﻿1
00:00:06,320 --> 00:00:08,700
<i> الحلقــــ 1 ــــــــــة</i>

2
00:00:18,840 --> 00:00:21,760
<i> هل سمعت عن موجة الجراحة التجميلة ؟</i>

3
00:00:21,760 --> 00:00:27,550
<i>في العديد من البلدان الآسيوية، والناس تأتي إلى كوريا للحصول على جراحة تجميلية.</i>

4
00:00:27,550 --> 00:00:31,200
<i> بسبب موجة الهاليو للجراحة التجميلية ومئات الجراحة التجميلية </i>

5
00:00:31,200 --> 00:00:36,120
<i> المقدم للتمثيل المثالي من الجمال في آسيا من البحوث التي أجريت للوجة .</i>

6
00:00:36,120 --> 00:00:39,780
<i> الجمال المقدم لم يكُن مجرد وجة جميل ، </i>

7
00:00:39,780 --> 00:00:45,530
<i> لكن ايضا لديه هالة غامضة وليس فقط وجة جميل . </i>

8
00:00:48,490 --> 00:00:58,520
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال @ Viki </i>

9
00:01:06,980 --> 00:01:09,860
واو! هنالك العديد من المحلات التجاريه ؟

10
00:01:09,860 --> 00:01:11,680
لقد تغيرت كثيرا

11
00:01:11,680 --> 00:01:14,190
أنتِ قد عدتي من رحله سفر ,هاه ؟

12
00:01:14,190 --> 00:01:16,270
نوعية المياه مختلفة هناك. <br><i> (اشارة الى كم هي جميلة )</i>

13
00:01:16,270 --> 00:01:17,540
أه , نعم

14
00:01:17,540 --> 00:01:23,070
عملت في ABC في أمريكا، لكني عدت الى <br> كوريا بعد التوقيع مع HBS.

15
00:01:24,460 --> 00:01:26,290
أيها المدير ، سأنزل أولاً هنا الآن .

16
00:01:26,290 --> 00:01:29,790
أنا ذاهبة لأنظر بالجوار أولاً و ثم أذهب ، لذا لنتقابل <br> مباشرةً في موقع الحدث .

17
00:01:37,370 --> 00:01:41,970
ألا يعني أنه يجب علي أن أجعل عيني أكبر ؟<br>- عينيكِ أكبر من عيني

18
00:01:41,970 --> 00:01:44,990
هذا هو الجمال الحاسوبي

19
00:01:44,990 --> 00:01:48,360
هل هنالك هذا النوع من الجمال في الحياة الحقيقة ؟

20
00:01:51,090 --> 00:01:52,260
هاه؟

21
00:01:52,260 --> 00:01:54,060
أنها هناك

22
00:01:56,380 --> 00:01:58,440
أنها جميلة . <br>- حقاً جميلة .

23
00:01:58,440 --> 00:02:01,040
واو ، أنها بالتأكيد نوعي .

24
00:02:01,510 --> 00:02:04,350
جميلة جداً !

25
00:02:04,930 --> 00:02:09,050
♫ <i> المرأة الصغيرة التي تبتسم غالباً </i>

26
00:02:09,050 --> 00:02:13,270
♫ <i>المرأه التي تبدو أجمل بدون المكياج </i> ♫

27
00:02:13,270 --> 00:02:18,040
♫ <i> المرأة التي خدودها تحمر برشفة فقط من النبيذ </i> ♫

28
00:02:18,040 --> 00:02:21,850
♫ <i> المرأة التي تبتسم عيونها الجميلة </i> ♫

29
00:02:21,850 --> 00:02:26,500
♫ <i> عندما أراكِ ، أنتِ هكذا. قلبي يقفز </i> ♫

30
00:02:26,500 --> 00:02:30,650
♫ <i>أيجاد أمرأة نادرة مثلكِ هو صعب </i> ♫

31
00:02:30,650 --> 00:02:33,380
♫ <i>عندما تبتسمين ، أريد أن أحضنكِ... </i> ♫

32
00:02:33,380 --> 00:02:36,350
أنها جميلة جداً !

33
00:02:37,860 --> 00:02:38,680
أنظر هناك!

34
00:02:38,680 --> 00:02:43,030
♫ <i> أوه ، أنا بالحب معكِ ، بدا الأمر وكأننا نتناسب مثل اللغز</i> ♫

35
00:02:43,030 --> 00:02:47,900
♫ <i> أوه ، أنا بالحب معكِ ، فأنتِ نوعي المثالي </i> ♫

36
00:02:47,900 --> 00:02:52,790
♫ <i> أحب ذلك لأنها حقاً جميلة ♫ لا ، أحب ذلك أكثر لأنها أكثر استرخاءً ♫</i>

37
00:02:52,790 --> 00:02:57,120
♫ <i> قلبي يشعر كأنهُ سيتوقف </i> ♫

38
00:02:57,120 --> 00:02:59,090
أبعاد مثالية للجسم العلوي والسفلي

39
00:02:59,090 --> 00:03:03,340
1: 1.618. انها النسبة الذهبية.

40
00:03:03,340 --> 00:03:05,350
أنها آلهة .

41
00:03:05,350 --> 00:03:10,210
♫ <i>هل كانت هذه السماء جميلة وزرقاء ؟</i> ♫

42
00:03:10,210 --> 00:03:15,700
♫ <i> حتى أذا رأيت فيلماً حزيناً ، فمازلتُ ابتسم </i> ♫

43
00:03:15,700 --> 00:03:18,170
هل هي من المشاهير؟

44
00:03:30,460 --> 00:03:32,640
شكرا لك

45
00:03:37,120 --> 00:03:40,770
هل أنتِ مشهورة ؟

46
00:03:41,470 --> 00:03:47,420
نعم ، بدأت برنامجاً على HBS مؤخراً .

47
00:03:48,330 --> 00:03:49,900
هل هذا صحيح ؟

48
00:03:56,690 --> 00:03:58,660
أنا لم أرى مثل هذا الوجة من قبل

49
00:03:58,660 --> 00:04:00,150
أنا ؟

50
00:04:00,550 --> 00:04:01,560
كيف هذا ؟

51
00:04:01,560 --> 00:04:06,540
لديك وجة من الجمال الذي يمكن أو لا يمكن أن يظهر إلا مرة بعد مئة سنة

52
00:04:06,540 --> 00:04:09,520
مثل كليوباترا أو هوانغ جين يي .

53
00:04:11,820 --> 00:04:13,710
لكن هذا غريب

54
00:04:14,100 --> 00:04:19,040
لديك أيضا وجة الجنرال مثل <br> يي سون سين ( الاميرال الخالد ) .

55
00:04:19,040 --> 00:04:22,630
الجمال مع وجة الجنرال ؟

56
00:04:22,630 --> 00:04:26,200
لديكِ الوجة الذي سينقذ الأمة.

57
00:04:26,660 --> 00:04:30,750
ستركز كوريا عليكِ !

58
00:04:31,960 --> 00:04:36,840
ولكن أنتِ عطوفه جدا , المشكله هي <br> أنكِ فضوليه جدا

59
00:04:36,840 --> 00:04:41,430
العديد من الرجال يتتبعونكِ وهذا واضح ,حيث أنكِ جميله

60
00:04:42,130 --> 00:04:45,220
المشكله هي أن الرجال السيئون يمكن أن يتشابكون معكِ

61
00:04:45,930 --> 00:04:49,690
عليكِ أن تكونِ اكثر حذرا برحمتكِ و الرجال السيئين .

62
00:04:49,690 --> 00:04:55,120
إذا فقط أخذتِ حذركِ من هذين الشيئين ، ستنجحين في الحياة .

63
00:05:06,220 --> 00:05:08,700
أنظر هناك !

64
00:05:13,070 --> 00:05:15,040
توقفِ مكانك !

65
00:05:15,040 --> 00:05:16,970
أنتِ لي .

66
00:05:30,090 --> 00:05:31,770
ماذا يحدث في العالم.

67
00:05:31,770 --> 00:05:34,880
يولدون المشاهير بهذه الطريقة. كيف يمكن أن تكون جميله جدا ؟

68
00:05:34,880 --> 00:05:38,300
وجهها بحجم قبضتي , انا غيورة جدا

69
00:05:38,300 --> 00:05:40,530
أنا ذاهبه للحصول على المقاس c من هذا اللون

70
00:05:40,530 --> 00:05:43,540
هذا صحيح , أنه حقا كبير , أليس كذلك ؟<br> أسرعي وأحضريهم

71
00:05:44,370 --> 00:05:46,870
ماذا ؟ جميله ؟

72
00:05:51,030 --> 00:05:53,360
الوردي هو الأفضل

73
00:05:54,760 --> 00:05:56,680
الوردي . الوردي!

74
00:05:56,680 --> 00:06:00,040
♬ الوردي هو ما أحبهُ أكثر .♫

75
00:06:00,040 --> 00:06:03,130
♫ الوردي ، يتجمع حولي ،♫

76
00:06:03,130 --> 00:06:06,280
♫ أنا دائماً سعيدة ♫

77
00:06:06,280 --> 00:06:09,990
♫ السحر الكامل، السحر الكامل ، الوردي هو الأفضل ♫

78
00:06:17,270 --> 00:06:19,240
<i> توقفي مكانك !</i>

79
00:06:19,240 --> 00:06:21,090
<i> أنتِ لي !</i>

80
00:06:24,660 --> 00:06:26,630
هل تتبعتني ؟

81
00:06:26,630 --> 00:06:28,510
ملاحق ؟

82
00:06:29,440 --> 00:06:33,410
<i> كوني حذرة برحمتكِ و الرجال السيئين . </i>

83
00:06:33,410 --> 00:06:35,440
الرجال السيئين...

84
00:06:40,070 --> 00:06:42,480
الأن ، أنهُ فقط نحن الأثنين .

