﻿1
00:00:06,924 --> 00:00:09,885
"جاك راين" لـ"توم كلانسي"

2
00:00:26,402 --> 00:00:28,696
"باريس"، "فرنسا"

3
00:00:41,709 --> 00:00:42,752
طابت ليلتك.

4
00:00:42,835 --> 00:00:44,086
طابت ليلتك يا أبتاه.

5
00:02:01,247 --> 00:02:03,165
المقر الرئيس لوكالة الاستخبارات المركزية
"لانغلي"، "فيرجينيا"

6
00:02:59,555 --> 00:03:00,514
اللعنة.

7
00:03:01,181 --> 00:03:03,267
هذه مصيبة.

8
00:03:03,642 --> 00:03:07,688
تفيد الصحافة الأجنبية
بأن الميلشيات المحلية اجتاحت القاعدة.

9
00:03:08,022 --> 00:03:11,150
لم نترك أي أثر لوجودنا هناك.

10
00:03:11,233 --> 00:03:12,359
ماذا عن ضحايانا؟

11
00:03:12,985 --> 00:03:15,905
3 أمريكيين. وجندي من العمليات الخاصة.
و2 من قيادة العمليات الخاصة المشتركة.

12
00:03:15,988 --> 00:03:19,533
لم لا نتطرق إلى السبب الحقيقي
لهذا الاجتماع؟ هو.

13
00:03:19,825 --> 00:03:20,993
استنادا إلى الاستدلال البيولوجي،

14
00:03:21,076 --> 00:03:23,162
فإن إدارة العلوم والتكنولوجيا
توصلت بدرجة عالية من اليقين

15
00:03:23,245 --> 00:03:25,789
إلى أن الشخص الذي كان معتقلا لدينا
هو هذا الرجل.

16
00:03:25,873 --> 00:03:28,250
اسمه الحركي هو "سليمان البقاع".

17
00:03:28,334 --> 00:03:31,045
لا نزال نبحث عن اسمه الحقيقي.

18
00:03:31,128 --> 00:03:33,297
يظهر في عدد من مقاطع الفيديو الأخرى كهذا.

19
00:03:34,048 --> 00:03:36,634
مقاطع دعائية. إنه لا يتكلم أبدا،

20
00:03:36,759 --> 00:03:40,512
كما أننا لم نتعرف على هذا الرجل،
الذي يحاول التخفي.

21
00:03:40,638 --> 00:03:44,808
أصغر سنا، ويحترم "سليمان" ،
لكنه بالتأكيد يحظى بثقته.

22
00:03:44,892 --> 00:03:47,478
هل ينتمي "سليمان" إلى "داعش"؟

23
00:03:47,561 --> 00:03:48,562
نعتقد ذلك يا سيدي.

24
00:03:48,979 --> 00:03:50,105
إنه لا ينتمي إلى "داعش".

25
00:03:55,486 --> 00:03:56,570
قف.

26
00:04:00,449 --> 00:04:03,786
أقصد القول إنه ربما كان ينتمي إليهم،
لكن إن صح ذلك، فهو لم يعد كذلك الآن.

27
00:04:04,286 --> 00:04:06,205
ربما تتعرفون على الدكتور "راين"

28
00:04:06,288 --> 00:04:08,832
من حلقة هذا المساء من مسرح الجهاديين.

29
00:04:09,416 --> 00:04:12,503
كان برفقة "جيم غرير" على الأرض
عندما تعرضت القاعدة للهجوم في "اليمن".

30
00:04:13,253 --> 00:04:14,964
أخبرني يا دكتور "راين"،

31
00:04:15,089 --> 00:04:17,424
كيف يعقل أنك تعرف كل هذا القدر
عن هذا الرجل،

32
00:04:17,508 --> 00:04:19,843
بينما نسمع عنه نحن للمرة الأولى؟

33
00:04:20,386 --> 00:04:22,221
كنت ألاحق النقود فحسب يا سيدي.

34
00:04:23,013 --> 00:04:26,100
المجموعات الشبيهة بـ "داعش"
تجني نقودها من التهريب

35
00:04:26,183 --> 00:04:28,477
أو من مصادرة احتياطيات النفط
في "العراق" و"سوريا".

36
00:04:28,560 --> 00:04:30,479
ينقلون تلك النقود عبر شبكات الحوالات.

37
00:04:30,562 --> 00:04:32,314
يجري ذلك بطريقة بدائية، وأعني بذلك

38
00:04:32,398 --> 00:04:34,942
أنه يتم نقل النقود حرفيا من شخص لآخر.

39
00:04:35,025 --> 00:04:38,112
الحساب الذي جمدناه كان من مصرف أوروبي.

40
00:04:38,195 --> 00:04:41,907
كان يجري تمويله بعمليات تحويل مصرفية
من عدد من الشركات الوهمية،

41
00:04:41,991 --> 00:04:43,283
وتم غسيل النقود مرات عديدة

42
00:04:43,367 --> 00:04:45,160
لدرجة أنه يستحيل أن نحدد موقع مصدر واحد.

43
00:04:45,244 --> 00:04:46,370
ماذا تعني بذلك؟

44
00:04:46,453 --> 00:04:49,498
المقصود أن هؤلاء الأوغاد
ينقلون أموالهم بسرية شديدة.

45
00:04:51,792 --> 00:04:53,210
اسمعوا،

46
00:04:53,836 --> 00:04:56,672
نعلم أن جزءا من أسلوب "داعش"
هو جذب الاهتمام.

47
00:04:57,131 --> 00:04:59,466
إن كانوا من نفذ العملية،
فلماذا لم يعلنوا مسؤوليتهم عنها؟

48
00:05:00,259 --> 00:05:02,094
هذا ليس دليلا يا "جيم".

