﻿1
00:00:07,383 --> 00:00:09,802
جاك راين " لـ" توم كلانسي

2
00:00:47,673 --> 00:00:51,552
"ليبيريا" ، قبل 6 أشهر

3
00:01:52,905 --> 00:01:55,783
"إيبولا" - الدخول محظور

4
00:02:20,140 --> 00:02:21,642
"سامويل" ، يمكنك الذهاب.

5
00:03:14,778 --> 00:03:18,532
20 كيلومترا جنوب "كوسالاني"، "تركيا"

6
00:04:39,613 --> 00:04:41,991
"أضنة"، "تركيا"

7
00:04:53,335 --> 00:04:56,130
أهلا بكما في "أضنة". أنا "لانس ميلر".

8
00:04:56,463 --> 00:04:58,674
أنا "جيم غرير". هذا "جاك راين".

9
00:04:58,757 --> 00:05:00,342
- مرحبا.
- مرحبا. كيف كانت الرحلة؟

10
00:05:00,426 --> 00:05:02,302
- لم تكن سيئة.
- اركب.

11
00:05:17,109 --> 00:05:18,777
أنت عملت مع "نيك كونور" في "كراتشي".

12
00:05:18,861 --> 00:05:20,612
نعم. هذا صحيح.

13
00:05:20,863 --> 00:05:23,407
كان معلمي. تدربت تحت إمرته في "فيينا".

14
00:05:23,490 --> 00:05:26,827
نعم، "نيك" شخص رائع. ما كنت لتجد أفضل منه.

15
00:05:27,286 --> 00:05:28,620
لكن تلك المعجنات...

16
00:05:28,704 --> 00:05:31,665
لا، جديا. كان يحضر صندوقا منها كل يوم.

17
00:05:31,749 --> 00:05:33,792
والمعجنات في "فيينا" أشبه بنمط فني.

18
00:05:33,876 --> 00:05:35,044
صحيح.

19
00:05:58,901 --> 00:06:00,152
إذن، ما وضع الهدف؟

20
00:06:00,235 --> 00:06:03,238
لدينا عميل. إنه الثالث في عائلة "دمير".

21
00:06:04,031 --> 00:06:06,116
هل هم من يديرون عمليات التهريب من المخيم؟

22
00:06:06,200 --> 00:06:08,368
لا. إنهم يديرون تجارة الدعارة والمخدرات.

23
00:06:08,452 --> 00:06:12,039
عائلة "ترزي" هي من تدير التهريب.
إنهم أنسباء.

24
00:06:12,122 --> 00:06:14,041
سيؤمن لنا رجلي إمكانية الوصول إليهم.

25
00:06:14,583 --> 00:06:15,542
عجبا.

26
00:06:15,626 --> 00:06:19,088
سيأخذ استراحة
من الإتجار بالدعارة والمخدرات من أجلنا؟

27
00:06:19,171 --> 00:06:20,798
يا لنا من محظوظين.

28
00:06:20,881 --> 00:06:22,841
جميعهم أشرار يا صديقي.

29
00:06:22,925 --> 00:06:25,969
الطيبون لا يعرفون شيئا
عن تهريب اللاجئين خارج "تركيا".

30
00:06:43,987 --> 00:06:46,406
أجرة؟ هل تحتاج إلى من يقلك؟

31
00:06:47,366 --> 00:06:48,367
نعم.

32
00:06:52,079 --> 00:06:53,580
- كيف حالك؟
- بخير.

33
00:06:53,914 --> 00:06:56,291
أستطيع اصطحابك
إلى قاعدة "إنجرليك" الجوية بأسرع طريق.

34
00:06:56,375 --> 00:06:58,877
لن أغشك. سبق أن ذهبت إلى هناك.

35
00:06:58,961 --> 00:07:00,879
في الواقع، أريد الذهاب إلى "سوريا".

36
00:07:01,004 --> 00:07:04,091
- هل هذه دعابة؟
- لا. إلى بلدة تدعى "الباب".

37
00:07:04,174 --> 00:07:07,094
إنها تبعد 332 كيلومترا من هنا.

38
00:07:07,177 --> 00:07:08,345
هل أنت من "داعش"؟

39
00:07:08,804 --> 00:07:10,931
لا أحد سيرغب في اصطحابك إلى "سوريا".

40
00:07:11,640 --> 00:07:12,599
والآن؟

41
00:07:30,659 --> 00:07:32,911
مشفى "واشنطن" التذكاري - "واشنطن" العاصمة

42
00:07:41,420 --> 00:07:42,504
- مرحبا.
- مرحبا.

43
00:07:42,588 --> 00:07:45,215
هل تسنت لك فرصة تفحص مجموعة البيانات
التي أرسلتها لك؟

44
00:07:45,340 --> 00:07:46,425
تبا.

45
00:07:46,842 --> 00:07:49,469
انشغلت بعينة مرض فيروس الإيبولا هذه.