85
00:06:42,480 --> 00:06:44,810
أمسكت بكِ

86
00:06:45,420 --> 00:06:47,540
من أنت ؟ ما الذي تفعله ؟

87
00:06:47,540 --> 00:06:51,260
لنناقش لماذا أنا هكذا.

88
00:06:58,350 --> 00:06:59,830
مهلاً !

89
00:07:02,510 --> 00:07:05,000
أنه ملاحق ! أنه تتبعني !

90
00:07:05,000 --> 00:07:07,790
حتى إذا ركضتِ ، بو تشيون هو بـ حجم كفي .

91
00:07:07,790 --> 00:07:09,580
تحركوا

92
00:07:10,780 --> 00:07:12,720
تعالِ الى هنا

93
00:07:13,220 --> 00:07:15,430
قُلت أن تأتي هنا !

94
00:07:26,270 --> 00:07:28,880
آيغوو ، ظهري .

95
00:07:31,560 --> 00:07:33,840
هل فعلت هذا ؟

96
00:07:35,990 --> 00:07:38,240
أنا لا أعرف ما الذي حدث لي.

97
00:07:38,240 --> 00:07:41,320
أنا فجأة حصلت على موجة من قوة!

98
00:07:47,410 --> 00:07:50,620
تمهلوا ، يا سيدة !

99
00:07:50,620 --> 00:07:52,560
لا بد بأنكِ تفاجئتِ ، هل كلكم بخير ؟

100
00:07:52,560 --> 00:07:54,090
<i> أه ، نعم .</i>

101
00:07:54,090 --> 00:07:55,680
- ليونة قليلة الآن . <br>- رائع !

102
00:08:08,430 --> 00:08:12,120
قسم العلاقات العامة في المتجر سوف يرسل أحدا وسيأتي فريق الأمن أيضا

103
00:08:12,120 --> 00:08:14,890
هل يمكنك الأنتظار لخمسه عشر دقيقه ؟

104
00:08:14,890 --> 00:08:16,970
نعم , سأفعل هذا

105
00:08:16,970 --> 00:08:18,890
شكرا لكِ

106
00:08:29,010 --> 00:08:32,720
<i>يا رفاق أنظروا في قصة سا غيوم ران</i>

107
00:08:32,720 --> 00:08:34,510
<i> انها حقا قصة مأساوية</i>

108
00:08:34,510 --> 00:08:36,470
<i> أنت أتيت ؟</i>

109
00:08:36,470 --> 00:08:37,390
<i> بكم هذا ؟</i>

110
00:08:37,390 --> 00:08:38,930
يا سيدة ،

111
00:08:38,930 --> 00:08:41,180
ما هذا ؟ <br>- برنامج يسمى التغيير

112
00:08:41,180 --> 00:08:43,130
أوه, التغيير!

113
00:08:43,130 --> 00:08:45,330
انها البرنامج الذي يعطي الناس تحول كامل لأجسامهم، أليس كذلك؟

114
00:08:45,330 --> 00:08:47,180
أنا أعلم هذا

115
00:08:47,180 --> 00:08:48,820
أنه حقا ممتع

116
00:08:50,610 --> 00:08:52,240
<i>تعالي مجدداً !</i>

117
00:08:52,240 --> 00:08:54,420
<i> نعم , بيعي الكثير !</i>

118
00:08:54,420 --> 00:08:56,860
<i>- مرحبا ! <br>- أوه، جئت! </i>

119
00:08:56,860 --> 00:08:59,330
تبدو مألوفة.

120
00:08:59,860 --> 00:09:02,440
هل هذه شخص أعرفه ؟

121
00:09:16,660 --> 00:09:19,450
لدي سرطان البحر الطازج . انهم لذيذون .

122
00:09:19,450 --> 00:09:21,970
مرحبا!<br>- أهلا

123
00:09:21,970 --> 00:09:25,660
يجب أن تكون أنثى حيث أنها لطاولة النصب التذكاري.

124
00:09:25,660 --> 00:09:27,250
هذا واحد يشبه الذكر.

125
00:09:27,250 --> 00:09:31,300
إذا أنظري بها . يمكنك معرفه ما اذا كان ذكرا أو أنثى من خلال النظر في ذلك.

126
00:09:31,300 --> 00:09:33,440
هل ينبغي علي ؟

127
00:09:39,300 --> 00:09:40,940
أوه، يا الهي.

128
00:09:43,160 --> 00:09:46,430
ماذا ينبغي أن أفعل ؟

129
00:09:47,450 --> 00:09:48,880
هل أنتِ بخير ؟

130
00:09:48,880 --> 00:09:51,990
أنا بخير, أنا بخير

131
00:09:51,990 --> 00:09:54,510
أنا بخير , أنا بخير

132
00:10:03,520 --> 00:10:06,820
أنا بخير , أنا بخير

133
00:10:06,820 --> 00:10:10,440
<i> أريد أن أخسر الوزن </i>

134
00:10:10,440 --> 00:10:14,640
<i> لأن إذا كنتِ سمينة ،</i>

135
00:10:14,640 --> 00:10:17,340
<i>جسمك سيعاني</i>

136
00:10:17,340 --> 00:10:19,620
<i> وهناك شيء آخر</i>

137
00:10:19,620 --> 00:10:22,720
يا سيدي !

138
00:10:23,240 --> 00:10:26,810
يا سيدي ، توقف !

139
00:10:32,630 --> 00:10:35,090
يا سيدي !

140
00:10:35,090 --> 00:10:37,980
يا سيدي !

141
00:10:49,700 --> 00:10:51,010
شكرا لك

142
00:10:51,010 --> 00:10:53,210
شكرا لك

143
00:11:23,590 --> 00:11:26,240
أو !

144
00:11:37,580 --> 00:11:40,190
يا سيدي ، أنت لم تناديني ، إليس كذلك ؟

145
00:11:40,190 --> 00:11:43,200
فقط خذيها !

146
00:11:44,370 --> 00:11:45,890
نعم .

147
00:11:52,180 --> 00:11:55,210
يا إلهي !

148
00:11:57,840 --> 00:12:02,290
<i>أعرف بأن لا أحد سيساعدني . </i>

149
00:12:03,740 --> 00:12:08,120
<i> أتمنى يا رفاق بأن تضحكوا بدلاً من ذلك .</i>

150
00:12:08,120 --> 00:12:11,180
<i>تصبح أفضل بقليل من أن تصبح شفقة .</i>

151
00:12:12,060 --> 00:12:15,290
<i> أذا أنتِ سمينة ، جسمكِ سيعاني .</i>

152
00:12:15,290 --> 00:12:20,040
<i> لكن بصراحة ، الشيئ الصعب هو أن يتألم قلبك ِ .</i>

153
00:12:21,410 --> 00:12:24,080
ممم... أنه لذيذ.

154
00:12:27,470 --> 00:12:29,770
لقد عُدت .

155
00:12:29,770 --> 00:12:31,860
أُختي بالقانون عادت .

156
00:12:32,580 --> 00:12:36,690
لنتوقف عن الأكل . هل تريدين أن ينتهي بكِ الأمر هكذا ؟

157
00:12:39,740 --> 00:12:42,620
هذا صحيح . سأكسب وزناً .

158
00:12:42,620 --> 00:12:45,600
الأزمة جلية و واضحة .

159
00:12:45,600 --> 00:12:49,130
- أختي بالقانون ، كُلِ كل هذا .<br> - حسناً .

160
00:12:49,130 --> 00:12:51,800
بعد أن تأكُلِ ، نظفِ الصناديق و تخلصِ من الرائحة .

161
00:12:51,800 --> 00:12:54,770
تعلمين بأنها مشكلة كبيرة أذا مُسكنا نتناول الوجبات السريعة ؟

162
00:12:54,770 --> 00:12:59,640
نعم ، أنسة . سأكلها كلها ، أرتاحي جيداً .

163
00:12:59,640 --> 00:13:02,560
- غيوم ران . <br> - جدتي .

164
00:13:02,560 --> 00:13:05,770
أنا جائعة . لنخلط الأرز و نأكلهُ معاً .

165
00:13:05,770 --> 00:13:08,850
نعم ، جدتي . هل يجب أن نأكل البيمباب معاً ؟

166
00:13:08,850 --> 00:13:11,130
أرتاحي قليلاً .

167
00:13:22,620 --> 00:13:30,470
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال @ Viki</i>

168
00:13:39,750 --> 00:13:41,920
عزيزي .

169
00:13:46,610 --> 00:13:51,560
<i>حياتي تفيض بالحظ من أكل الطعام الجيد .</i>

170
00:13:51,560 --> 00:13:54,590
<i> الأن ، أرغب بأن أرفض هذا النوع من الحظ .</i>

171
00:13:54,590 --> 00:13:58,360
<i> أُريدُ أن أخسر وزناً .</i>

172
00:14:02,780 --> 00:14:06,220
كم عدد الأصهار الذين تملكهم ؟ أنهُ يبدو صعباً .

173
00:14:06,220 --> 00:14:10,160
بالطبع ، بالطبع . بعد التعامل مع الأعمال المنزلية لعائلة بهذا الحجم ،

174
00:14:10,160 --> 00:14:14,510
الـ 100 كيلو غرام هي كالنسيم . فليس لديكِ الوقت لتعتني بنفسكِ .

175
00:14:14,510 --> 00:14:16,840
هل الزوج خرج الأن ؟ هل يعيشان معاً ؟

176
00:14:16,840 --> 00:14:21,170
هو سافر للخارج للتعامل مع الأعمال التجارية .<br> فهما كانا يعيشان منفصلين لـ سبعة سنوات .

177
00:14:21,170 --> 00:14:26,580
<i> هي تدير أسرة أصهارها وحدها و تعتني بالجدة المريضة .</i>

178
00:14:26,580 --> 00:14:30,990
مرحباً . سمعنا بأنهُ كان هناك حادث .

179
00:14:30,990 --> 00:14:32,700
نحن المتكلمون .