49
00:05:03,470 --> 00:05:06,390
حين تكلم معي عن "سليمان" هذا،
انتابني الشك أيضا.

50
00:05:06,807 --> 00:05:08,475
لم أعد أشك به الآن.

51
00:05:08,559 --> 00:05:10,060
رأيت بأم عيني،

52
00:05:10,144 --> 00:05:12,604
إن من هاجموا هذا الموقع
كانوا يتحلون بالتنظيم والتدريب الجيدين.

53
00:05:12,688 --> 00:05:15,691
كانوا يعرفون تماما إلى أين يتجهون،
وما هو هدفهم.

54
00:05:15,774 --> 00:05:18,694
حتى أنهم أخذوا معهم موتاهم،
لئلا نتمكن من تحديد هوياتهم.

55
00:05:21,989 --> 00:05:24,825
"سو" ، أود تشكيل وحدة خاصة.

56
00:05:25,159 --> 00:05:26,368
فيمن تفكر؟

57
00:05:26,910 --> 00:05:30,122
نظرا إلى مصدر تمويله، برأيي...

58
00:05:32,624 --> 00:05:35,335
أن مركز مكافحة الإرهاب في "أوروبا"
عليه ترأس الوحدة.

59
00:05:36,503 --> 00:05:38,547
"نايت"، نحن من وجد هذا الرجل.
يجب تكليف "تي فاد" بالعملية.

60
00:05:38,630 --> 00:05:40,215
سيستمر "تي فاد" في مراقبة الأموال.

61
00:05:40,340 --> 00:05:42,760
وعليكم إطلاع مركز مكافحة الإرهاب
في "أوروبا" على ما تكتشفونه.

62
00:05:43,093 --> 00:05:44,803
أنا متأكد من أنهم بحاجة إلى مساعدتكم.

63
00:05:45,137 --> 00:05:47,306
سيعود الرئيس من "كامب دايفد".

64
00:05:47,389 --> 00:05:49,391
أريد خيارات لأضعها أمامه.

65
00:05:49,475 --> 00:05:50,809
ستحصل عليها.

66
00:05:50,893 --> 00:05:53,645
هل من أسئلة؟ حسنا. ابدؤوا العمل.

67
00:05:59,610 --> 00:06:01,528
ماذا حدث للتو؟ هل قلت شيئا خاطئا؟

68
00:06:01,612 --> 00:06:03,697
لا علاقة لما حدث بك.

69
00:06:06,241 --> 00:06:07,159
ما الأمر؟

70
00:06:07,242 --> 00:06:09,369
لا شيء. لويت ظهري هناك.

71
00:06:09,703 --> 00:06:12,539
خذ استراحة شخصية لساعتين ودعهم يفحصوك.

72
00:06:12,623 --> 00:06:13,665
أنا بخير.

73
00:06:14,124 --> 00:06:15,125
لينظروا في إصابتك.

74
00:06:23,217 --> 00:06:27,221
خليج "عدن"، "اليمن"

75
00:08:17,080 --> 00:08:19,166
سنخرجك بعد 20 دقيقة يا سيد "راين".

76
00:08:32,679 --> 00:08:35,265
أرى أنهم لحموا فقرتيك القطنيتين
الرابعة والخامسة

77
00:08:36,433 --> 00:08:40,437
نظرا إلى حجم جراحاتك السابقة،
برأيي أنك محظوظ.

78
00:08:40,520 --> 00:08:43,482
يوجد بعض الالتهاب في النسيج الندبي
حول الكيس الجرابي،

79
00:08:43,565 --> 00:08:45,275
وانثناء فقاري معتدل.

80
00:08:46,109 --> 00:08:49,404
أستطيع أن أصف لك "هيدروكودون"
مع "إيبوبروفين" للألم.

81
00:08:49,488 --> 00:08:51,323
كلا، لا بأس. لا أريد أدوية.

82
00:08:51,406 --> 00:08:53,075
مكعبات الثلج ستساعد في تخفيف الالتهاب.

83
00:08:53,158 --> 00:08:56,703
وحين يخف الألم،
أقترح أن تقوم بتمارين لتقوية البطن.

84
00:08:57,120 --> 00:08:58,413
ربما تجرب بعض اليوغا.

85
00:08:58,789 --> 00:09:01,541
- نعم، سأفعل ذلك.
- هل لديك أية أسئلة؟

86
00:09:03,919 --> 00:09:05,420
أين قسم الأوبئة؟

87
00:09:07,214 --> 00:09:11,426
لنقم بزراعة متزامنة للدم
من حفرتي أمام المرفق اليمنى واليسرى.

88
00:09:11,510 --> 00:09:13,595
- حسنا يا دكتورة "ميولر".
- شكرا.

89
00:09:19,685 --> 00:09:21,395
- مرحبا.
- مرحبا.

90
00:09:22,145 --> 00:09:23,480
ماذا تفعل هنا؟

91
00:09:23,563 --> 00:09:26,149
كان لدي موعد في الأسفل، ثم...

92
00:09:26,233 --> 00:09:28,735
تذكرت أنك قلت إنك تعملين هنا،

93
00:09:28,819 --> 00:09:30,529
فخطر لي أن أمر بك لألقي التحية.

94
00:09:32,197 --> 00:09:33,865
- مرحبا.
- مرحبا.

95
00:09:36,994 --> 00:09:38,245
هل أنت بخير؟

96
00:09:38,328 --> 00:09:41,373
نعم. لويت ظهري قليلا ليس إلا.

97
00:09:41,456 --> 00:09:44,668
يؤسفني أنه لم تتح لنا الفرصة
للكلام في حفلة عيد ميلاد والدك.

98
00:09:44,751 --> 00:09:47,879
نعم، كان... كان خروجك مذهلا.

