:57:18,460
<i>- أنها قادمة . <br><i> - أنها قادمة للخارج . </i></i>

648
00:57:18,460 --> 00:57:21,610
<i> أيتها الرئيسة ، هل هناك أي شيىء تُريدين أن تقوليه ؟</i>

649
00:57:21,610 --> 00:57:25,680
<i> أرجوكِ فقط قولي شيئٌ واحد !</i>

650
00:57:25,680 --> 00:57:28,090
<i>- أنظري بهذا الأتجاه ، أيتها الرئيسة. <br> - أنظري الى هنا !</i>

651
00:57:28,090 --> 00:57:30,940
<i> كيف تشعرين بشأن خروجكِ ؟ </i>

652
00:57:30,940 --> 00:57:33,770
<i> فقط قولي شيئ ٌ واحد !</i>

653
00:57:33,770 --> 00:57:35,060
أنت...

654
00:57:35,060 --> 00:57:37,430
سأرافقكِ للبيت .

655
00:57:38,050 --> 00:57:40,660
هُنالك صحفيون هنا ليأخذوا الصور لنا .

656
00:57:40,660 --> 00:57:42,830
أنا لن أذهب...

657
00:57:42,830 --> 00:57:46,570
<i> أنظري من هذا الأتجاه !</i>

658
00:57:49,380 --> 00:57:53,520
إذا كُنتِ غير هادئة ، ليس فقط من أجل التحقيق بصندوق الرشوة الغير القانوني ،

659
00:57:53,520 --> 00:57:57,710
يمكن أن يكون التبليغ عن سجلات التزوير .

660
00:57:57,710 --> 00:58:01,030
ليس هناك شئ جيد سيأتي من هذا

661
00:58:01,030 --> 00:58:03,460
أيها الوغد!

662
00:58:15,600 --> 00:58:19,340
- ماذا عن الجدة ؟ <br> - كان تقريبا كما لو أنها كانت عملياً قد سحبت الى سيوندانغ .

663
00:58:19,340 --> 00:58:21,770
لو ذهبت الى سيوندانغ الآن ،<br> لا بد إن تكون قادراً على مقابلتهم .

664
00:58:21,770 --> 00:58:24,470
علي إن أذهب ، لا أستطيع إرسال الجدة الى ذلك النذل .

665
00:58:24,470 --> 00:58:26,850
لنذهب معاً ، سأذهب معك .

666
00:58:26,850 --> 00:58:30,440
لا، يمكن إن يكون خطراً ، لا تأتي .

667
00:58:31,230 --> 00:58:35,010
سيكون سريعاً ، أذهبي و أنتظري في البيت .

668
00:58:35,010 --> 00:58:36,770
سأطلب منك أن تهتم بسارا

669
00:58:43,770 --> 00:58:50,520
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال @ Viki</i>

670
00:58:57,530 --> 00:58:59,850
يجب عليكِ الذهاب للداخل ، أمي .

671
00:58:59,850 --> 00:59:01,940
ليس هنالك سبب لدي لأبقى معكِ !

672
00:59:01,940 --> 00:59:03,890
تريدين السجن أفضل ؟

673
00:59:03,890 --> 00:59:06,060
أنتِ صعلوكة رهيبة .

674
00:59:06,060 --> 00:59:07,850
رافقوا العجوز الى الداخل .

675
00:59:07,850 --> 00:59:09,110
نعم

676
00:59:10,300 --> 00:59:12,490
أتركوني .

677
00:59:43,510 --> 00:59:45,220
جدتي !

678
00:59:47,910 --> 00:59:50,140
هان مين هيوك .

679
00:59:50,140 --> 00:59:53,470
ليس هنالك شيئ يمكنك فعله الآن .

680
00:59:55,320 --> 00:59:57,820
لا تثير ضجة وغادر .

681
01:00:22,490 --> 01:00:24,350
ماذا عن الجدة ؟

682
01:00:26,250 --> 01:00:28,060
كنت متأخراً جداً بخطوة .

683
01:00:31,830 --> 01:00:34,150
يمكننا أن نعيدها.

684
01:00:34,150 --> 01:00:37,090
لنكتشف طريقة معاً .

685
01:00:37,090 --> 01:00:39,970
سأكون بجانبك

686
01:01:05,580 --> 01:01:08,570
ماهذا اليوم الطويل .

687
01:01:10,000 --> 01:01:14,200
التصرف كمدير ، أنت ذهبت أيضاً الى بيت طفولتك .

688
01:01:14,200 --> 01:01:19,400
المشكلة مع لي كانغ جون <br> وحتى جدتك .

689
01:01:19,400 --> 01:01:21,770
بالطبع كان يوماً طويلاً .

690
01:01:23,310 --> 01:01:29,310
بدأ من الغد ، من المحتمل أن يكون هناك <br> عدد كبير من الأشياء التي ستأتي الينا .

691
01:01:29,310 --> 01:01:32,440
إليس عليك إن تحافظ على جسدك قليلاً ؟

692
01:01:32,440 --> 01:01:36,990
الركض أكثر و الوقوع في الأشياء ، لا تفعل ذلك .