180
00:14:32,700 --> 00:14:35,710
أنا ؟ <br><i> حسناً ، سا غيوم ران... </i>

181
00:14:35,710 --> 00:14:39,870
أنا ؟ هذا صحيح . أنظر في عقلي .

182
00:14:39,870 --> 00:14:44,500
أنا كنتُ أنظر في تلك السيدة ، و نسيت . ماذا حدث لذلك الرجل ؟

183
00:14:44,500 --> 00:14:47,870
نحن سلمناهُ للشرطة ، لذا يمكنكِ الأسترخاء .

184
00:14:47,870 --> 00:14:49,600
لنذهب .

185
00:14:49,600 --> 00:14:52,250
<i>هل يمكنها أن تصبح المحول للتحول المثالي ؟</i>

186
00:14:52,250 --> 00:14:56,040
هذا سيئٌ جداً . أُريدُ أن أُشاهد قليلاً بعد أكثر .

187
00:14:56,040 --> 00:15:00,270
- هنالك " مشاهدتها مجدداً " . <br> - أوه .

188
00:15:00,270 --> 00:15:02,830
" مشاهدتها مجدداً " ؟

189
00:15:09,600 --> 00:15:12,820
هل أتيتِ ؟ كنتُ سأُغادر للتو .

190
00:15:12,820 --> 00:15:17,140
عمتي ، كان هناك مطاردٌ في المتجر اليوم .

191
00:15:17,140 --> 00:15:21,290
أنهُ وغد الذي عيونهُ كانت سامة يبدو كالتمساح ، لكنهُ كان مخيفاً جداً .

192
00:15:21,290 --> 00:15:26,230
أنتِ لا تعرفين . أرجوكِ أقفلي كل النوافذ و أغلقي الستائر قبل أن تغادري .

193
00:15:26,230 --> 00:15:29,410
ينبغي أن أُغير رمز الباب الأمامي أيضاً .

194
00:15:32,210 --> 00:15:34,640
<i>الرجاء أدخال رمزك الجديد .</i>

195
00:15:48,250 --> 00:15:51,730
أتسائل ماذا حدث للسيدة سا غيوم ران ؟

196
00:15:51,730 --> 00:15:54,750
فهي تبدو مألوفة كلما أراها .

197
00:16:10,500 --> 00:16:14,230
عزيزي . مرحباً .

198
00:16:14,230 --> 00:16:18,390
عزيزي ، كيف هو هذا الثوب ؟ أنا صنعتهُ .

199
00:16:18,390 --> 00:16:20,410
و دبوس الشعر هذا أيضاً .

200
00:16:22,080 --> 00:16:24,950
تطابق الملابس ، تماماً .

201
00:16:24,950 --> 00:16:27,930
أنا أسفة لأنني لم أستطع تصوير الفيديو بالأمس .

202
00:16:27,930 --> 00:16:31,950
أنها كانت الذكرى السنوية للجد ، لذا لم أستطع تصويرهُ لأنني كنتُ مشغولة للغاية .

203
00:16:32,770 --> 00:16:36,370
لابد بأن تكون مشغولاً حقاً هناك أيضاً .

204
00:16:36,370 --> 00:16:39,530
برؤية كيف أنها كانت أشهر منذ أن كُنت قادراً على التحقق من متحدث كاكاو" Kakao Talk " الخاص بك ( تطبيق الرسائل الفورية ) ،

205
00:16:39,530 --> 00:16:45,570
يجب أن تكون مشغولاً . أنهُ لا يبدو كأن العمل في الولايات المتحدة هو سهلاً ؟ صحيح ؟

206
00:16:50,030 --> 00:16:51,490
أنسة .

207
00:16:51,490 --> 00:16:55,660
ما هذا يا أخواتي بالقانون ؟أستمري ، أستمري .

208
00:16:56,660 --> 00:17:00,500
أنهُ ممتع للمشاهدة . تفضلي .

209
00:17:04,090 --> 00:17:06,960
هي حصلت على زهرة في شعرها لتجرب أن تتصرف بأنوثة .

210
00:17:06,960 --> 00:17:10,730
يجب أن تكون مجنونة . يال الصدمة !

211
00:17:10,730 --> 00:17:13,760
هي كانت تعيش لوحدها لـ سبع سنوات منذ أن ذهب كانغ جون الى أمريكا .

212
00:17:13,760 --> 00:17:16,790
حان الوقت لها لتخسر ذلك .

213
00:17:17,730 --> 00:17:23,320
غيوم ران ، لنأكل كرات الأرز هذه .

214
00:17:23,320 --> 00:17:26,080
أنها لذيذة ، كُليها .

215
00:17:34,290 --> 00:17:38,980
<i> أُريدُ أن أخسر وزناً .</i>

216
00:17:41,680 --> 00:17:47,220
فهمت . فهمت . أتمنى بأنكِ تستطيعين الفوز " التغيير " و تقومِ بالعملية الجراحية .

217
00:17:47,220 --> 00:17:49,030
عليها أن تعيش بسعادة مع زوجها .

218
00:17:49,030 --> 00:17:51,240
<i>الأن سأكشف عن...</i>

219
00:17:51,240 --> 00:17:53,460
<i>التغيير . الحلقة 45 .</i>

220
00:17:53,460 --> 00:17:56,970
<i>من سيتلقى تحول جراحي كامل ؟</i>

221
00:17:56,970 --> 00:18:00,230
ربة المنزل من 8 سنوات ، سا غيوم ران ، أو

222
00:18:00,230 --> 00:18:03,480
لي سو هي التي كانت عاطلة عن العمل لـ خمس سنوات .

223
00:18:03,480 --> 00:18:07,900
بين هذين الأثنين ، من سيكون الفائز اليوم ؟

224
00:18:07,900 --> 00:18:09,170
من هي ؟ من ؟

225
00:18:09,170 --> 00:18:14,330
<i> الحلقة 45 للتغيير ، الفائز لليوم...</i>

226
00:18:16,300 --> 00:18:19,780
<i>الدور الرئيسي هي ،</i>

227
00:18:21,900 --> 00:18:25,270
<i> لي سو هي ! تهانينا !</i>

228
00:18:25,270 --> 00:18:27,080
<i> أنهُ مؤسف جداً لـ سا غيوم ران .</i>

229
00:18:27,080 --> 00:18:30,050
منبوذة ؟ كيف يمكن أن تكون منبوذة ؟

230
00:18:30,050 --> 00:18:34,720
أنت قتلتها مجدداً . أنهُ مثير للشفقة !

231
00:18:39,670 --> 00:18:44,190
مهما فكرتُ بذلك ، هذا مثير للشفقة للغاية . لا يمكن .

232
00:18:45,460 --> 00:18:49,170
حسناً . أنهُ مناسب لمساعدة شخصٌ ما في أوقاتٍ كهذه .

233
00:18:59,720 --> 00:19:03,270
أنت المنتج المسؤول عن " التغيير " صحيح ؟ هذا هو المشاهد الكريم .

234
00:19:03,270 --> 00:19:05,690
المتسابق 45 سا غيوم ران ،

235
00:19:05,690 --> 00:19:08,860
أنت تعرف بأنها تعيش بدون زوجها بينما تراقب جدته المصابة بالخرف .

236
00:19:08,860 --> 00:19:11,060
كيف يمكنك أن تعطي شخصٌ لطيف جُرحاً ؟

237
00:19:11,060 --> 00:19:13,870
جميع من شاهدوا برنامجك التلفزيوني صوتوا لـ سا غيوم ران !

238
00:19:13,870 --> 00:19:15,870
أختار سا غيوم ران كفائزة .

239
00:19:15,870 --> 00:19:19,300
أذا لم تفعل سأذهب لوضع شكوى مدنية على الصفحة الرئيسية للبيت الأزرق ( يعادل للبيت الأبيض في الولايات المتحدة )

240
00:19:22,490 --> 00:19:24,240
ماذا ؟

241
00:19:29,670 --> 00:19:34,170
سا غيوم ران... تخلت عن العملية الجراحية ؟

242
00:19:34,170 --> 00:19:36,050
لماذا ؟

243
00:19:42,570 --> 00:19:44,970
<i>سا غيوم ران خرجت </i>

244
00:19:48,210 --> 00:19:51,050
<i> نعم . لأخبركِ بالتفاصيل ، نحن لا يمكننا أن نعطيكِ أي معلومات .</i>

245
00:19:51,050 --> 00:19:55,380
<i> أنتِ ستري بقية القصة أذا ذهبتِ على النشرة للوحة أعلانات المشاهد . </i>

246
00:19:56,880 --> 00:19:58,600
<i>تغيير .</i>

247
00:20:00,740 --> 00:20:03,510
<i> نشرة لوحة أعلانات المشاهد .</i>

248
00:20:10,030 --> 00:20:13,700
<i> 19,326 تعليق . </i>

249
00:20:14,580 --> 00:20:18,040
<i>أون كيونغ جو .</i>

250
00:20:23,120 --> 00:20:28,520
صديقتي المثيرة للشفقة ، حلوا الظلم لـ غيوم ران .

251
00:20:34,680 --> 00:20:38,280
أنا صديقة غيوم ران ، أون كيونغ جو .

252
00:20:38,280 --> 00:20:42,540
أنا غاضبة جداً لأنني حملتُ قصة غيوم ران .

253
00:20:44,410 --> 00:20:49,100
لماذا تجيبين على هاتف زوجي ؟ هل أنتِ أيضاً في أمريكا ؟

254
00:20:51,440 --> 00:20:54,030
أنتِ في سيول ؟

255
00:20:54,030 --> 00:20:57,420
هل زوجي في سيول ؟

256
00:20:57,420 --> 00:21:01,700
هو عاد ؟ هو لم يأتي للبيت .

257
00:21:01,700 --> 00:21:05,530
أين هو الأن ؟

258
00:21:07,030 --> 00:21:11,750
عزيزي ! أنها أنا .

259
00:21:11,750 --> 00:21:16,000
أنتِ هنا ؟

260
00:21:17,690 --> 00:21:20,140
مرحبا.