99
00:09:49,631 --> 00:09:51,383
ماذا كانت الحالة الطارئة؟

100
00:09:52,718 --> 00:09:53,927
كانت

101
00:09:54,511 --> 00:09:58,348
شحنة ملوثة من الخس
متروكة عند رصيف البحرية في "بثيسدا".

102
00:09:58,432 --> 00:10:02,269
كانوا خائفين من البكتريا القولونية،
أمور مثيرة في الواقع.

103
00:10:02,352 --> 00:10:05,105
لم أكن أعلم أن خفر السواحل
يأخذ الناس لفحص خس ملوث.

104
00:10:06,273 --> 00:10:09,359
كما تعرفين، شعارهم "سيمبري باراتوس".

105
00:10:09,651 --> 00:10:11,361
- مستعدون...
- دائما.

106
00:10:11,820 --> 00:10:13,739
- عجبا.
- كلية الطب. نتعلم اللاتينية كثيرا.

107
00:10:14,740 --> 00:10:17,576
مشاة البحرية. لدينا شعارات كثيرة. اسمعي...

108
00:10:18,744 --> 00:10:20,537
آسف حقا. أنا...

109
00:10:22,080 --> 00:10:23,165
قبلت اعتذارك.

110
00:10:24,624 --> 00:10:25,834
كان هذا سهلا.

111
00:10:28,462 --> 00:10:30,213
"مارينا"، هلا تخبرين الدكتور "روماك"

112
00:10:30,297 --> 00:10:32,382
بأنني صنفت زرع الدم هذا الصباح؟

113
00:10:32,466 --> 00:10:33,717
- بالتأكيد.
- شكرا.

114
00:10:33,800 --> 00:10:35,802
إذن، هل ستحصلين على استراحة
لشرب القهوة قريبا أو...

115
00:10:35,886 --> 00:10:37,346
بدأت مناوبتي للتو.

116
00:10:39,056 --> 00:10:40,098
ماذا عن العشاء؟

117
00:10:40,807 --> 00:10:42,392
أو أتصل بك؟

118
00:10:44,144 --> 00:10:45,771
سألت أبي عنك.

119
00:10:47,522 --> 00:10:50,192
قال إنك أحد أذكى اللذين قابلهم.

120
00:10:50,859 --> 00:10:52,778
لكنك بارع أكثر مما ينبغي.

121
00:10:53,403 --> 00:10:55,739
هل هذه مشكلة أصلا؟ ما معنى ذلك؟

122
00:10:55,822 --> 00:10:58,742
متمسك بالأخلاق، ومعتد بنفسك.

123
00:11:00,118 --> 00:11:01,244
تلك كانت كلماته.

124
00:11:01,370 --> 00:11:03,080
- تلك كانت كلماته.
- نعم.

125
00:11:04,414 --> 00:11:06,500
لا أبالي إطلاقا برأي أبي.

126
00:11:09,544 --> 00:11:11,880
- هل لي بهاتفك الخلوي؟
- نعم.

127
00:11:15,217 --> 00:11:16,176
تفضل.

128
00:11:19,304 --> 00:11:20,305
نعم.

129
00:11:21,431 --> 00:11:22,307
أراك لاحقا.

130
00:11:23,517 --> 00:11:24,434
كنت أعرف هذه العبارة.

131
00:11:27,145 --> 00:11:29,606
يجب أن تجرب اليوغا. لظهرك.

132
00:11:30,023 --> 00:11:33,110
لا، أنا... بخير.

133
00:11:46,498 --> 00:11:48,625
- "جاك" ؟
- مرحبا يا رفيقاي.

134
00:11:49,251 --> 00:11:50,460
أين كنت؟

135
00:11:50,544 --> 00:11:51,753
في عيادة الطبيب.

136
00:11:51,837 --> 00:11:53,004
هل كل شيء بخير؟

137
00:11:53,088 --> 00:11:54,464
نعم، لويت ظهري ليس إلا.

138
00:11:54,548 --> 00:11:55,924
في "اليمن"؟

139
00:11:56,383 --> 00:11:57,342
أثناء التجديف.

140
00:11:58,427 --> 00:11:59,761
إذن فالأمر غير صحيح؟

141
00:12:00,345 --> 00:12:01,346
أي أمر؟

142
00:12:02,305 --> 00:12:04,391
- أنك كنت في "اليمن" مع "غرير"؟
- لا.

143
00:12:04,474 --> 00:12:07,060
إذن كنت في إجازة شخصية؟

144
00:12:08,103 --> 00:12:10,939
عجبا، ليتني كنت أعرف عما تتكلمان،

145
00:12:11,022 --> 00:12:12,607
لكن لدي الكثير من العمل.

146
00:12:12,691 --> 00:12:15,068
نعم، لا مشكلة. لدينا عمل نقوم به بأية حال.

147
00:12:16,194 --> 00:12:17,320
- "جاك" ؟
- نعم.

148
00:12:17,404 --> 00:12:20,657
أرسلت لك رابطا بالأهداف الرئيسة
في غرب "اليمن" مع أرقام هواتفهم الخلوية.

149
00:12:20,740 --> 00:12:22,784
مذهل يا "نورين". أدين لك بخدمة.

150
00:12:23,410 --> 00:12:26,746
رائع، لأنني أحتاج إلى نصيحتك.

151
00:12:27,622 --> 00:12:28,582
ادعيه للخروج معك.

152
00:12:29,541 --> 00:12:30,625
من؟

153
00:12:31,042 --> 00:12:33,253
موظف قسم "باد"
الذي تضبطين موعد خروجك معه كل ليلة

154
00:12:33,336 --> 00:12:34,754
لتتمكنا من النزول بالمصعد معا.