46
00:07:49,553 --> 00:07:53,348
إيبولا؟ أهي العينات
التي أرسلها "دايفد فانوي" من "ليبيريا"؟

47
00:07:53,432 --> 00:07:56,185
نعم. من المريض الجديد الذي ظهر فجأة.

48
00:07:56,268 --> 00:07:58,145
لكنني أظن أنه صنف بشكل خاطئ.

49
00:07:58,228 --> 00:08:02,191
انظري، إنها تتطابق مع فيروس الإيبولا 27.

50
00:08:02,900 --> 00:08:05,944
- والذي تم اجتثاثه.
- ليس كما يبدو.

51
00:08:07,112 --> 00:08:08,780
وهل يرفض "دايفد" الاعتراف بذلك؟

52
00:08:08,864 --> 00:08:13,076
لا. والفيروس لدى المريض لا يتطابق
مع عينات فيروس الإيبولا 27 العنقودية

53
00:08:13,160 --> 00:08:15,120
أو عينات التماس.

54
00:08:15,537 --> 00:08:16,705
- هل أخبرته؟
- نعم.

55
00:08:16,955 --> 00:08:19,791
قال إن هذا مستحيل.
طلب مني أن أعيد التحقق من عملي.

56
00:08:19,875 --> 00:08:21,543
وهو ما فعلته.

57
00:08:22,085 --> 00:08:25,672
تبا لـ"فانوي". لم لا تعرضين الأمر
على "شون دانكن" والأطباء البريطانيين؟

58
00:08:28,008 --> 00:08:30,552
- نعم، ربما علي ذلك.
- نعم.

59
00:08:30,636 --> 00:08:32,679
أرسلي إليه رسالة إلكترونية، ولنذهب.

60
00:08:32,763 --> 00:08:34,223
سأدعوك لتناول إبريق مارغريتا الليلة،

61
00:08:34,306 --> 00:08:37,434
ولن نغادر حتى ننهيه
أو نذهب إلى المنزل مع أحدهم.

62
00:08:38,185 --> 00:08:39,895
- عيد ميلاد "كيفن".
- هل نسيت؟

63
00:08:39,978 --> 00:08:41,396
نسيت.

64
00:08:41,480 --> 00:08:44,316
بربك، إن كان يوجد من يحتاج
إلى قضاء الليلة في الخارج، فهو أنت.

65
00:08:44,399 --> 00:08:45,692
لا أستطيع.

66
00:08:45,776 --> 00:08:47,736
- يجب أن أنهي هذا.
- صحيح.

67
00:08:47,819 --> 00:08:50,781
حسنا، إن غيرت رأيك، تعرفين أين سنكون.

68
00:08:51,823 --> 00:08:53,242
امضي وقتا ممتعا.

69
00:08:53,742 --> 00:08:54,701
سأفعل.

70
00:09:11,301 --> 00:09:12,928
غير الموسيقى.

71
00:10:21,663 --> 00:10:22,497
ليخرج الجميع!

72
00:10:22,581 --> 00:10:23,999
لديكم 15 دقيقة فقط.

73
00:10:24,082 --> 00:10:25,625
الوقفة القادمة عند الشاطئ.

74
00:10:29,963 --> 00:10:32,674
الحمامات هناك.

75
00:11:51,795 --> 00:11:53,255
هذا للنساء فقط.

76
00:11:53,338 --> 00:11:54,464
ابتعدي عن طريقي!

77
00:12:45,515 --> 00:12:47,476
شكرا على تخصيص الوقت لإجابتي.

78
00:12:47,559 --> 00:12:49,436
لدي أنباء مثيرة للاهتمام جدا.

79
00:12:49,519 --> 00:12:51,563
ذهبت لرؤية "سامويل إديكي"،

80
00:12:51,646 --> 00:12:53,773
المريض المصاب بالإيبولا
الذي أرسلناه إليكم.

81
00:12:53,857 --> 00:12:54,774
قاعدة تقييم انتشار الإيبولا
"كونتيكي"، "ليبيريا"

82
00:12:54,858 --> 00:12:56,568
لم ينفع معه لقاح "آر في إس في".

83
00:12:56,651 --> 00:12:59,821
نعم، هذا منطقي.
فهو مصاب بفيروس الإيبولا 27،

84
00:12:59,905 --> 00:13:02,199
وفيروس الإيبولا 27 يقاوم اللقاح.

85
00:13:02,282 --> 00:13:04,993
صحيح. وإن كنت تتساءلين
كيف أصيب بفيروس الإيبولا 27

86
00:13:05,076 --> 00:13:07,829
في حين أنه لم يقترب
من أي من تكتلات المرضى،

87
00:13:07,913 --> 00:13:09,206
أستطيع الإجابة على هذا أيضا.

88
00:13:09,289 --> 00:13:10,290
ماذا حدث؟

89
00:13:10,373 --> 00:13:13,835
خلال التفشي الأخير،
كان عم "سامويل" يعمل كحارس

90
00:13:13,919 --> 00:13:19,466
لمقبرة منظمة الصحة العالمية
حيث دفن كل ضحايا فيروس الإيبولا 27.