261
00:21:43,910 --> 00:21:47,730
عزيزي... أنهُ أنت .

262
00:21:49,670 --> 00:21:52,110
ماذا حدث؟

263
00:21:57,430 --> 00:22:01,530
كانغ جون ، هل ستستمر بأغاظتي ؟

264
00:22:03,530 --> 00:22:07,140
أنت لم تتوقف ، جدياً .

265
00:22:48,420 --> 00:22:51,600
ما هذا ؟ فأنا لا أستطيع الحراك .

266
00:23:30,480 --> 00:23:34,200
أنا أسفة لأنكِ عرفتِ هكذا .

267
00:23:34,200 --> 00:23:37,330
أنا لم أُريد أن أؤذيكِ ، يا أُختي الكبيرة .

268
00:23:40,890 --> 00:23:42,720
أختي الكبيرة...

269
00:23:44,070 --> 00:23:46,160
تؤذيني ؟

270
00:23:46,160 --> 00:23:49,700
كنتُ أتسائل كيف علي مناداتكِ .

271
00:23:49,700 --> 00:23:54,730
" أنتِ " تبدو متعجرفة و عدوانية .

272
00:23:55,960 --> 00:23:59,510
أعلم بأنهُ لا يهم ما أقوله ، فأنتِ لن تشعري بتحسن .

273
00:23:59,510 --> 00:24:02,610
فأنا قلقة بشأن حتى التفاصيل .

274
00:24:05,190 --> 00:24:09,810
فأنا بصدق أشعر بالسوء لأجلكِ .

275
00:24:11,750 --> 00:24:13,610
حول ماذا ؟

276
00:24:13,610 --> 00:24:15,740
كل ذلك .

277
00:24:15,740 --> 00:24:20,210
نعم ، لذا أرجوكِ أنفصلِ عن زوجي .

278
00:24:20,210 --> 00:24:22,710
الأنفصال عنه .

279
00:24:22,710 --> 00:24:27,440
أنتظرت زوجي ليعود لـ سبع سنوات . <br> بينما أعتني بأسرته ، سبع سنوات ؟

280
00:24:30,560 --> 00:24:33,270
غيو تشاي يون ، أنتِ صغيرة و جميلة .

281
00:24:33,270 --> 00:24:37,990
يمكنكِ أن تقابلي رجالاً أخرين . و يجب أن يكون لي .

282
00:24:37,990 --> 00:24:41,090
فكل يومٍ ،أنا أفكر بهِ فقط .

283
00:24:43,170 --> 00:24:48,080
فبالنسبة لي ، هو حبي الأول و الأخير .

284
00:24:50,830 --> 00:24:53,040
هو كل شيئٍ في حياتي .

285
00:24:54,270 --> 00:24:56,510
أذا تركته ،

286
00:24:57,490 --> 00:25:00,060
هل تعتقدين بأنكما ستكونان قادرين على العيش كزوجين ؟

287
00:25:00,060 --> 00:25:04,050
لم لا يمكننا ؟ فنحن ما زلنا زوجين .

288
00:25:06,400 --> 00:25:11,030
في البداية ، شعرتُ بالسوء من أجلك ِ ، يا أختي الكبيرة .

289
00:25:11,030 --> 00:25:15,680
الأن بما أنني قابلتكِ ، يا أختي الكبيرة ، فأنا أشعر بالسوء لأجله الأن .

290
00:25:16,440 --> 00:25:18,110
ماذا تقصدين بذلك ؟

291
00:25:18,110 --> 00:25:21,760
عندما تزوجتما ، عرفت بأنكما يا رفاق كنتما زوجين عاديين .

292
00:25:21,760 --> 00:25:25,510
و علمتُ بأنهُ غادر للدراسة في الخارج <br> لدعم مخصصكِ أيضاً .

293
00:25:25,510 --> 00:25:28,770
كانغ جون يعتقد بأنهُ من حسن الحظ أيضاً .

294
00:25:28,770 --> 00:25:33,560
و مع ذلك ، بعد مغادرتهِ لأمريكا ، العديد من الأشياء قد تغييرت .

295
00:25:33,560 --> 00:25:37,770
يجب أن تعرفِ بأنهُ نجح كفاية ليكون مذكوراً في مجلة نيوز وويك .

296
00:25:37,770 --> 00:25:42,660
و هو قد عُين رسمياً كمدير لـ HBS .

297
00:25:42,660 --> 00:25:45,970
هل تعتقدين بأنكِ ، يا أختي الكبيرة ،

298
00:25:45,970 --> 00:25:48,540
مناسبة له ؟

299
00:25:52,800 --> 00:25:54,830
هل حتى

300
00:25:56,390 --> 00:25:59,170
تنظرين في المرأة ؟

301
00:26:30,160 --> 00:26:33,070
لا يمكنني تركها تذهب هكذا .

302
00:26:34,520 --> 00:26:37,940
غيو تشا يون !

303
00:26:38,770 --> 00:26:43,810
عديني بأنكِ ستنفصلين عن زوجي . قبل أن تفعلي ذلك ، لا يمكنني المغادرة .

304
00:26:43,810 --> 00:26:45,900
دعيني ! لقد أنتهيت مما كان علي أن أقوله .

305
00:26:45,900 --> 00:26:49,510
غيو تشاي يون ، أرجوكِ !

306
00:27:07,510 --> 00:27:11,770
غيو تشاي يون ! أنتِ بخير ، أليس كذلك ؟

307
00:27:11,770 --> 00:27:17,580
أنهضِ ! غيو تشاي يون ! غيو تشاي يون !

308
00:27:17,580 --> 00:27:20,530
- غيو تشاي يون ! <br> - لا يمكنكِ الدخول .

309
00:27:22,230 --> 00:27:24,630
أنا المدير لـ غيو تشاي يون .

310
00:27:25,640 --> 00:27:30,270
- أذن ماذا ؟ <br> - بما أنكِ أعتديتِ على شخصية مشهورة ، فأنا جئتُ مع المحقق .

311
00:27:31,050 --> 00:27:35,270
أعتداء ؟ أنهُ ليس أعتداء . لماذا سأعتدي على شخصٍ ما ؟

312
00:27:35,270 --> 00:27:39,370
أنتِ دفعتِ تشاي يون ! هنالك العديد من الناس الذين رأوكِ . ما الذي تتحدث عنه ؟

313
00:27:39,370 --> 00:27:43,410
أنا المحقق كيم من مركز شرطة جانغ نام .

314
00:27:43,410 --> 00:27:44,880
لدي القليل من الأشياء لأسألكِ عنها .

315
00:27:44,880 --> 00:27:49,740
أنا لم أفعل أي شيئٍ ! أنا فقط طلبتُ منها أن تتحدث إلي !

316
00:27:49,740 --> 00:27:51,930
تعالِ من هذا الأتجاة .

317
00:27:51,930 --> 00:27:53,940
- لنسرع و نذهب !<br> - لا .

318
00:27:53,940 --> 00:27:56,610
- بسرعة ،دعينا نذهب ! <br> - لا ، أنا حقاً ، لم أفعل !

319
00:27:56,610 --> 00:27:59,050
أترُك ذراعها !

320
00:28:06,590 --> 00:28:11,110
أنا المدير لـ HBS لي كانغ جون . و هذه زوجتي .

321
00:28:12,250 --> 00:28:17,910
أنا أضمن هويتها . بما أنهُ ليس هنالك قلقٌ من أن تهرب ، لذا دعها تذهب .

322
00:28:17,910 --> 00:28:22,620
أذا أرسلت لنا مذكرة أحضار ، فسأسمح لك بالتحقيق معها برفقة المحامي .

323
00:28:32,560 --> 00:28:36,230
أنا كنتُ حقاً خائفة .

324
00:28:36,230 --> 00:28:40,190
أنت لا تعرف كم أنا سعيدة لأنك أتيت .

325
00:28:41,130 --> 00:28:44,970
عزيزي ، أنا حقاً أفتقدك .

326
00:28:50,860 --> 00:28:54,400
كزوج ، هذه هي المرة الأخيرة التي سأحميكِ فيها .

327
00:29:00,380 --> 00:29:03,040
زواجنا قد أنتهى .

328
00:29:04,800 --> 00:29:06,480
عزيزي .

329
00:29:07,770 --> 00:29:10,660
سأُحسن الفعل .

330
00:29:10,660 --> 00:29:14,510
أذا هنالك أي جزءٍ لا تحبه ، سأُصلحه .

331
00:29:14,510 --> 00:29:17,080
سأعتني بعائلتك و جدتك .

332
00:29:17,080 --> 00:29:20,760
و سأكون لطيفة لأخواتك .

333
00:29:20,760 --> 00:29:25,680
عُد للبيت . سأعطيك الطعام و أكوي قمصانك .

334
00:29:25,680 --> 00:29:28,870
و سأدعمك جيداً حتى في عمل الشركة .

335
00:29:30,040 --> 00:29:32,080
أنهُ ليس ذلك .

336
00:29:49,820 --> 00:29:51,710
أنتِ فقط...

337
00:29:52,770 --> 00:29:55,190
تريدين أن تُحبِ .

338
00:30:04,970 --> 00:30:06,800
نعم ، أمي .

339
00:30:08,420 --> 00:30:12,650
أنا في المستشفى . تشاي يون بخير .

340
00:30:22,780 --> 00:30:26,650
زوجتي معي الأن .

341
00:30:31,400 --> 00:30:39,540
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال @ Viki</i>

342
00:30:41,370 --> 00:30:45,320
أمي بالقانون ، هل تعرفين بالفعل

343
00:30:45,320 --> 00:30:49,890
بكلتهما بأنهُ عاد الى كوريا و لديه تلك المرأة ؟

344
00:30:49,890 --> 00:30:51,360
هل تعلمٍ ؟

345
00:30:51,360 --> 00:30:54,940
مهلاً ، المكياج تحت عينيكِ تلوث .