155
00:12:34,838 --> 00:12:37,340
في الواقع،
كنت أتكلم عن لعبة "آيزنبرغز فانتزي ليغ".

156
00:12:38,884 --> 00:12:40,343
حسنا. ماذا لدينا؟

157
00:12:40,427 --> 00:12:42,971
حسنا. "زاك غرينكي" أو "دالاس كوكل"؟

158
00:12:43,054 --> 00:12:45,265
بربك. متوسط ركضات "غرينكي" يقل بنصف نقطة،

159
00:12:45,765 --> 00:12:49,478
لكن ملعب "سان ترست" يوفر ركضات كاملة
أكثر بـ1،86 مرة

160
00:12:49,561 --> 00:12:51,813
كل 3 مباريات، من "مينوت مايد".

161
00:12:52,772 --> 00:12:53,899
إذن...

162
00:12:54,566 --> 00:12:55,609
"كوكل".

163
00:12:56,109 --> 00:12:57,027
شكرا.

164
00:12:57,402 --> 00:12:58,612
العفو.

165
00:13:03,033 --> 00:13:04,326
يا رجل المطر، إلى مكتبي.

166
00:13:09,414 --> 00:13:10,624
لدي شيء لك.

167
00:13:11,458 --> 00:13:12,501
ما هذا؟

168
00:13:12,918 --> 00:13:14,377
هاتف "سليمان" الخلوي.

169
00:13:17,547 --> 00:13:20,884
تركه في "اليمن".
عجزت وكالة فك التشفير عن فتحه.

170
00:13:20,967 --> 00:13:21,801
هل سرقته؟

171
00:13:22,302 --> 00:13:23,887
لا، استعرته.

172
00:13:24,679 --> 00:13:27,933
أحيانا يكون عليك خرق بعض القواعد
لإنجاز العمل.

173
00:13:28,308 --> 00:13:30,936
هذا الهاتف يضم تشفيرا لكامل القرص الصلب

174
00:13:31,019 --> 00:13:32,479
وكلمة مرور من 8 أرقام.

175
00:13:32,562 --> 00:13:34,356
رائع. هل تعرف ماذا يعني ذلك؟

176
00:13:34,814 --> 00:13:37,651
هذا يعني أن فك تشفيره
كان سيستغرق منهم مجتمعين 10 آلاف ساعة.

177
00:13:37,734 --> 00:13:40,487
لأنهم يعتمدون على الخوارزميات
وعلم الهندسة.

178
00:13:40,987 --> 00:13:42,447
- الجبر.
- ماذا؟

179
00:13:43,406 --> 00:13:44,658
الخوارزميات من علم الجبر.

180
00:13:44,741 --> 00:13:47,911
لا يهم. بيت القصيد
أن الناس لا يختارون كلمات مرور عشوائية،

181
00:13:47,994 --> 00:13:49,704
ولا حتى العقول الإرهابية منهم.

182
00:13:49,788 --> 00:13:51,248
يختارون أمورا شخصية.

183
00:13:51,331 --> 00:13:53,291
عيد ميلاد طفل. عيد زواج.

184
00:13:54,125 --> 00:13:56,503
وأنت تعرف عن "سليمان" هذا
أكثر من أي شخص آخر في هذا المبنى.

185
00:13:56,586 --> 00:13:57,921
أراهن عليك لفك تشفيره.

186
00:13:58,338 --> 00:13:59,839
إلى أين أنت ذاهب؟

187
00:13:59,923 --> 00:14:02,259
ثمة أمر علي الاهتمام به. سأعود بعد ساعة.

188
00:14:28,368 --> 00:14:29,828
تسجيل خروج آمن

189
00:14:53,101 --> 00:14:55,437
الطبيبة "كاثي ميولر"
تحظى بلقب عالمة الأوبئة لهذا العام

190
00:14:58,440 --> 00:15:01,151
فيروسات "إيبولا" تتحول بسرعة أكبر

191
00:15:03,653 --> 00:15:06,364
"نرجو أن يكون هذا الوباء الفظيع
قد وصل إلى نهايته."

192
00:15:10,619 --> 00:15:11,536
"راين" يتكلم.

193
00:15:14,331 --> 00:15:16,916
نعم. سأصعد في الحال.

194
00:15:26,843 --> 00:15:28,470
إنه مستعد لمقابلتك يا دكتور "راين".

195
00:15:28,845 --> 00:15:30,847
نعم، حسنا.

196
00:15:32,891 --> 00:15:33,808
شكرا.

197
00:15:35,101 --> 00:15:37,145
حسنا، لم لا نتكلم عن هذا لاحقا؟

198
00:15:37,896 --> 00:15:39,147
نعم، بالطبع. وداعا.

199
00:15:39,230 --> 00:15:41,816
- "جاك" ، شكرا على مجيئك.
- لا مشكلة.

200
00:15:41,900 --> 00:15:44,361
- هل أقدم لك شيئا؟ ماء؟
- لا، شكرا.

201
00:15:44,444 --> 00:15:46,613
إذن، أفهم أنك كنت في مشاة البحرية؟

202
00:15:47,072 --> 00:15:48,114
نعم يا سيدي.

203
00:15:48,865 --> 00:15:50,700
هل شاركت في مهمات؟

204
00:15:50,784 --> 00:15:52,494
- نعم يا سيدي.
- "العراق"؟

205
00:15:52,952 --> 00:15:54,245
"أفغانستان".

206
00:15:55,038 --> 00:15:57,749
شكرا على خدمتك.

207
00:15:58,917 --> 00:16:00,251
لم لا نجلس؟

208
00:16:01,711 --> 00:16:03,421
ما الجامعة التي ارتدتها يا "راين"؟

209
00:16:03,505 --> 00:16:04,798
جامعة "بوسطن".