91
00:13:19,883 --> 00:13:23,512
ثم قبل 6 أشهر، جاء رجلان أجنبيان.

92
00:13:23,595 --> 00:13:28,308
عرضا على عمه 500 دولار
لمساعدتهما في نبش جثة.

93
00:13:28,391 --> 00:13:32,562
جبن العم. لكنك تعرفين قيمة 500 دولار هنا،

94
00:13:32,646 --> 00:13:35,065
لذلك تطوع "سامويل" ليحل مكانه.

95
00:13:35,565 --> 00:13:37,776
مهلا، ماذا تقصد بقولك "رجلين أجنبيين"؟

96
00:13:37,859 --> 00:13:39,986
لا أدري. رجلان شرق أوسطيان.

97
00:13:40,695 --> 00:13:41,738
رباه!

98
00:13:42,614 --> 00:13:44,366
ماذا يريدان من الجثة؟

99
00:13:45,742 --> 00:13:47,118
لا فكرة لدي.

100
00:13:47,202 --> 00:13:50,121
أركز فقط على احتواء هذا الداء.

101
00:13:52,874 --> 00:13:55,252
- شكرا يا "شون".
- شكرا على اهتمامك بالأمر.

102
00:13:55,335 --> 00:13:56,962
- سنتكلم لاحقا.
- وداعا.

103
00:14:11,935 --> 00:14:13,770
الموضوع

104
00:14:15,814 --> 00:14:17,524
عاجل، لأجل

105
00:14:18,775 --> 00:14:21,069
مراجعة فورية:

106
00:14:22,654 --> 00:14:27,284
احتمال خرق في إجراءات احتواء

107
00:14:29,327 --> 00:14:30,912
فيروس الإيبولا 27

108
00:14:31,037 --> 00:14:33,290
الإيبولا

109
00:14:48,305 --> 00:14:50,432
حاول التصرف بشكل طبيعي، كمن يعرف ما يفعله.

110
00:14:50,515 --> 00:14:52,601
- أعرف بالفعل ما أفعله.
- جيد. عبر عن ذلك.

111
00:15:13,955 --> 00:15:15,290
عليكم الانتظار.

112
00:15:54,913 --> 00:15:55,747
اتبعوني.

113
00:16:07,425 --> 00:16:09,177
"لانس".

114
00:16:09,719 --> 00:16:10,887
"توني".

115
00:16:13,306 --> 00:16:15,016
إنه الرجل الذي أخبرتكما عنه.

116
00:16:15,100 --> 00:16:18,186
- أنا "توني".
- "جيم". هذا "جاك".

117
00:16:20,397 --> 00:16:21,773
سررت بلقائكما.

118
00:16:21,856 --> 00:16:23,108
- هل أنتما بخير هنا؟
- نعم.

119
00:16:23,191 --> 00:16:24,484
سأغادر. اتصلا بي إن احتجتما إلى أي شيء.

120
00:16:24,567 --> 00:16:25,610
بالتأكيد.

121
00:16:28,321 --> 00:16:29,989
تفضلا بالجلوس. رجاء.

122
00:16:32,784 --> 00:16:33,827
أهلا بكما.

123
00:16:36,204 --> 00:16:37,330
شكرا.

124
00:16:53,972 --> 00:16:54,889
هذا لذيذ.

125
00:16:54,973 --> 00:16:56,141
المرأة التي نحتاج إلى إيجادها.

126
00:16:56,224 --> 00:16:58,977
كانت تمكث مع ابنتيها في مخيم خارج "حسة".

127
00:16:59,060 --> 00:17:02,522
تم تهريبهن ليلة أمس.
نحتاج إلى معرفة مكانهن الآن.

128
00:17:07,777 --> 00:17:09,571
صديقك جاد في الأعمال.

129
00:17:15,785 --> 00:17:18,788
نعم، أعرف من يديرون شبكة التهريب
خارج المخيم.

130
00:17:18,872 --> 00:17:20,915
إنهم يقابلون الكثير من النساء الشابات.

131
00:17:20,999 --> 00:17:25,044
بعضهن يأتين للعمل لدي،
لجني المال لمستقبلهن.

132
00:17:25,670 --> 00:17:29,382
بالطبع، سندفع لك لقاء المعلومات.

133
00:17:32,135 --> 00:17:34,012
قام المهربون باصطحابهن إلى الشاطئ.

134
00:17:34,804 --> 00:17:38,641
لكن الوضع بات أصعب مما كان عليه
قبل بضع سنوات. يتم إرجاع معظم القوارب.

135
00:17:38,725 --> 00:17:41,352
لذلك عليهم الابتعاد أكثر.
بعضها تذهب إلى "ألبانيا".

136
00:17:41,436 --> 00:17:42,896
وبعضها إلى شمال "إيطاليا".

137
00:17:43,021 --> 00:17:44,314
أو "كرواتيا".