346
00:30:54,940 --> 00:30:59,990
ما الأمر مع شعركِ ؟ و ما الأمر مع مظهركِ ، بجدية ؟

347
00:30:59,990 --> 00:31:04,860
كانغ جونا هو ليس متأكداً بأن يكون المدير لـ HBS .

348
00:31:04,860 --> 00:31:08,160
و أنتِ تسيرٍ نحو الأسوء بأظهار نفسكِ !

349
00:31:08,160 --> 00:31:12,490
- أمي بالقانون ! <br> - التخبط و البحث بفضول هنا و هناك .

350
00:31:12,490 --> 00:31:17,710
على أية حال ، أنتِ ساذجة جداً !

351
00:31:17,710 --> 00:31:22,460
كيف يمكنكِ فعل هذا ؟ كيف يمكنكِ أن تخدعِ شخصاً هكذا ؟

352
00:31:22,460 --> 00:31:25,130
كان يجب عليكِ أخباري !

353
00:31:25,130 --> 00:31:28,230
بصراحة ، كيف يمكننا أخباركِ ؟

354
00:31:28,230 --> 00:31:31,570
فأنتِ ترسلين الفيديوهات لـ كانغ جون و ترمين بنفسكِ عليه على أساس يومي ( بواسطة الفيديو ) .

355
00:31:31,570 --> 00:31:35,610
عندما نرى ذلك ، كيف يمكننا أخباركِ ؟

356
00:31:35,610 --> 00:31:38,000
أنهُ كان وضعاً صعباً لنا أيضاً .

357
00:31:38,000 --> 00:31:42,090
و نحن أيضاً نفهم مشاعر أخي الكبير .

358
00:31:42,090 --> 00:31:45,240
أذن كلكم تعرفٌ بالفعل ؟

359
00:31:46,270 --> 00:31:47,790
كُل شيئ؟!

360
00:31:47,790 --> 00:31:51,560
تشاي يون هي زميلتي في الثانوية .

361
00:31:51,560 --> 00:31:53,880
فكيف يمكن أن لا أعرف ؟

362
00:31:53,880 --> 00:31:59,800
لا يمكن أن تكونوا هكذا لي ! فعلى الأقل أحتاجُ الى شخصٍ واحد ليساعدني !

363
00:31:59,800 --> 00:32:04,020
مهلاً ، لا تبكي . فليس من السار النظر في ذلك .

364
00:32:04,020 --> 00:32:08,190
عندما أرسلت حركة مواطننا شاحنة الطعام لتكون مقتصدة و تخفض الأنفاق ،

365
00:32:08,190 --> 00:32:12,690
فحتى المتشردين من يوج سان جو جاؤوا . و كانت شاحنة الطعام ناجحة .

366
00:32:12,690 --> 00:32:15,380
أنها كانت ثلاث سنوات منذُ أسسنا المجموعة المدنية ،

367
00:32:15,380 --> 00:32:19,530
أنها أفضل مما كانت عليه في يوم شيم وو وون .

368
00:32:20,720 --> 00:32:24,790
لكن على أية حال لماذا الجميع تجمعوا هنا ؟ هل حدث شيئٌ خاطئ في البيت ؟

369
00:32:24,790 --> 00:32:29,150
لا ، ماذا تقصد ؟ كنا على وشك العودة الى غرفنا .

370
00:32:29,150 --> 00:32:32,070
أنتما ، ماذا تفعلان ؟ أذهبا و نظفا غرفتيكما بسرعة .

371
00:32:32,070 --> 00:32:34,260
نحن ذاهبان أبي .

372
00:32:35,370 --> 00:32:37,900
لم أنتِ هكذا ؟

373
00:32:37,900 --> 00:32:42,600
هل بكيتِ ؟ هل أمكِ بالقانون وبختكِ ؟

374
00:32:42,600 --> 00:32:48,710
للشخص الذي أنجز شيئاً كبيراً في الخارج فقط ، هل يجب أن أرى وجهكِ هكذا بمجرد أن أعبر العتبة ؟

375
00:32:48,710 --> 00:32:53,310
لا تجعليني قلقاً . و أهتمي بشؤونكِ الخاصة بنفسكِ .

376
00:32:57,270 --> 00:32:59,370
أُدخلي ، الأن .

377
00:33:20,280 --> 00:33:30,900
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال @ Viki</i>

378
00:33:38,540 --> 00:33:44,500
<i>إلا تنظرين في المرأة مطلقاً ؟</i>

379
00:34:25,730 --> 00:34:29,070
غيوم رانا تبدو جميلة .

380
00:34:29,070 --> 00:34:33,400
سأجعلكِ تبدين أجمل .

381
00:34:33,400 --> 00:34:37,980
هكذا ، فزوجكِ سيحبه .

382
00:35:33,170 --> 00:35:35,190
ماذا أفعل ؟

383
00:35:36,490 --> 00:35:39,820
السيدة بائسة جداً .

384
00:35:51,370 --> 00:35:55,730
هل تبكين ؟ ما هو الموضوع ؟

385
00:35:55,730 --> 00:35:59,030
هنالك سيدة بائسة ، لكن

386
00:35:59,030 --> 00:36:03,330
لا أحد يعرف ببؤسها .

387
00:36:03,330 --> 00:36:06,070
قلبي يؤلمني حقاً .

388
00:36:07,590 --> 00:36:10,370
هذا كان في صندوق بريدكِ .

389
00:36:22,210 --> 00:36:26,680
سأجعل ذلك ممكناً لكِ لتقابلي سا غيوم ران .

390
00:36:26,680 --> 00:36:28,770
تعالِ الى هذا المكان .

391
00:36:49,840 --> 00:36:53,880
ماذا تقولين ؟ ماذا حدث لـ سا غيوم ران ؟

392
00:36:53,880 --> 00:36:58,980
غيوم ران توفيت .

393
00:36:58,980 --> 00:37:01,920
هي ليست شخصاً في هذا العالم بعد الأن .

394
00:37:02,800 --> 00:37:05,670
نحن أجرينا الحفل التأبيني لليوم 49 لـ غيوم ران .

395
00:37:07,200 --> 00:37:08,850
متى؟

396
00:37:08,850 --> 00:37:11,830
غيوم ران تخلت عن العرض

397
00:37:13,470 --> 00:37:15,970
و قتلت نفسها .

398
00:37:20,580 --> 00:37:25,860
غيوم ران رأت مشهداً ما كان يجب أن تراهُ مجدداً .

399
00:37:27,530 --> 00:37:30,350
هي زارت بيت عائلة زوجها لتحاول <br> أن تسحب نفسها معاً ،

400
00:37:30,350 --> 00:37:34,350
لكن كما لو أنهم كانوا ينتظرون حتى تغادر ، ليدعوا تلك المرأة من كان يخونها معها .

401
00:37:40,710 --> 00:37:47,080
عندما رأت ذلك ، هي لم تستطع النظر في أصهارها بعد الأن فقط .

402
00:37:58,850 --> 00:38:08,890
♫ <i> ليس هنالك شيئاً يمكنني سماعهُ مجدداً . أنا لا أحب النساء مثلي </i> ♫

403
00:38:08,890 --> 00:38:17,200
♫ <i> أنا صرختُ عليك لتذهب بعيداً .</i> ♫

404
00:38:17,200 --> 00:38:24,640
♫ <i> أكرهك يا من تُريد أن تتوقف ، و شعرتُ بالغضب </i> ♫.

405
00:38:24,640 --> 00:38:34,680
♫ <i> فأنت قُلت ذلك بأنهُ لم تكُن صفقة كبيرة . </i> ♫

406
00:38:34,680 --> 00:38:42,910
♫ <i> عندما ننفصل فأنها نفس العبارة دائماً ، " إلا ترى بأنهُ خطأ ؟ " </i> ♫

407
00:38:42,910 --> 00:38:51,380
♫ <i> أنهُ يبدو كشخصٍ مختلف . أنها كلها مثل الأكاذيب .</i> ♫

408
00:38:51,380 --> 00:38:58,430
♫ <i> لم أكُن أعرف... فكرتُ بأن زواجنا سيستمر للأبد .</i> ♫

409
00:38:58,430 --> 00:39:04,980
♫<i> فقط لم أكُن أعرف . لم أكُن أعرف السعادة .</i> ♫

410
00:39:04,980 --> 00:39:09,260
<i>هي قالت لا أحد يبحث عنها . </i>

411
00:39:09,260 --> 00:39:14,340
♫ <i> الأن ، الكلمات التي لا يمكنني قولها لك .</i> ♫

412
00:39:14,340 --> 00:39:17,370
♫ <i> لم أكُن أعرف بأن الأشياء تنكسر هكذا .</i> ♫

413
00:39:17,370 --> 00:39:23,580
<i> غيوم ران ليس لديها مكان لتذهب اليه .</i>

414
00:39:23,580 --> 00:39:32,620
♫ <i>أنا لا أُريد الأنفصال . ماذا علي أن أفعل ؟ أرجوك لا تفعل هذا .</i> ♫

415
00:39:32,620 --> 00:39:39,450
♫ <i> كيف يمكنك فعل هذا لي ؟ لم أنت هكذا ؟</i> ♫

416
00:39:39,450 --> 00:39:44,240
<i> السيارة التي كانت تركبها غيوم ران .</i>

417
00:39:44,240 --> 00:39:49,500
<i> عُثر عليها في المحيط .</i>

418
00:39:49,500 --> 00:39:53,500
<i> ماذا تفعل؟! لا أعرف بعد الأن .</i>

419
00:39:54,940 --> 00:40:01,040
<i>قلبي يؤلمني لأنها غادرت بلا ذكرياتٍ سعيدة ،</i>

420
00:40:03,570 --> 00:40:09,610
لكن كيف يمكنها الموت ؟ فالوحيدين من خانوها سيعيشون بسعادة !

421
00:40:09,610 --> 00:40:12,770
عليكِ أن تكوني هادئة .

422
00:40:13,520 --> 00:40:17,470
هذه هي والدة غيوم ران . فهي لا تعلم بأي شيئ .