210
00:16:04,881 --> 00:16:08,635
جامعة "بوسطن". هل أنت من محبي "دوغ فلوتي"؟

211
00:16:08,718 --> 00:16:11,054
كان قبل زمني بقليل، لكن نعم.

212
00:16:11,137 --> 00:16:12,681
هل تلعب الرياضة؟

213
00:16:12,764 --> 00:16:14,307
- كرة السلة؟ كرة القدم؟
- فريق التجديف.

214
00:16:14,391 --> 00:16:15,642
حقا؟ وأنا أيضا.

215
00:16:15,725 --> 00:16:18,436
في "ييل". وقبلها في "غروتون".

216
00:16:18,520 --> 00:16:20,605
نعم. لديك البنية المناسبة.

217
00:16:22,148 --> 00:16:24,234
آسف. ما سبب طلبك لي يا سيدي؟

218
00:16:24,818 --> 00:16:27,028
راق لي ما قلته في اجتماع الصباح،

219
00:16:27,112 --> 00:16:29,072
وأنك لم تخش قوله.

220
00:16:29,656 --> 00:16:33,201
إذن، كيف يمكنك أن تجده؟ "سليمان"؟

221
00:16:34,619 --> 00:16:37,038
يجب أن نجد طريقة لمعرفة أسلوب تفكيره.

222
00:16:37,122 --> 00:16:39,541
يجب أن نرى ما الذي يحفزه.

223
00:16:39,624 --> 00:16:41,918
ما الذي يحفزه؟
إنه الشيء نفسه الذي يحفزهم جميعا،

224
00:16:42,001 --> 00:16:43,712
الموت للغرب، ودولة خلافة جديدة.

225
00:16:43,795 --> 00:16:46,881
نعم. كنت لأتفق معك
في الأحوال العادية، لكن...

226
00:16:47,716 --> 00:16:48,925
لا أدري، إنه أمر مثير للاهتمام،

227
00:16:49,008 --> 00:16:51,052
يوجد شيء مختلف بشأن برنامج عمله.

228
00:16:51,636 --> 00:16:52,637
ماذا تقصد؟

229
00:16:53,138 --> 00:16:54,389
كل ما يفعله،

230
00:16:54,973 --> 00:16:57,559
يبدو محددا ومحسوبا أكثر.

231
00:16:57,976 --> 00:17:01,229
انظر إلى طريقة جمعه للنقود. إنها معقدة.

232
00:17:02,814 --> 00:17:04,190
إنه يشبه "بن لادن".

233
00:17:06,484 --> 00:17:10,655
للتوضيح، سلمت مركز مكافحة الإرهاب
في "أوروبا" الصدارة في هذه القضية،

234
00:17:10,739 --> 00:17:12,282
لكنني بحاجة إلى أمثالك.

235
00:17:12,782 --> 00:17:14,993
لقد أظهرت روح مبادرة قوية.

236
00:17:15,076 --> 00:17:17,203
شكرا يا سيدي، لكن مع فائق احترامي،

237
00:17:17,287 --> 00:17:19,956
"غرير" هو من وضع فريق المراقبة
أمام ذلك المصرف.

238
00:17:20,039 --> 00:17:22,417
- بدونه...
- هل أستطيع تقديم نصيحة لك يا "جاك"؟

239
00:17:22,500 --> 00:17:25,628
أعرف "جيم غرير" منذ زمن بعيد.

240
00:17:25,712 --> 00:17:28,298
إنه ضابط ممتاز في العمل على القضايا،

241
00:17:28,381 --> 00:17:32,552
لكن مهاراته لا تلقى الإعجاب
في المقر الرئيس.

242
00:17:33,052 --> 00:17:35,430
أما أنت، من جهة أخرى،

243
00:17:35,513 --> 00:17:39,225
فأستطيع تخيلك الرجل المسؤول لدينا

244
00:17:39,309 --> 00:17:41,186
عن الوحدة الخاصة بـ "سليمان".

245
00:17:41,811 --> 00:17:43,646
وستعمل مباشرة معي.

246
00:17:43,730 --> 00:17:46,649
مع عملية كهذه،
ستحقق نجاحا كبيرا في مسيرتك المهنية.

247
00:17:47,609 --> 00:17:48,651
شكرا.

248
00:17:50,653 --> 00:17:52,864
هل تمانع إن أخذت بعض الوقت
للتفكير في الأمر؟

249
00:17:54,574 --> 00:17:55,575
بالتأكيد.

250
00:17:57,160 --> 00:18:00,955
لكن لا تطل التفكير يا "جاك".
أود رؤيتك وأنت تنهي العمل.

251
00:18:02,624 --> 00:18:03,833
شكرا يا سيدي.

252
00:18:06,544 --> 00:18:11,800
"المناجير"، "سوريا"

253
00:19:55,904 --> 00:19:58,031
يا ماستي الغالية.

254
00:20:28,811 --> 00:20:29,771
"سارا"!

255
00:20:51,376 --> 00:20:53,044
إذن، لكم من الوقت ستبقى؟

256
00:20:55,088 --> 00:20:56,005
إلى وقت غير محدد.

257
00:20:58,925 --> 00:21:01,135
هل رأيت "داوود" و"مالك"؟

258
00:21:01,928 --> 00:21:05,014
لا يزال "داوود" يأتي إلى الجامع
بانتظام تقريبا.

259
00:21:05,098 --> 00:21:06,057
بلغه تحياتي.

260
00:21:07,558 --> 00:21:08,935
هل رأيت "ياسمين"؟

261
00:21:10,186 --> 00:21:11,270
لا.

262
00:21:12,480 --> 00:21:15,191
نحاول أن نكون متحضرين
من أجل الأطفال، لكن...