138
00:17:45,106 --> 00:17:46,983
- إنها رحلة صعبة، أنا...
- أين؟

139
00:17:47,317 --> 00:17:49,527
من أي مكان يغادرون على الشاطئ؟

140
00:17:51,488 --> 00:17:53,990
إنه ليس مدخل سفينة سياحية يا صديقي.

141
00:17:54,741 --> 00:17:56,576
يتغير المكان كل بضعة أسابيع.

142
00:17:56,659 --> 00:17:59,078
عليهم تجنب الشرطة أو دفع رشوة لهم.

143
00:17:59,162 --> 00:18:00,246
وهذا ليس رخيصا.

144
00:18:00,371 --> 00:18:02,791
أين هن الآن؟ اليوم؟

145
00:18:10,173 --> 00:18:11,591
أستطيع إجراء اتصال هاتفي.

146
00:18:21,476 --> 00:18:22,977
سأعطيك 10 آلاف الآن

147
00:18:23,436 --> 00:18:25,104
و10 آلاف حين نحدد مكان المرأة.

148
00:18:28,858 --> 00:18:30,318
25 ألفا الآن.

149
00:18:30,443 --> 00:18:32,779
25 ألفا حين نعثر على المرأة.

150
00:18:39,619 --> 00:18:41,204
15 ألفا الآن.

151
00:18:42,330 --> 00:18:45,083
و20 ألفا حين نستعيد المرأة.

152
00:18:50,964 --> 00:18:52,006
حسنا.

153
00:19:13,611 --> 00:19:15,154
أمهلاني لحظة. ثم سنذهب.

154
00:19:15,780 --> 00:19:19,033
سنستقل شاحنتكما. لديكم دوما أفضل الشاحنات.

155
00:19:23,997 --> 00:19:25,623
لا بد من وسيلة أخرى للقيام بهذا الأمر.

156
00:19:25,748 --> 00:19:27,166
مثل ماذا أيها المصلح الاجتماعي.

157
00:19:27,250 --> 00:19:29,002
كالتوجه إلى الشرطة التركية.

158
00:19:29,502 --> 00:19:30,420
نعم.

159
00:19:30,503 --> 00:19:34,257
"مرحبا، نحن ضابطان
من وكالة الاستخبارات المركزية.

160
00:19:34,340 --> 00:19:36,801
"نتساءل إن كان بوسعكم مساعدتنا
في إيجاد امرأة تورطت

161
00:19:36,885 --> 00:19:40,054
"في عمليات التهريب غير الشرعية
التي تقومون بها. أنتم تعرفونها،

162
00:19:40,138 --> 00:19:41,764
"تلك التي ترتشون لغض النظر عنها.

163
00:19:41,848 --> 00:19:45,059
"وبالمناسبة، يجب أن نجدها اليوم
قبل أن تركب قاربا."

164
00:19:45,560 --> 00:19:47,186
ربما لا يجري الأمر على هذا النحو.

165
00:19:47,270 --> 00:19:49,939
وربما يمكننا إيجاد فرس أحادي القرن
وقوس قزح.

166
00:19:51,316 --> 00:19:53,234
ساير الموقف فحسب.

167
00:19:54,193 --> 00:19:55,778
راقب وتعلم.

168
00:19:57,655 --> 00:19:58,698
مفهوم؟

169
00:20:25,516 --> 00:20:28,895
هل لاحظتما "داعش"؟ إنهم يقودون جميعا
سيارات "تويوتا". كهذه السيارة.

170
00:20:28,978 --> 00:20:30,939
حتى أنهم يأخذون أنواعا أخرى من الشاحنات.

171
00:20:31,022 --> 00:20:34,442
يسرقونها، ويبيعونها،
ويشترون شاحنات "تويوتا".

172
00:20:34,525 --> 00:20:37,028
هذا ما يحدث حين يكون لديك منتج رائع.

173
00:20:37,528 --> 00:20:39,113
تجني المال من كلا الجانبين.

174
00:20:39,197 --> 00:20:42,450
نعم، لكن شاحناتهم أسوأ.
لدينا طرز أجمل بكثير.

175
00:20:42,533 --> 00:20:45,411
نعم، ربما. لكنكم أيضا تدفعون 10 أضعاف ذلك.

176
00:20:49,457 --> 00:20:52,085
"أمريكا". أحب "أمريكا". من أين أنت؟

177
00:20:52,627 --> 00:20:53,878
"سينسيناتي".

178
00:20:57,840 --> 00:20:58,925
إنها مدينة.

179
00:21:01,594 --> 00:21:04,222
وأنت يا صديقي؟ من أين أنت؟

180
00:21:04,305 --> 00:21:06,015
لا تشغل بالك بمسقط رأسي.

181
00:21:11,521 --> 00:21:13,272
أنت لا تحبني.

182
00:21:13,356 --> 00:21:16,109
تعتقد أنك الطيب، وأنا الشرير.

183
00:21:16,693 --> 00:21:17,986
لعلك محق.