423
00:40:17,470 --> 00:40:20,400
فأبنها بالقانون لم يأتي حتى الى الحفل التأبيني لليوم 49 .

424
00:40:20,400 --> 00:40:23,050
فأذا عرفت بأن هنالك كانت عشيقة ، فلن تكون قادرة على العيش .

425
00:40:23,050 --> 00:40:26,110
أمي يجب أن لا تعرف .

426
00:40:28,580 --> 00:40:32,190
سأذهب الأن . علي أن أعتني بوالدة غيوم ران .

427
00:40:32,190 --> 00:40:39,560
♫ <i> مثل الأشخاص الأخرين ، لم أستطع أن أقول وداعاً .</i> ♫

428
00:40:39,560 --> 00:40:46,970
♫<i> مثل الأشخاص الأخرين ، لا أستطيع العودة للوراء .</i> ♫

429
00:40:46,970 --> 00:40:59,170
♫<i> فأنا لن أصدق مجدداً أبداً بأنك ستعود .</i> ♫

430
00:40:59,170 --> 00:41:09,830
♫ <i>حتى لو عرفت بأن قول وداعاً سيكون هكذا . </i> ♫

431
00:41:17,930 --> 00:41:23,010
على الرغم من أنهُ هكذا ، إلا أنهُ لا يجب أن تموتِ .

432
00:41:23,010 --> 00:41:25,720
أنهُ غير عادل فقط للشخص الذي مات .

433
00:41:58,770 --> 00:42:01,450
<i> رجل باسكوبيثك في الـ 30 من عمره </i>

434
00:42:01,450 --> 00:42:06,640
<i> قتل بوحشية المرأة التي كان يطاردها لمدة ثمان سنوات . و جثتها كانت ملوثة .</i>

435
00:42:06,640 --> 00:42:10,210
<i> هذا الرجل قد طارد المرأة منذُ المدرسة المتوسطة . </i>

436
00:42:10,210 --> 00:42:12,810
<i>عندما لم يتمكن من الأتصال بها فجأةً ، قام بطعنها عدة مرات .</i>

437
00:42:12,810 --> 00:42:15,850
<i>بالسلاح الذي قد أعدهُ و قتلها .</i>

438
00:42:16,470 --> 00:42:20,830
<i>حالة أُخرى من المطاردة ، تحول الخطف ، قد ظهر. </i>

439
00:42:27,550 --> 00:42:33,370
<i> على الـ 5 ، الجاني حاول و فشل في الأعتداء جنسياً على الضحية التي يعرفها </i>

440
00:42:33,370 --> 00:42:38,690
<i> و تم الكشف عن أن الضحية قد خُنقت حتى الموت و الجثة ممزقة بالمنشار . </i>

441
00:42:38,690 --> 00:42:42,360
<i>هو فرم جثتها و ترك البقايا في الجبال .</i>

442
00:42:48,500 --> 00:42:53,210
<i> هذا المطارد يتبع ضحاياه لفترة طويلة من الوقت ليعطيهم الشراب المخدر .</i>

443
00:42:53,210 --> 00:42:56,040
<i>هو يختطف المرأة .</i>

444
00:42:56,040 --> 00:42:59,700
هذه السيدة تهرب مجدداً . توقفِ حالاً !

445
00:43:18,940 --> 00:43:22,850
يا سيدة ! توقفِ حالاً ! يا سيدة !

446
00:43:22,850 --> 00:43:27,040
ليساعدني أحد !

447
00:43:42,990 --> 00:43:46,130
يا سيدة ! توقفِ حالاً !

448
00:43:57,720 --> 00:44:00,540
دفع الساقين !

449
00:44:04,730 --> 00:44:07,150
توقفِ !

450
00:44:07,150 --> 00:44:09,630
تثبيت الذراع !

451
00:44:09,630 --> 00:44:12,780
ذراعي ستنكسر ، أنتِ نفسية !

452
00:44:12,780 --> 00:44:15,420
من أنت لتدعوني بالنفسية بينما أنت القاتل المطارد ؟

453
00:44:15,420 --> 00:44:20,120
كُنتِ المجنونة لأنكِ تريدين أن تلتقي بنفسكِ ، أنت سيدة مجنونة !

454
00:44:20,120 --> 00:44:23,380
أنت هي سا غيوم ران !

455
00:44:31,800 --> 00:44:33,430
أنا سا غيوم ران ؟

456
00:44:33,430 --> 00:44:37,560
هذا صحيح . أنت سا غيوم ران .

457
00:45:28,330 --> 00:45:38,120
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال @ Viki</i>

458
00:45:43,750 --> 00:45:48,520
<i> أنتِ لم تموتِ . فأنت كُنتِ مظلومة جداً بحيث لا يمكن أن تموتِ .</i>

459
00:45:48,520 --> 00:45:53,420
<i>ذلك المحيط كان يردد لأسماك القرش حتى تقع و تغرق ، لكن أنتِ بقيتِ حية بأرادتكِ القوية .</i>

460
00:45:59,560 --> 00:46:02,790
<i>كان لديكِ أنهيار لبضعة أيام ، و لكن عندما عُدتِ ، كُنتِ قد أعتُبرتِ ميتة بالفعل .</i>

461
00:46:02,790 --> 00:46:06,380
<i> سا غيوم ران .</i>

462
00:46:06,380 --> 00:46:09,500
<i> غيوم ران...</i>

463
00:46:12,100 --> 00:46:18,540
<i>المسكينة ، كيف يمكن هذا ؟</i>

464
00:46:23,680 --> 00:46:25,750
<i> غيوم ران .</i>

465
00:46:27,160 --> 00:46:32,080
<i> أنتِ ذهبتِ لجنازتكِ ، و لكن رأيتِ زوجكِ و أصهاركِ لم يذرفوا حتى الدموع . </i>

466
00:46:32,080 --> 00:46:34,730
<i>قُلتِ كان غير متأثراً .</i>

467
00:46:34,730 --> 00:46:39,280
<i>ماذا سنفعل ؟</i>

468
00:46:44,680 --> 00:46:46,580
من هذا ؟

469
00:46:47,570 --> 00:46:50,440
ماذا هذا بحق الجحيم ؟ هل هذا حُلم ؟

470
00:46:50,440 --> 00:46:53,130
أنت طبيب التغيير ، صحيح ؟

471
00:46:53,130 --> 00:46:56,800
أرجوك أجعلني جميلة .

472
00:46:57,630 --> 00:47:00,210
أنا أسف ، لا أعتقد بأنني أستطيع .

473
00:47:01,640 --> 00:47:04,150
لم أنت هكذا ؟

474
00:47:05,300 --> 00:47:11,430
لماذا تفعلين هذا بي ؟ لا يمكنني فعل هذا بمفردي .

475
00:47:13,590 --> 00:47:18,200
أرجوك ، أيها الطبيب . لا أستطيع أن أموت هكذا فقط .

476
00:47:18,200 --> 00:47:20,440
أُريد الأنتقام .

477
00:47:21,090 --> 00:47:27,220
أرجوك ساعدني ، أيها الطبيب . أرجوك ؟ أرجوك ساعدني ، أيها الطبيب .

478
00:47:27,220 --> 00:47:30,300
أفهم ما تُريدين أن تقولي .

479
00:47:32,020 --> 00:47:34,370
أرجوك ، أيها الطبيب .

480
00:47:35,560 --> 00:47:39,960
ساعدني . أرجوك .

481
00:47:39,960 --> 00:47:44,320
ساعدني . أرجوك ساعدني ، أيها الطبيب .

482
00:47:48,000 --> 00:47:52,200
♫ <i> الفتاة الصغيرة التي تبتسم كثيراً </i> ♫

483
00:47:52,200 --> 00:47:56,520
♫ <i>الفتاة التي تبدو أفضل بدون المكياج </i> ♫

484
00:47:56,520 --> 00:48:01,110
♫ <i> الفتاة التي تتورد خدودها بعد رشفة واحدة فقط من النبيذ </i> ♫

485
00:48:01,110 --> 00:48:05,200
♫ <i>الفتاة التي تبتسم عيونها هي الأجمل </i> ♫

486
00:48:05,200 --> 00:48:09,840
♫ <i> عندما أنظر اليك ، قلبي يشعر بالأثارة . أوه يا فتاتي . </i> ♫

487
00:48:09,840 --> 00:48:13,970
♫ <i> هذا النوع من الفتاة من الصعب أيجاده . ♫ <i></i></i>

488
00:48:13,970 --> 00:48:19,160
♫ <i>عندما تبتسمين ، أُريدُ أن أُعانقكِ ، يا فتاتي </i> ♫

489
00:48:19,160 --> 00:48:23,960
♫ <i> الأن ، أنهُ صعبٌ جداً . أوه ، أنا في الحب معكِ ،</i> ♫

490
00:48:23,960 --> 00:48:28,400
♫ <i>يبدو كأننا نتناسب مثل اللغُز . أوه ، أنا في الحب معكِ ،</i> ♫

491
00:48:28,400 --> 00:48:31,980
♫ <i> أنتِ نوعي المثالي . أنتِ جميلة جداً .</i> ♫

492
00:48:31,980 --> 00:48:34,740
<i> كما توقعت شكل الدمعة هو الأفضل للثدي .</i>

493
00:48:35,760 --> 00:48:39,240
♫ <i>بدا الأمر و كأن قلبي سيتوقف </i> ♫

494
00:48:39,240 --> 00:48:43,630
♫ <i> أوه ، أنا في الحب معك . يبدو بأن الموسم للتغيير . </i> ♫

495
00:48:43,630 --> 00:48:48,280
<i> هذا هو ، زر البطن شكل الماسة الفاخرة </i><br>♫ أوه ، أنا في الحب معك . فكل شيئٍ يبدو مختلف .<i> ♫</i>

496
00:48:48,280 --> 00:48:53,430
♫ <i>هل كانت هذه السماء دائماً جميلة و زرقاء ؟</i> ♫

497
00:48:53,430 --> 00:48:59,560
<i>أكثر قليلاً . أكثر قليلاً .</i>♫ <br> حتى عند مشاهدة فيلم حزين تندفع . ♫

498
00:48:59,560 --> 00:49:05,190
<i> أنتِ خاطرتِ بحياتكِ لتتلقي جراحة تجميلية من الرأس الى أخمص القدم . أنتِ حتى تلقيتي بعض الزراعة للشعر .</i>

499
00:49:05,190 --> 00:49:09,640
<i> حتى أن صوتكِ تعزز بزراعة الكولاجين لحنجرتكِ .</i>

500
00:49:09,640 --> 00:49:13,060
♫ <i> أوه ، أنا في الحب معك .</i> ♫

501
00:49:19,400 --> 00:49:23,240
أيتها السيدة ، الأن ، أنتِ في حالة أنكار .