263
00:21:16,109 --> 00:21:17,151
لا.

264
00:21:18,319 --> 00:21:19,696
يؤسفني سماع ذلك.

265
00:21:21,072 --> 00:21:23,950
يسعدني أنك اتصلت.
تسعدني رؤيتك فعلا يا أخي.

266
00:21:24,617 --> 00:21:27,912
يجدر بك المجيء للصلاة يوم الجمعة.
ستطيب للجميع رؤيتك.

267
00:21:31,749 --> 00:21:33,334
لم أصل حقا...

268
00:21:35,086 --> 00:21:37,755
منذ أن اختلفت أنا و "ياسمين"...

269
00:21:37,839 --> 00:21:39,007
فهمت.

270
00:21:39,632 --> 00:21:41,175
أعتقد أنني غيرت ديني...

271
00:21:43,177 --> 00:21:44,220
من أجلها،

272
00:21:45,013 --> 00:21:46,347
لنتمكن من الزواج.

273
00:21:47,807 --> 00:21:48,850
لذا...

274
00:21:50,393 --> 00:21:52,603
من الصعب قليلا أن...

275
00:21:53,021 --> 00:21:54,313
أفهم قصدك.

276
00:21:56,357 --> 00:21:57,900
أريد أن أعطيك شيئا.

277
00:21:58,985 --> 00:22:01,487
- بربك، لست مضطرا...
- لا، أريدك أن تحصل عليها.

278
00:22:02,071 --> 00:22:03,489
كتذكار.

279
00:22:05,575 --> 00:22:11,497
ربما ابتعدت عنه، لكن الله سيبقى معك دوما.

280
00:22:12,165 --> 00:22:14,208
لا تنس ذلك أبدا يا أخي.

281
00:22:55,249 --> 00:22:57,251
ماذا تفعل بحق السماء؟

282
00:22:59,420 --> 00:23:00,463
أهلا بعودتك.

283
00:23:01,214 --> 00:23:02,215
كيف تجري الأمور؟

284
00:23:02,298 --> 00:23:05,301
باستثناء أن احتمال تخمين شيفرة دخول
من 8 أرقام

285
00:23:05,384 --> 00:23:08,763
هو 10 مرفوعة للأس 8،
أي فرصة من مائة مليون، فأنا بأحسن حال.

286
00:23:09,305 --> 00:23:12,266
كما أنه بعد المحاولة العاشرة،
يقفل الهاتف نهائيا ويمحو المعلومات عنه.

287
00:23:12,350 --> 00:23:13,309
ماذا عنك؟

288
00:23:13,684 --> 00:23:14,602
تبا.

289
00:23:17,730 --> 00:23:19,982
حسنا، كان احتمالا ضئيلا.
لكنه استحق المحاولة.

290
00:23:21,359 --> 00:23:22,443
سأعيده.

291
00:23:23,736 --> 00:23:25,279
مهلا، أهذا كل شيء؟

292
00:23:26,405 --> 00:23:27,657
متى ستتعلم؟

293
00:23:27,740 --> 00:23:29,408
يجب أن تنفذ ما يمليه عليك حدسك،
هذا كل ما لديك.

294
00:23:29,492 --> 00:23:31,327
أحيانا لا ينجح الأمر، هذه هي طبيعة المهنة.

295
00:23:31,410 --> 00:23:34,163
فهمت، إذن فقد اتبعت حدسك في "كراتشي"؟

296
00:23:38,584 --> 00:23:40,294
- ماذا سمعت عن ذلك؟
- الكثير.

297
00:23:40,378 --> 00:23:42,839
الجزء المفضل لدي هو قيامك برمي أسير
من نافذة الطابق الثاني

298
00:23:42,922 --> 00:23:44,882
في الملحق في "كراتشي" لأنه رفض الكلام.

299
00:23:44,966 --> 00:23:46,300
هذا سخيف.

300
00:23:46,926 --> 00:23:48,845
ملحق "كراتشي" يقع في الطابق الأول.

301
00:23:50,680 --> 00:23:52,723
إن كنا سنعمل معا، يحق لي تماما أن أعرف

302
00:23:52,807 --> 00:23:53,975
لماذا يكرهونك هنا.

303
00:23:54,058 --> 00:23:56,936
سأخبرك عن "كراتشي"
إن أخبرتني عن "أفغانستان".

304
00:23:58,563 --> 00:23:59,772
مثلما اعتقدت تماما.

305
00:24:00,523 --> 00:24:02,608
لنوضح بعض الأمور.

306
00:24:02,775 --> 00:24:03,776
أولا،

307
00:24:04,694 --> 00:24:06,904
- أنا لست صديقك.
- حسنا.

308
00:24:06,988 --> 00:24:08,823
نعم، نحن نعمل معا، لكنك لا تعرفني،

309
00:24:08,906 --> 00:24:11,367
وأنا لا أعرفك.
وأنا مرتاح تماما لهذا الوضع.

310
00:24:11,492 --> 00:24:14,328
ثانيا، أنا لا أدين لك بشيء.

311
00:24:14,412 --> 00:24:16,539
ماضي يخصني أنا، تماما كما أن ماضيك يخصك.

312
00:24:16,622 --> 00:24:18,916
نعم، لكنك لا تجد مانعا
من استغلالي لمشاريعك الصغيرة؟

313
00:24:19,000 --> 00:24:20,585
- مهلا، تراجع.
- لا، هذا سخيف.

314
00:24:20,668 --> 00:24:23,963
- كنت أعمل طوال اليوم على...
- أقصد الفيديو، أعده إلى الخلف.

315
00:24:30,261 --> 00:24:31,220
توقف.