184
00:21:19,195 --> 00:21:23,449
لكن ربما لو أنني ولدت
في مدينة جميلة في "أمريكا"،

185
00:21:23,574 --> 00:21:25,034
مثل "سينسيناتي"،

186
00:21:27,328 --> 00:21:28,913
لكنت رجلا طيبا أيضا.

187
00:21:30,623 --> 00:21:32,792
الجغرافيا تحدد مصير المرء يا صديقي.

188
00:21:32,875 --> 00:21:35,003
العالم عبارة عن فرن، ونحن الصلصال.

189
00:21:35,378 --> 00:21:37,296
عجبا، دعني أدون هذه المقولة.

190
00:22:03,072 --> 00:22:06,159
وقعت حادثة في محطة الوقوف
حيث يعيدون تزويد الشاحنات بالوقود

191
00:22:06,242 --> 00:22:09,454
قبل الذهاب إلى الشاطئ.
ربما تورطت فيها المرأة التي تبحثان عنها.

192
00:22:10,663 --> 00:22:13,041
- يجدر بنا الذهاب إلى هناك حالا.
- هيا بنا.

193
00:22:54,874 --> 00:22:55,917
أمهلاني دقيقة.

194
00:23:01,714 --> 00:23:03,549
لا أدري ما الذي تظن أنك تفعله،

195
00:23:03,633 --> 00:23:05,760
لكن عليك التخفيف من نبرتك.

196
00:23:05,843 --> 00:23:08,805
نحتاج إلى هذا الرجل، لذا خفف من حدتك.

197
00:23:22,527 --> 00:23:23,861
هل لديكما صورة؟

198
00:23:33,996 --> 00:23:34,997
بالتأكيد.

199
00:23:44,173 --> 00:23:45,967
كانت هي وابنتاها هنا.

200
00:23:46,050 --> 00:23:49,303
وصل رجل ثم لاحقهن إلى المرحاض.

201
00:23:49,387 --> 00:23:50,805
هاجمته المرأة التي تبحثان عنها.

202
00:23:51,222 --> 00:23:53,683
- غادرت مع ابنتيها سيرا.
- ماذا تعني بأنها هاجمته؟

203
00:23:53,766 --> 00:23:56,435
يقول إنها ضربته بحجر على رأسه.

204
00:23:56,519 --> 00:23:58,563
سقط في حفرة الغائط.

205
00:24:00,898 --> 00:24:03,651
يستحيل أن يستعين "سليمان"
برجل محلي لإيجاد زوجته.

206
00:24:03,734 --> 00:24:06,112
ماذا حدث له إذن،
الرجل الذي سقط في حفرة الغائط؟

207
00:24:06,904 --> 00:24:09,282
نظف نفسه واتجه إلى الشاطئ.

208
00:24:09,365 --> 00:24:10,366
تبا.

209
00:24:12,785 --> 00:24:16,289
يوجد طريق مختصرة نستطيع أن نسلكها،
لكن علينا الانطلاق فورا للحاق بها

210
00:24:16,372 --> 00:24:18,374
- قبل أن تغادر القوارب.
- هيا بنا.

211
00:26:23,165 --> 00:26:25,001
أقسم إن هذه البوابة جديدة.

212
00:26:25,084 --> 00:26:26,335
هل من طريق آخر؟

213
00:26:27,503 --> 00:26:31,632
ليس إن أردنا بلوغ الشاطئ
قبل الرجل الذي يطارد امرأتكما.

214
00:26:34,385 --> 00:26:35,469
ابقيا في السيارة.

215
00:26:40,308 --> 00:26:41,726
سأهتم بالأمر.

216
00:26:42,643 --> 00:26:46,063
أعرف الرجل الذي يملك هذه الأرض.
ربما يحتاج حارساه إلى بعض المال.

217
00:27:05,374 --> 00:27:07,043
ألا يبدو لك هذا أمرا خاطئا؟

218
00:27:07,460 --> 00:27:09,045
لست متأكدا.

219
00:27:10,546 --> 00:27:12,631
إنه يبتزنا للحصول على مال إضافي.

220
00:27:12,757 --> 00:27:13,799
نعم.

221
00:27:15,051 --> 00:27:16,385
لذا سندفع له.

222
00:27:40,368 --> 00:27:41,952
ماذا حدث بحق السماء؟

223
00:27:42,036 --> 00:27:43,996
- أطلقا النار علي.
- لماذا؟

224
00:27:44,080 --> 00:27:45,289
أرادا مالا.

225
00:27:45,414 --> 00:27:47,208
- لماذا لم تدفع لهما إذن؟
- حاولت!

226
00:27:47,291 --> 00:27:49,502
لكنهما طلبا مبلغا غير منطقي!

227
00:27:49,585 --> 00:27:52,588
لن أسمح بأن يضغطا علي
لدفع مبالغ غير منطقية.