693
01:01:40,040 --> 01:01:41,970
لكن...

694
01:01:43,230 --> 01:01:50,290
إذا شعرتِ كأن شيئاً خطير <br> سيحدث لكِ ، سأبقى أتي راكضاً .

695
01:01:51,930 --> 01:01:56,850
حسناً ، سأركض أيضاً .

696
01:01:59,960 --> 01:02:06,510
لكن لماذا لم تخبرني بأن<br> لي كانغ جون قد أفرج عنه ؟

697
01:02:10,970 --> 01:02:14,350
لم أُريدكِ أن تكوني خائفة .

698
01:02:17,740 --> 01:02:20,030
أردتُ إن أحميكِ .

699
01:02:21,580 --> 01:02:28,430
إلهذا السبب علمتني فنون الدفاع عن النفس<br> وحتى اشتريت لي سيارة ؟

700
01:02:28,430 --> 01:02:31,760
بما أن هناك أوقات لن أكون بها بجانبك أيضاً .

701
01:02:39,920 --> 01:02:43,270
في وقت سابق كانت هناك مكالمة من المنتج المسؤول .

702
01:02:44,440 --> 01:02:47,300
السبب بأنك صعدتِ الى الأمام للعمل

703
01:02:49,790 --> 01:02:53,480
كان بسبب الرجل الذي تحبينه

704
01:02:59,480 --> 01:03:02,720
لدي شيئ أُريد أن أسمعهُ منكِ ، يا سيدة .

705
01:03:04,310 --> 01:03:08,100
لا أُريد أن أسمعه من المنتج المسؤول أولاً .

706
01:03:10,470 --> 01:03:12,440
ماهو ؟

707
01:03:14,040 --> 01:03:17,360
الكلمة التي تبدا بحرف" أ "

708
01:03:24,120 --> 01:03:29,220
ماهي الكلمات التي تبدأ بحرف الـ" أ " ؟

709
01:03:32,540 --> 01:03:34,720
السيد ؟

710
01:03:36,300 --> 01:03:38,850
أسرعي وأخبريني

711
01:03:41,650 --> 01:03:43,680
السيدة سا غيوم ران ؟

712
01:03:44,900 --> 01:03:46,900
لا

713
01:03:51,050 --> 01:03:53,200
أنتِ تعلمين

714
01:03:56,820 --> 01:03:59,900
ماذا أُريد أن أسمع .

715
01:04:12,400 --> 01:04:19,400
<i> لا يمكنني حتى تخيل ما سيحدث غداً . </i>

716
01:04:20,380 --> 01:04:27,370
<i> لحب شخص ما مجدداً هو شيئ مخيف بالنسبة لي .</i>

717
01:04:28,280 --> 01:04:33,290
<i> لكن لو أنهُ أنت...</i>

718
01:04:35,590 --> 01:04:37,730
أنا أحبك

719
01:04:37,730 --> 01:04:43,420
♫ <i> قلبي يشعر كأنهُ أنفتح بعضه ، </i> ♫

720
01:04:43,420 --> 01:04:49,770
♫ <i> ليس هُناك شيئٌ ممتع ، </i> ♫

721
01:04:49,770 --> 01:04:57,260
♫ <i> كل يومٍ وحيدٍ لي من دونك ، لا يمكنني معرفته </i> ♫

722
01:04:57,260 --> 01:05:01,740
♫ <i> أنهُ سيكون بهذه الصعوبة ، </i> ♫

723
01:05:01,740 --> 01:05:07,740
♫ <i> لابد بأنني أحبك كثيراً جداً ، </i> ♫

724
01:05:07,740 --> 01:05:14,450
♫ <i> لابد بأنني أحبك كثيراً جداً ، </i> ♫

725
01:05:14,450 --> 01:05:17,480
<i>- قولي أه .<br>- أه.</i>

726
01:05:19,290 --> 01:05:23,960
<i> مرحباً ، أنا منافسة الشيف ، سارا .</i>

727
01:05:23,960 --> 01:05:25,800
<i> بسبب هذا أنتِ ستنافسين لأجل <br> " ولادة الشيف " هو أمر مثير للشفقة .</i>

728
01:05:25,800 --> 01:05:29,090
<i> إذا كنتِ تحبين هان تاي هي بهذا القدر ، <br>عليكِ أن تتطلقي أولاً و من ثم أتصلي . </i>

729
01:05:29,090 --> 01:05:31,930
<i> لا يمكن أن يكون مجرد مصادفة .<br> جهاز التنصت ؟</i>

730
01:05:31,930 --> 01:05:35,070
<i> مرحبا جدتي <br> انا أخت تاي هي الصغيره </i>

731
01:05:35,070 --> 01:05:37,380
<i>- هل تقدمت أم لا؟ <br>- تقدمت ؟</i>

732
01:05:37,380 --> 01:05:39,790
<i> لسا غيوم ران ، الذي لديها زواج فاشل ،<br> الزواج هو مستحيل </i>

733
01:05:39,790 --> 01:05:42,940
<i> شيئ يمكنك فقط التحدث والضحك عليه . </i>