316
00:24:32,680 --> 00:24:35,349
هناك. هل رأيت هذا؟ هل ترى كيف ينزع أصفاده؟

317
00:24:35,850 --> 00:24:40,104
سبق أن تم تقييده. إنه سجين سابق.

318
00:24:40,188 --> 00:24:42,899
هل بحثت عن اسمه أو اسمه المستعار
في برنامج "ترايدنت"؟

319
00:24:42,982 --> 00:24:47,612
بالطبع. بحثت في حركة العمليات،
وقسم الشركات. لم يكن بحوزتنا قط.

320
00:24:49,739 --> 00:24:51,032
انتظر لحظة.

321
00:24:52,325 --> 00:24:53,618
لم يكن بحوزتنا قط.

322
00:24:56,454 --> 00:24:58,456
شريحة الهاتف فرنسية.

323
00:24:59,999 --> 00:25:02,376
سألت الإدارة العامة للأمن الداخلي،
لكن لم يكن لديهم ملف حالي له،

324
00:25:02,460 --> 00:25:06,088
لكن ماذا لو لم يظهر في بياناتهم
لأنه لم يكن في الشارع قط؟

325
00:25:06,964 --> 00:25:09,884
إن بحثت في سجلات السجون الفرنسية،
الكنية "سليمان"،

326
00:25:09,967 --> 00:25:13,679
الاسم الأول مجهول،
الاسم المستعار "سليمان البقاع".

327
00:25:13,763 --> 00:25:17,141
مسقط الرأس، وادي "البقاع"، "لبنان".

328
00:25:22,104 --> 00:25:23,439
يا للهول.

329
00:25:25,524 --> 00:25:27,735
"موسى بن سليمان".

330
00:25:33,366 --> 00:25:35,076
رقمه كسجين.

331
00:25:35,785 --> 00:25:39,205
كل كلمة سر تعني شيئا للشخص الذي وضعها.

332
00:25:47,171 --> 00:25:49,882
كانت توجد 4 أرقام في سجل المكالمات
في هاتف "سليمان".

333
00:25:50,549 --> 00:25:52,260
حددنا مواقعها جميعا.

334
00:25:53,010 --> 00:25:54,512
كلها في "باريس".

335
00:25:55,388 --> 00:25:56,389
"باريس"؟

336
00:25:56,806 --> 00:25:58,933
جمدنا 9 ملايين دولار ونصف تخصه.

337
00:25:59,016 --> 00:26:00,268
يحتاج إلى استبدالها.

338
00:26:01,018 --> 00:26:03,104
طلبت من السيد "سينغر" أن ينضم إلينا.

339
00:26:04,522 --> 00:26:06,357
تابعا من حيث توقفتما.

340
00:26:07,024 --> 00:26:09,986
أجرى 5 اتصالات بهذا الرقم في "سانت ديني".

341
00:26:10,444 --> 00:26:13,614
قم بإرسالنا إلى "باريس" ، وسنقبض
على هذا الوغد ونعود قبل موعد العشاء.

342
00:26:13,698 --> 00:26:15,992
كلفت مركز مكافحة الإرهاب في "أوروبا"
بمتابعة هذه القضية.

343
00:26:16,075 --> 00:26:18,577
وطلبت منكما مشاركة كل المعلومات
التي لديكما معهم.

344
00:26:18,953 --> 00:26:20,079
حسنا يا "نايت".

345
00:26:24,417 --> 00:26:26,377
دكتور "راين" ، أنت وجدته،

346
00:26:27,128 --> 00:26:28,546
ماذا تريد أن تفعل؟

347
00:26:33,551 --> 00:26:35,469
أظن أن علي الذهاب مع "غرير" يا سيدي.

348
00:26:36,178 --> 00:26:39,265
رائع. نسقا مع الإدارة العامة
للأمن الداخلي.

349
00:26:39,348 --> 00:26:41,517
احرصا على أن يكونوا مستعدين حين تهبطان.

350
00:26:41,600 --> 00:26:43,227
- شكرا يا سيدي.
- شكرا يا سيدي.

351
00:26:47,523 --> 00:26:49,233
"بيلفيل" - "باريس"، "فرنسا"

352
00:27:32,943 --> 00:27:34,487
انتظرتك بالأمس.

353
00:27:35,196 --> 00:27:36,906
ثمة ما أخرني.

354
00:27:45,039 --> 00:27:46,165
كل شيء موجود.

355
00:28:06,477 --> 00:28:07,603
طلبوا مني أن أخبرك

356
00:28:07,686 --> 00:28:09,188
بأن هذه آخر مرة.

357
00:28:09,271 --> 00:28:10,356
لا مزيد بعد الآن.

358
00:28:32,503 --> 00:28:33,629
"سمير"!

359
00:28:37,842 --> 00:28:38,884
غبي.

360
00:29:10,332 --> 00:29:11,542
ماذا تفعلين؟

361
00:29:12,835 --> 00:29:14,879
كنت أبحث عن أبي.

362
00:29:16,589 --> 00:29:17,465
المعذرة.

363
00:29:18,716 --> 00:29:20,593
مهلا، لم العجلة؟

364
00:29:22,261 --> 00:29:23,512
اسمي "يزيد".

365
00:29:24,430 --> 00:29:26,140
اسمك "سارا" ، صحيح؟

366
00:29:31,353 --> 00:29:32,396
هل تريدين تذوقها؟

367
00:29:37,776 --> 00:29:39,403
لدي واحدة لك.

368
00:29:53,459 --> 00:29:54,627
افتحيها.

369
00:30:12,770 --> 00:30:13,604
"سارا"!

370
00:30:40,381 --> 00:30:42,758
أكرههم!

371
00:30:42,841 --> 00:30:45,302
لماذا أحضرهم أبي إلى هنا؟

372
00:30:45,427 --> 00:30:48,430
لا بأس يا حبيبتي.