228
00:27:52,671 --> 00:27:55,716
"مبلغ غير منطقي" ؟ لماذا نتبع هذا الرجل؟

229
00:27:57,635 --> 00:28:00,554
هل تريد إيجاد أولئك الفتيات؟
أنت بحاجة إلي. "توني".

230
00:28:00,638 --> 00:28:02,807
حسنا، ربما يمكنك الانتظار بضعة أسابيع

231
00:28:02,890 --> 00:28:05,726
إلى أن تنتهي واحدة أو اثنتان منهما
في داري.

232
00:28:11,023 --> 00:28:13,734
"جاك"! بحقك!

233
00:28:13,818 --> 00:28:16,904
"جاك"! توقف عن هذا الهراء! مهلا!

234
00:28:18,781 --> 00:28:22,034
"جاك"! توقف عن هذا الهراء!

235
00:28:22,118 --> 00:28:24,161
ماذا تفعل بحق السماء؟

236
00:28:24,245 --> 00:28:26,205
توقف! كف عن هذا الهراء!

237
00:28:26,705 --> 00:28:28,833
هل تعرف من أكون؟ أنا "توني أحمد دمير".

238
00:28:31,168 --> 00:28:34,797
ألا يكفي أنه مغتصب نساء،
ليتبين أنه قاتل الآن؟

239
00:28:35,256 --> 00:28:37,591
- هذا ليس منطقيا.
- دعني أبسط الأمر لك.

240
00:28:37,675 --> 00:28:40,010
ليست لدينا صلاحية هنا.
لا يمكنك إنجاز أي شيء

241
00:28:40,094 --> 00:28:43,431
في مكان كهذا من دون أحد السكان المحليين.
الزوجة هي من نحتاج إليها.

242
00:28:43,514 --> 00:28:46,767
هذه هي مهمتنا. فكف عن العناد وافهم ذلك.

243
00:28:46,851 --> 00:28:48,727
ولنفعل ما جئنا للقيام به.

244
00:28:51,856 --> 00:28:55,776
وأنت! اركب الشاحنة اللعينة
ولننته من الأمر.

245
00:28:57,862 --> 00:29:00,573
- مفاتيح البوابة.
- هيا بنا!

246
00:29:01,115 --> 00:29:03,367
نعم. مفاتيح البوابة.

247
00:29:07,621 --> 00:29:10,249
"الباب"، "سوريا"

248
00:29:19,717 --> 00:29:20,801
شكرا.

249
00:30:21,278 --> 00:30:22,696
لقد قتلت ابنك.

250
00:30:27,576 --> 00:30:29,203
قتلت ابنك.

251
00:30:32,915 --> 00:30:34,750
أنا من الأعلى.

252
00:30:36,252 --> 00:30:37,086
السماء.

253
00:30:55,312 --> 00:30:56,355
أنا.

254
00:33:27,297 --> 00:33:28,465
هذا...

255
00:34:34,323 --> 00:34:36,742
تريدني أن أشتريها؟

256
00:34:42,706 --> 00:34:45,209
نعم.

257
00:34:45,751 --> 00:34:47,252
نعم.

258
00:34:47,961 --> 00:34:50,923
يطيب لي شراء بيضكم.

259
00:35:00,140 --> 00:35:01,308
شكرا.

260
00:35:09,233 --> 00:35:10,526
ابنك...

261
00:35:27,125 --> 00:35:28,418
أنا آسف.

262
00:37:56,149 --> 00:37:57,109
"سارا".

263
00:38:50,078 --> 00:38:52,581
وجدتهن في مخيم اللاجئين
قرب الشاطئ في "تركيا".

264
00:38:54,499 --> 00:38:56,043
ماذا تريدني أن أفعل؟

265
00:40:17,124 --> 00:40:18,667
يجب أن أرى رئيسك.

266
00:41:31,281 --> 00:41:32,407
"غرير".

267
00:41:44,544 --> 00:41:45,462
أنزلوا أسلحتكم!

268
00:41:45,545 --> 00:41:47,214
ما الذي يجري هنا بحق السماء؟

269
00:41:47,297 --> 00:41:48,131
اهدؤوا.

270
00:41:48,215 --> 00:41:49,132
اطلب منهما إنزال سلاحيهما!

271
00:41:49,216 --> 00:41:51,551
أنزلا سلاحيكما!

272
00:42:00,352 --> 00:42:01,770
هل تعلم مع من تعبث؟

273
00:42:01,853 --> 00:42:03,939
ألا تعرف من هي عائلتي؟

274
00:42:04,022 --> 00:42:05,232
بالطبع.

275
00:42:05,315 --> 00:42:07,609
أحتاج إلى هذه المرأة وابنتيها.

276
00:42:07,817 --> 00:42:09,569
لكنه دفع لي بالفعل.

277
00:42:09,653 --> 00:42:11,363
لا أستطيع التراجع عن وعدي.

278
00:42:15,533 --> 00:42:18,745
هل ستهين عائلتي بسبب صفقة مع غريب؟

279
00:42:18,828 --> 00:42:20,830
لا تسئ إلي من أجل حفنة من المال.