502
00:49:23,240 --> 00:49:26,170
أنتِ على خطأ تحت الأنطباع بأنكِ مشهورة .

503
00:49:26,860 --> 00:49:29,670
من التخدير المفرط .

504
00:49:30,820 --> 00:49:33,740
أنها الأثار الجانبية للتخدير العام .

505
00:49:33,740 --> 00:49:38,970
أنتِ تعانين من الهذيان بأنكِ شخصٌ أخر . الهذيان !

506
00:49:46,780 --> 00:49:51,180
أنهُ دواء للهذيان . هذا هو ما يحدث عندما تنسين دوائكِ .

507
00:49:52,540 --> 00:49:54,780
أنا كنتُ أتبعكِ هنا و هناك من أجل دوائكِ .

508
00:49:54,780 --> 00:49:58,010
أنتِ رميتني بالجوار و غيرتِ الرمز للبيت .

509
00:49:59,500 --> 00:50:02,170
ذلك البيت هو بيتي !

510
00:50:02,970 --> 00:50:05,670
من الأن فصاعداً ، خذي دوائكِ .

511
00:50:05,670 --> 00:50:07,800
كيف يمكنني أن أُصدقك ؟

512
00:50:09,110 --> 00:50:11,620
ماذا لو أنهُ دواءٌ سيئ ؟

513
00:50:13,790 --> 00:50:18,410
إلا تبدو سا غيوم ران مألوفة عندما تريها على التلفاز لأول مرة ؟ فأنتِ حتى تبعتها الى ذكرى اليوم 49 .

514
00:50:18,410 --> 00:50:21,170
هل ظننتِ بأن كل شيئٍ راجع الى طبيعة تدخُلكِ ؟

515
00:50:21,170 --> 00:50:24,400
هذا لأنهُ الشخصية .

516
00:50:24,400 --> 00:50:30,530
أيضاً ، رميتني بالجوار ، تدفعين الكاحل و تثبتين الذراع . ما رأيُكِ بكل هذا ؟

517
00:50:30,530 --> 00:50:32,610
- ما هي ؟ <br> - أنهم تقنيات الجودو .

518
00:50:32,610 --> 00:50:36,680
السيدة سا غيوم ران ، حتى في المدرسة الثانوية ، كانت لاعبة جودو .

519
00:50:36,680 --> 00:50:42,360
كنتِ تهذين ، ولكن على الفطرة و من دون أن تعرفِ بنفسكِ ، تخرج مهاراتكِ في الجودو .

520
00:50:43,850 --> 00:50:46,060
أنتظر لحظة .

521
00:50:51,210 --> 00:50:53,600
تقدم الى الأمام و أسحب .

522
00:50:55,340 --> 00:50:57,670
دفع الكاحل .

523
00:50:57,670 --> 00:51:00,120
تثبيت الذراع .

524
00:51:02,020 --> 00:51:04,380
هذا صحيح حقاً .

525
00:51:15,850 --> 00:51:18,940
<i>حاول التفكير بلما أنت غاضب . </i>

526
00:51:18,940 --> 00:51:23,400
<i>أصنع قبضة و أُزفر . بالأبهام .</i>

527
00:51:23,400 --> 00:51:26,670
<i>الجزء الأمامي من عظمة الترقوة هي حيث يقع الحزن .</i>

528
00:51:26,670 --> 00:51:29,670
<i>و الأكتاف تحمل ثقل الحياة .</i>

529
00:51:46,500 --> 00:51:50,260
أيها الطبيب ، تقديم العشاء .

530
00:51:55,440 --> 00:52:00,370
كنتُ مخطئة . فأنت قُمت بالعملية الجراحية علي .

531
00:52:00,370 --> 00:52:02,850
و حتى رتبت مكاناً لأبقى .

532
00:52:02,850 --> 00:52:08,360
أنا لمستك ، أيها الطبيب .

533
00:52:08,360 --> 00:52:10,830
لمستِ ؟

534
00:52:11,830 --> 00:52:15,450
أنتِ رحلتني ، و رميتني حتى ، و تقريباً كسرتِ ذراعي ،

535
00:52:16,880 --> 00:52:18,930
و هذا مجرد لمسة ؟

536
00:52:19,930 --> 00:52:23,180
هل أنت فقط لمستني ، فوق ذلك جسدي كلهُ أسود و أزرق ؟

537
00:52:27,510 --> 00:52:30,400
تصرفتُ بشكلٍ رهيب .

538
00:52:30,400 --> 00:52:33,620
سأتأكد من إلا يحدث ذلك مجدداً ، أيها الطبيب .

539
00:52:39,610 --> 00:52:41,740
أرجوك كُل .

540
00:52:41,740 --> 00:52:46,130
أنهُ كلهُ عضوي ، و ليس هنالك شيئٌ مع MSG .

541
00:52:46,910 --> 00:52:51,250
المحار الغر المليء بالمعادن و الجيد للكدمات .

542
00:52:59,580 --> 00:53:01,200
<i> عقد .</i>

543
00:53:02,240 --> 00:53:05,980
ما هذا ، أيها الطبيب ؟

544
00:53:05,980 --> 00:53:08,200
عقدنا .

545
00:53:09,270 --> 00:53:12,250
أنا حزب الحجم الخارق " أ " !

546
00:53:12,250 --> 00:53:17,780
أنت حزب " طرف " الحجم الصغير جداً " ب " .

547
00:53:17,780 --> 00:53:20,620
أنهُ مليء بشروط لا يمكن تصورها .

548
00:53:20,620 --> 00:53:24,400
مجموعها 50 صفحة و 99 بند .

549
00:53:24,400 --> 00:53:28,670
لتلخيص هذا العقد بكلمة واحدة ، ذلك معناه

550
00:53:28,670 --> 00:53:31,710
أذا أمرتكِ ، ستفعل كُل شيئٍ .

551
00:53:31,710 --> 00:53:37,700
فبعد المعاناة بمثل هذا الوضع المثير للسخرية ، أشعر بأن العقد ضروري .

552
00:53:40,520 --> 00:53:43,690
ماذا تفعلين ؟ أقرأيه .

553
00:53:44,590 --> 00:53:47,660
لماذا ؟ إلا تريدين أن تختميه ؟!

554
00:53:47,660 --> 00:53:49,480
لا .

555
00:53:57,070 --> 00:53:59,370
<i> سارا / سا غيوم ران .</i>

556
00:54:03,530 --> 00:54:07,400
أنا لن أذهب ضدك أبداً .

557
00:54:17,400 --> 00:54:19,550
يا سيدة ، أخبريني .

558
00:54:21,310 --> 00:54:24,170
كيف تخططين للحصول على الأنتقام من زوجكِ ؟

559
00:54:24,170 --> 00:54:26,670
يجب أن تملكِ خطة .

560
00:54:33,740 --> 00:54:36,380
كما تعلم ، أنا جميلة .

561
00:54:36,380 --> 00:54:40,390
لم أحتاج لخطة بينما أنا بهذا الجمال ؟

562
00:54:52,910 --> 00:54:54,130
أنهُ أنا .

563
00:54:54,130 --> 00:54:57,100
أين أنت ؟ في البيت ؟

564
00:54:57,100 --> 00:54:58,830
أنا ذاهب اليكِ .

565
00:54:58,830 --> 00:55:02,500
لم يمضي وقتٌ طويل منذُ أن رأينا بعضنا البعض في المطار .

566
00:55:02,500 --> 00:55:06,370
نحن في طريقنا لتسجيل " الركن الأخير " الأن ، لذا سينتهي قريباً .

567
00:55:06,370 --> 00:55:08,560
سأكون هناك في ثلاثين دقيقة .

568
00:55:19,430 --> 00:55:21,730
<i> لي كانغ جون </i>

569
00:55:23,150 --> 00:55:24,370
<i> الأسباب الحقيقية لـ كي . جي . لي هي صفقات الصحيفة </i>

570
00:55:28,520 --> 00:55:31,380
هذا هو الخبر الذي كان على الأنترنت .

571
00:55:37,530 --> 00:55:39,770
المذيعة غيو تشا يون

572
00:55:39,770 --> 00:55:42,680
أزياء المطار الأنيقة .

573
00:55:42,680 --> 00:55:46,480
رحلة للخارج مع رجلٌ غامض ؟

574
00:55:46,480 --> 00:55:50,390
الشيئ الأكثر أهمية من الحقيقة هي أنهم ذهبوا في عطلة للخارج .

575
00:55:50,390 --> 00:55:53,480
و كان موعداً .

576
00:55:55,220 --> 00:55:56,080
<i>11 نوفمبر , 2014 .</i>

577
00:55:56,080 --> 00:55:57,900
أنهُ اليوم .

578
00:55:57,900 --> 00:56:00,580
اليوم كان يومي الـ 49 .

579
00:56:00,580 --> 00:56:03,530
أذن هذا يعني بأنهما عادا للتو .

580
00:56:05,950 --> 00:56:10,570
هو قال بأن ليس لديه أي أهتمام في موت زوجته السمينة .

581
00:56:13,270 --> 00:56:14,960
هنا .