373
00:35:01,892 --> 00:35:05,187
أنا النقيبة "ساندرين آرنو".
هذا الملازم "طارق لا بوانت".

374
00:35:05,270 --> 00:35:06,897
إنه المسؤول عن فريق التدخل السريع.

375
00:35:06,980 --> 00:35:08,774
أنا "جيمس غرير". هذا "جاك راين".

376
00:35:10,067 --> 00:35:11,026
"غارث".

377
00:35:12,945 --> 00:35:16,281
حسنا، سأقول هذا مرة واحدة، لنضعه خلفنا.

378
00:35:16,365 --> 00:35:18,325
أنتم ضيوف في هذا البلد.

379
00:35:18,408 --> 00:35:21,495
إن أعطيت أمرا، أتوقع منكم أن تنفذوه.

380
00:35:21,578 --> 00:35:24,206
إن كانت لديكم مشكلة في هذا،
يجب أن أعرف الآن.

381
00:35:25,415 --> 00:35:26,959
لا مشكلة يا سيدتي.

382
00:35:28,418 --> 00:35:30,128
أهلا بكم في "فرنسا".

383
00:35:30,921 --> 00:35:32,631
نستطيع التكلم ونحن في الطريق.

384
00:35:56,488 --> 00:35:58,490
تفضل يا رجل. ارتد هذه.

385
00:36:17,301 --> 00:36:19,803
كنا نتعقب رقم الهاتف الخلوي
الذي أعطيتمونا إياه.

386
00:36:20,178 --> 00:36:22,389
جرت 7 مكالمات هاتفية إلى الشقة نفسها.

387
00:36:22,472 --> 00:36:24,725
تبعد 5 كيلومترات إلى الشمال من "باريس".

388
00:36:29,354 --> 00:36:31,231
"سليمان" هذا، قلت إنه كان من "فرنسا".

389
00:36:31,315 --> 00:36:33,108
هل يخطط للقيام بعمل ما هنا؟

390
00:36:33,191 --> 00:36:36,820
لا نعرف ما هو هدفه،
لكننا نعلم أن ثمة من يموله.

391
00:36:36,904 --> 00:36:38,697
جاء إلى هنا لاستلام النقود،

392
00:36:39,364 --> 00:36:41,366
ثم حاول تحويلها إلى خلاياه

393
00:36:41,450 --> 00:36:44,077
على الأرجح باستخدام تطبيق
يدعى "تراك يورو".

394
00:36:44,161 --> 00:36:45,412
"تراك يورو"؟

395
00:36:45,495 --> 00:36:47,581
إنه يسمح لك بتحميل النقود
على شرائح الهاتف،

396
00:36:47,664 --> 00:36:51,209
ونقلها عبر الهاتف الخلوي.
10 آلاف دولار كل مرة.

397
00:36:53,879 --> 00:36:57,341
- "غارث" إذن؟
- نعم، مثل "بروكس".

398
00:36:57,758 --> 00:37:01,178
أختار اسما مختلفا في كل رحلة. هذا ممتع.

399
00:37:01,720 --> 00:37:03,931
اسمع، هل تريد مسدسا؟

400
00:37:04,014 --> 00:37:06,350
- لا أظن أنه يسمح لي...
- هذا مفتاح فصل الخزنة،

401
00:37:06,475 --> 00:37:08,644
تعيد هذه للخلف لوضع طلقة في حجرة الاحتراق.

402
00:37:08,727 --> 00:37:10,354
وهذا مفتاح الأمان.

403
00:37:10,479 --> 00:37:12,439
- في الواقع...
- يا دكتور، اسد لي خدمة، اتفقنا؟

404
00:37:12,522 --> 00:37:14,399
احترس أين تصوب سلاحك، مفهوم؟

405
00:37:14,483 --> 00:37:17,444
لا أريدك أن تتحمس كثيرا
وتطلق النار علي من الخلف.

406
00:37:17,527 --> 00:37:19,780
لدي أطفال يظنون أنني رائد فضاء.

407
00:37:19,863 --> 00:37:22,783
يصعب أن تشرح لهم
كيف أصبت بطلق ناري في مؤخرتك في الفضاء.

408
00:37:26,787 --> 00:37:28,413
نعم. بهذه الطريقة.

409
00:37:37,589 --> 00:37:39,841
"سين سانت ديني" - "باريس"، "فرنسا"

410
00:37:59,194 --> 00:38:00,028
ما الأمر؟

411
00:38:03,490 --> 00:38:04,616
كادوا ينتهون.

412
00:38:04,700 --> 00:38:06,243
ربما 15 أو 20 دقيقة.

413
00:38:42,195 --> 00:38:43,363
رسالة جديد: الشرطة

414
00:38:43,447 --> 00:38:45,157
تبا. سأعاود الاتصال بك.

415
00:39:55,560 --> 00:39:56,603
ابق في الخلف.

416
00:41:30,322 --> 00:41:32,324
ثمة سيارة إسعاف في الأسفل. اذهب!

417
00:41:41,458 --> 00:41:42,292
هيا بنا!

418
00:41:42,375 --> 00:41:44,586
لماذا تتوقف؟ تحرك!

419
00:41:51,134 --> 00:41:52,761
لا بأس. أنت بخير.

420
00:41:53,011 --> 00:41:54,304
إلى أين تذهب بحق السماء؟

421
00:42:35,845 --> 00:42:37,055
ساعدوني...

422
00:42:37,138 --> 00:42:38,890
ارفعي يديك. اجثي على ركبتيك.

423
00:42:40,183 --> 00:42:41,017
أرجوكم!

424
00:42:41,101 --> 00:42:42,227
لا!