280
00:42:22,123 --> 00:42:24,251
إن غادرت من دون ما جئت لأجله...

281
00:42:25,001 --> 00:42:26,753
لن أنسى الأمر أبدا.

282
00:43:04,541 --> 00:43:06,501
سيعطيك المرأة، لكن ليس الطفلتين.

283
00:43:06,584 --> 00:43:07,460
مستحيل.

284
00:43:21,766 --> 00:43:22,600
حسنا.

285
00:43:24,352 --> 00:43:25,353
ماذا تفعل؟

286
00:43:25,645 --> 00:43:28,064
يستحسن أن تنزل مسدسك
قبل أن يطلقوا عليك النار.

287
00:43:28,857 --> 00:43:31,234
لن تساعدنا إن سمحنا لهم بأخذ ابنتيها!

288
00:43:31,318 --> 00:43:32,402
أنزل سلاحك فحسب.

289
00:43:56,343 --> 00:43:58,011
كلا! لا يمكنك!

290
00:44:00,430 --> 00:44:01,639
ساعدني!

291
00:44:09,314 --> 00:44:12,025
ما الذي تفعله بحق السماء؟ أنزلوا أسلحتكم!

292
00:44:15,820 --> 00:44:18,823
اهدؤوا. أنزلوا أسلحتكم.

293
00:44:27,457 --> 00:44:31,044
اهدآ. لا يوجد إلا أصدقاء هنا.

294
00:45:09,416 --> 00:45:11,626
تعالي معنا. سنأخذك إلى مكان آمن.

295
00:45:31,813 --> 00:45:33,606
حسنا. سنصل حينها.

296
00:45:36,651 --> 00:45:39,195
ثمة طائرة تنتظرنا في "إنجرليك".

297
00:45:39,487 --> 00:45:40,989
ليركب الكل في الشاحنة.

298
00:45:44,284 --> 00:45:45,869
أنت المسؤول المالي.

299
00:45:47,036 --> 00:45:48,204
ادفع للرجل.

300
00:46:12,479 --> 00:46:13,938
حظا طيبا مع المرأة.

301
00:46:19,444 --> 00:46:20,612
وداعا يا "سينسيناتي".

302
00:46:58,233 --> 00:47:01,653
قاعدة "إنجرليك" الجوية - "أضنة"، "تركيا"

303
00:47:18,294 --> 00:47:20,922
مرحبا، أحضرت بعض الألعاب للفتاتين.

304
00:47:21,339 --> 00:47:22,966
- هل تسمحين؟
- نعم.

305
00:47:23,675 --> 00:47:25,218
- لا بأس.
- حسنا.

306
00:47:27,637 --> 00:47:28,972
سأعلمكما اللعب.

307
00:47:29,931 --> 00:47:31,683
هل تمانعين إن تكلمنا على انفراد؟

308
00:47:40,316 --> 00:47:41,568
أنت تتكلمين الإنكليزية.

309
00:47:42,485 --> 00:47:44,320
علمني عمي.

310
00:47:45,238 --> 00:47:50,285
كان سائقا في "دمشق" لدى رجال أعمال أجانب.

311
00:47:51,703 --> 00:47:53,079
قبل حدوث...

312
00:47:54,956 --> 00:47:56,165
كل شيء.

313
00:47:57,166 --> 00:47:58,710
"حنين" ، يجب أن أخبرك،

314
00:48:00,003 --> 00:48:02,046
أصدرنا تصريحا لك
للطيران إلى "الولايات المتحدة".

315
00:48:03,381 --> 00:48:08,011
لكن إن لم تساعديني،
لا يمكنك وابنتيك البقاء.

316
00:48:09,304 --> 00:48:10,513
كيف أساعدك؟

317
00:48:11,055 --> 00:48:13,516
أريد معرفة مخططات زوجك.

318
00:48:15,810 --> 00:48:17,103
لا أعرفها.

319
00:48:27,530 --> 00:48:28,573
لقد تغير.

320
00:48:34,495 --> 00:48:37,040
لم تكن لدي فكرة أنه سيقوم بما قام به.

321
00:48:37,123 --> 00:48:38,458
أصدقك.

322
00:48:39,667 --> 00:48:43,588
وإن ساعدتني، أستطيع أن أحرص
على عدم تكرار شيء كهذا ثانية.

323
00:48:44,756 --> 00:48:48,051
- لا أعرف مخططاته.
- لكنك تعرفين مكانه.

324
00:48:59,145 --> 00:49:01,064
ما عليك سوى أن تدليني.

325
00:49:16,537 --> 00:49:18,998
معك حق بالقلق بشأن "سمير".

326
00:49:21,918 --> 00:49:24,045
أعرف أنك تركته وراءك.

327
00:49:26,005 --> 00:49:28,424
- كنت مضطرة إلى الرحيل.
- أعرف.

328
00:49:29,550 --> 00:49:32,011
وسأبذل قصارى جهدي لأعيده إليك،

329
00:49:32,095 --> 00:49:34,597
لكن عليك أن تدليني على مكانه.