582
00:56:22,570 --> 00:56:24,770
<i> عملية التفكير لـ لي كانغ جون </i>

583
00:56:24,770 --> 00:56:27,430
من المعلومات لـ لي كانغ جون التي وجدتها من قاعدة البيانات الكبيرة ،

584
00:56:27,430 --> 00:56:29,920
المعلومات الشخصية التي جمعتها عنه

585
00:56:29,920 --> 00:56:34,350
و الأحصاءات الثقافية النفسية ، أنا حللتُ دماغه .

586
00:56:34,910 --> 00:56:38,090
أنظري بعناية . هنا .

587
00:56:38,090 --> 00:56:40,410
سأنجح .

588
00:56:40,410 --> 00:56:43,090
" سأنجح " تأخذ هذا الحيز .

589
00:56:43,090 --> 00:56:47,510
خمسين بالمئة . خمسين بالمئة !

590
00:56:47,510 --> 00:56:51,420
التفكير بأن يصبح الممثل لـ HBS . هنا .

591
00:56:51,420 --> 00:56:55,160
عشرة بالمئة . عشرة بالمئة .

592
00:56:55,160 --> 00:56:58,710
و أنا...

593
00:57:00,160 --> 00:57:01,720
<i>أنا أحب غيو تشاي يون </i>

594
00:57:01,720 --> 00:57:04,250
أنا أحب غيو تشاي يون

595
00:57:05,210 --> 00:57:07,250
ثلاثين بالمئة .

596
00:57:13,290 --> 00:57:15,620
و أُريد أن أكون جيداً لـ والدي .

597
00:57:15,620 --> 00:57:18,660
هذا الجزء الصغير . هذا الوغد المريع .

598
00:57:18,660 --> 00:57:21,430
واحد بالمئة .

599
00:57:21,430 --> 00:57:26,870
و التفكير بموت الزوجة السمينة السابقة ، <br> سا غيوم ران . هنا .

600
00:57:28,070 --> 00:57:30,420
إلا ترين ذلك بوضوح ، النقطة المستديرة ؟

601
00:57:30,420 --> 00:57:34,420
أنتِ ترين هذه النقطة الصغيرة ، صحيح ؟

602
00:57:34,420 --> 00:57:37,650
هذه هي

603
00:57:37,650 --> 00:57:41,110
0.1%

604
00:57:41,720 --> 00:57:45,180
0.1% ؟

605
00:57:46,650 --> 00:57:51,730
و هنالك نقطةً أُخرى هي أكبر بقليل .

606
00:57:51,730 --> 00:57:57,230
هنا هي 0.2%. أنها 0.2%.

607
00:57:57,230 --> 00:58:02,210
هذا كان التفكير الطائر الذي يتوجه نحو غرفة لي كانغ جون الليلة الماضية .

608
00:58:02,210 --> 00:58:03,700
أذن ،

609
00:58:04,620 --> 00:58:10,960
بالنسبة لـ لي كانغ جون ، قيمتك أقل من ذبابة .

610
00:58:20,300 --> 00:58:25,290
بالنسبة لـ لي كانغ جون الذي لديه أفكار أُخرى ، لو فقط دفعتِ بجسدك الجميل عليه ،

611
00:58:26,040 --> 00:58:29,090
هل تظنين بأن أنتقامكِ سينجح ؟

612
00:58:30,400 --> 00:58:34,740
ماذا علي أن أفعل ، أيها الطبيب ؟ ساعدني .

613
00:58:34,740 --> 00:58:38,840
أه ، اللعنة . هذا صحيح .

614
00:58:39,390 --> 00:58:43,550
بالنسبة لأمرأة عادية ، أنتِ تحتاجين لـ عبقري مثلي .

615
00:58:44,330 --> 00:58:47,500
هذا جيد . بما أنكِ عملي ،

616
00:58:47,500 --> 00:58:50,600
سأساعدكِ كـ خدمة ما بعد العناية .

617
00:58:50,600 --> 00:58:53,490
لتحصلي على الأنتقام ، يا سيدة ،

618
00:58:53,490 --> 00:58:56,440
أنتِ بحاجة لـتصبحِ كـ شخصٍ جديد تماماً .

619
00:58:56,440 --> 00:59:02,210
على الرغم من أن مظهركِ قد تغيير ، إلا أن في نفسك الداخلية لا تزالين أنتِ .

620
00:59:04,210 --> 00:59:06,040
عليكِ أن تُغيري من عظامكِ .

621
00:59:06,680 --> 00:59:12,310
عليكِ أن تجعلي زوجكِ يسقط تماماً في حُبكِ . بهذه الطريقة يمكنكِ تدميره .

622
00:59:14,090 --> 00:59:16,090
أرمي بعيداً سا غيوم ران .

623
00:59:16,090 --> 00:59:19,380
هل يمكنكِ أن تصبحي شخصاً جديداً تماماً ؟

624
00:59:24,590 --> 00:59:34,510
<i>التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجمال @ Viki</i>

625
00:59:43,210 --> 00:59:45,950
عملتم بجد .

626
00:59:48,840 --> 00:59:50,920
كانغ جون .

627
00:59:52,850 --> 00:59:56,100
لم أكُن أعرف بأنك ستأتي كل الطريق الى الأستوديو .

628
00:59:56,100 --> 00:59:59,250
هنالك صورة تطوف على الأنترنت .

629
00:59:59,250 --> 01:00:02,460
أنها قبل أن تنصب كـ مدير . هل ستكون بخير ؟

630
01:00:03,270 --> 01:00:05,110
تهاني .

631
01:00:06,320 --> 01:00:09,310
أنها مرتكِ الأولى لكونكِ المقدمة الرئيسية .

632
01:00:11,880 --> 01:00:14,110
إليس هذا المدير لي كانغ جون ؟

633
01:00:14,110 --> 01:00:17,050
ما هذا ؟ هل هذان الأثنان معاً ؟

634
01:00:17,050 --> 01:00:18,910
أنها صدمة حقاً .

635
01:00:29,910 --> 01:00:32,550
حان الوقت لكشف علاقتنا .

636
01:00:50,530 --> 01:00:53,480
سأخذكِ في سيارة ليموزين المرة القادمة .

637
01:01:00,780 --> 01:01:05,060
<i>التفكير بـ زوجته الميتة هو 0.1%.</i>

638
01:01:05,060 --> 01:01:10,020
<i>بالنسبة لك ، أنا بهذا القدر ، هاه ؟</i>

639
01:01:11,380 --> 01:01:15,410
<i> لكن عزيزي ، كل شيئ سيصبح مختلف .</i>

640
01:01:16,030 --> 01:01:18,720
<i> سأجعلهُ بهذه الطريقة .</i>

641
01:01:54,770 --> 01:01:57,060
الملابس التي أرتديتها عندما كُنتُسمينة ،

642
01:01:57,660 --> 01:02:00,460
أقول وداعاً لـ سا غيوم ران .

643
01:02:05,430 --> 01:02:08,540
الى عظامي ، سأذهب لأصبح كشخصٍ جديد .

644
01:02:09,150 --> 01:02:11,960
لدينا أفضل جمال في كوريا .

645
01:02:11,960 --> 01:02:14,630
و عبقري معاً .

646
01:02:15,120 --> 01:02:16,870
الأنتقام ؟

647
01:02:18,070 --> 01:02:19,880
لا تقلقي .

648
01:02:22,880 --> 01:02:25,200
يمكننا فعل ذلك .

649
01:02:33,660 --> 01:02:38,060
♫ <i> أوه ، أنا في الحب معكِ ، يبدو كأننا نتناسب مثل اللغُز .</i> ♫

650
01:02:38,060 --> 01:02:42,890
♫ <i> أوه ، أنا في الحب معك ، فأنتِ نوعي المثالي .</i> ♫

651
01:02:42,890 --> 01:02:47,320
♫ <i> أحب هذا لأنكِ جميلة جداً ، لا لأنهُ سهل جداً ، أحبها كثيراً . </i> ♫

652
01:02:47,320 --> 01:02:48,550
<i>ولادة الجمال </i><br>~في الحلقة القادمة ~

653
01:02:48,550 --> 01:02:49,790
<i> سفينة الجلد القوي</i>

654
01:02:49,790 --> 01:02:52,460
<i> عليكِ أن تغوي لي كانغ جون </i>

655
01:02:52,460 --> 01:02:54,880
<i>هو رمى زوجته . و بدأ الفضيحة .</i>

656
01:02:54,880 --> 01:02:58,930
<i> الجراحة التجميلية ، ما بعد العناية ، النظام الغذائي ، التدريب ، و هذياني . لماذا تساعدني ؟</i>

657
01:02:58,930 --> 01:03:00,410
<i> غيو تشاي يون هي سببك ، صحيح ؟</i>

658
01:03:00,410 --> 01:03:02,620
<i> زوجكِ و غيو تشاي يون لا يمكن أن يتزوجا .</i>

659
01:03:02,620 --> 01:03:04,740
<i> نحن سنتزوج في غضون ثلاثة أسابيع .</i>

660
01:03:04,740 --> 01:03:07,060
<i> سأمنعهم من الزواج </i>

661
01:03:07,060 --> 01:03:08,840
<i> هنالك ثلاثة أسابيع حتى زفافهما .</i>

662
01:03:08,840 --> 01:03:11,880
<i>الحياة أو الموت . فكري مثل الجنرال لي سون شين .</i>

663
01:03:11,880 --> 01:03:13,050
<i>ليس هنالك طريقة لا يمكننا فعلها .</i>

664
01:03:13,050 --> 01:03:14,980
<i>أنت سارا ، صحيح ؟ سررتُ بمقابلتكِ .</i>

665
01:03:14,980 --> 01:03:18,980
<i>-أنا لي كانغ جون .<br> - من اللطيف مقابلتك . أنا سارا .</i>

666
01:03:18,980 --> 01:03:22,520
♫ <i>أوه ، نهاية سعيدة .</i> ♫