330
00:49:38,309 --> 00:49:39,894
لقد خسرت كل شيء.

331
00:49:45,149 --> 00:49:46,651
كل شيء عداهما.

332
00:49:56,577 --> 00:49:57,787
ابني...

333
00:50:01,332 --> 00:50:03,751
أريد وعدك بأن تستعيده.

334
00:50:06,045 --> 00:50:07,213
عدني.

335
00:50:09,549 --> 00:50:10,925
لا أستطيع القيام بهذا.

336
00:50:12,468 --> 00:50:13,636
تعرفين أنني لا أستطيع.

337
00:50:15,221 --> 00:50:17,223
لكنني أفضل فرصة لديك.

338
00:50:18,474 --> 00:50:20,393
هذا ما أعدك به.

339
00:50:40,747 --> 00:50:43,708
وجدته. وجدت الموقع.

340
00:50:43,791 --> 00:50:45,585
هذا جيد. اجلس.

341
00:51:02,602 --> 00:51:04,771
هل تريد أن تعلم ماذا حدث لي في "كراتشي"؟

342
00:51:12,195 --> 00:51:13,946
كنت أسعى إلى تجنيد عميل.

343
00:51:15,239 --> 00:51:19,494
كان نائب رئيس أركان الجيش الباكستاني.

344
00:51:19,577 --> 00:51:22,497
كان صيدا ثمينا
إن أقنعته بالعمل كجاسوس لدينا.

345
00:51:23,998 --> 00:51:25,833
كان ذلك سيغير كل شيء بالنسبة إلى الوكالة.

346
00:51:28,127 --> 00:51:29,587
كانت تصلني منه الإشارات الصحيحة.

347
00:51:31,339 --> 00:51:34,300
كان كل شيء جاهزا.
علمت أنه يعاني من مشكلة مالية،

348
00:51:34,383 --> 00:51:38,054
وزواج سيئ. فالتقينا في مقهى.

349
00:51:38,262 --> 00:51:39,430
في مؤخرة الغرفة.

350
00:51:42,850 --> 00:51:46,562
لكنه كان متوترا جدا،

351
00:51:48,147 --> 00:51:52,485
وفجأة في وسط الحديث، غير رأيه.

352
00:51:52,819 --> 00:51:55,071
لم يرفض العمل معي فحسب،

353
00:51:55,154 --> 00:51:59,283
بل أراد وضعي في سجن باكستاني
لأمضي فيه 10 سنوات،

354
00:52:01,452 --> 00:52:04,497
هذا إن لم يجر تعذيبي
أو ضربي حتى الموت أولا.

355
00:52:08,543 --> 00:52:09,919
لذا...

356
00:52:14,340 --> 00:52:15,675
طعنته.

357
00:52:18,594 --> 00:52:20,596
خرجت قبل أن يلاحظ أحد ذلك.

358
00:52:20,680 --> 00:52:22,515
ومات هناك على المائدة.

359
00:52:24,809 --> 00:52:26,936
قبل زواج ابنته بـ3 أيام.

360
00:52:31,065 --> 00:52:33,442
كان لديه 4 أطفال و...

361
00:52:45,079 --> 00:52:48,416
حتى هذا اليوم، لا أنفك أفكر،

362
00:52:49,542 --> 00:52:51,669
هل كان بوسعي قول شيء آخر؟

363
00:52:56,299 --> 00:53:00,261
قال الباكستانيون علنا إنه مات بذبحة قلبية،
لكن في الجلسات الخاصة،

364
00:53:00,344 --> 00:53:03,055
وأمام حكومتنا، كانوا يستشيطون غضبا.

365
00:53:03,264 --> 00:53:06,183
شأنهم شأن بعض الأشخاص في الطابق السابع.

366
00:53:08,019 --> 00:53:10,479
كنت أصبو إلى هدف مرتفع جدا.

367
00:53:11,939 --> 00:53:13,482
خاطرت كثيرا.

368
00:53:14,108 --> 00:53:16,819
لذلك نقلوني إلى المقر الرئيس.

369
00:53:21,157 --> 00:53:25,202
لا شيء في هذا العمل
لا يتطلب منك إيجاد تسوية.

370
00:53:26,329 --> 00:53:28,623
ليس إن أردت القيام بشيء مهم.

371
00:53:30,917 --> 00:53:32,293
لا أصدق هذا.

372
00:53:36,714 --> 00:53:38,716
برأيي أنه بوسعك إحداث تغيير...

373
00:53:40,343 --> 00:53:43,012
من دون الحاجة إلى القيام بهذه التسويات.

374
00:53:45,932 --> 00:53:47,141
أعلم أنك تؤمن بذلك.

375
00:53:47,892 --> 00:53:49,644
لأنه فيما مضى، قبل زمن طويل،

376
00:53:50,978 --> 00:53:53,606
كنت أؤمن بالهراء نفسه.

